曹 燕
(中國科學(xué)院研究生院,北京 100049)
美國總統(tǒng)就職演說中修辭格的文體分析
曹 燕
(中國科學(xué)院研究生院,北京 100049)
文體學(xué)是一門運用現(xiàn)代語言學(xué)理論和研究方法研究文體的學(xué)科。它的研究范圍包括文學(xué)文體學(xué),功能文體學(xué)等等。英語演講近年來也成為重要的文體學(xué)研究對象。美國總統(tǒng)就職演說作為一種特殊的英語演講方式值得深入的文體學(xué)探討,尤其是其修辭格的運用更是極具特色。本文將著重探討排比這一種特定的修辭格在肯尼迪、里根和奧巴馬的就職演說中的運用。
文體學(xué);就職演說;排比
文體學(xué)是一門運用現(xiàn)代語言學(xué)理論和方法對文體進行研究的學(xué)科。而且它擁有許多的分類,比如文學(xué)文體學(xué)、傳統(tǒng)文體學(xué)、功能文體學(xué)等等;但是長久以來,文體學(xué)研究的對象主要集中在文學(xué)作品上。直到20世紀80年代開始,包括公眾演講在內(nèi)的其他研究對象才引起文體學(xué)界的注意和興趣。
早在公元前5世紀,希臘人就已經(jīng)把“演說”能力認為是一個人的重要才能①。那么作為世界第一大國——美國的總統(tǒng),他們需要頻繁地對民眾進行演說以傳達政府的信息。而有時候,能當(dāng)選總統(tǒng)的人大多都擁有超凡的演說能力以說服選民投票支持他。所以,許多學(xué)者對研究某些總統(tǒng)的演說風(fēng)格有著濃厚的興趣。
大部分有關(guān)公眾演說的文體研究都借助了Halliday的功能語言學(xué)理論。這些研究發(fā)現(xiàn)了,演說者是如何運用不同的方法來達到各自演講的目的的。然后這些研究都鮮有涉及公眾演說的一個特別分類——美國總統(tǒng)的就職演說,也沒有專門的研究是涉及到這些演說的修辭特點的。
所以本文將從修辭格的角度來對美國總統(tǒng)就職演說進行文體分析。當(dāng)然,修辭格的種類有很多,本文將主要集中闡述排比這一特定的修辭在這些演說中的特點。而美國建國200多年以來已經(jīng)產(chǎn)生了45位總統(tǒng),本文分析的演說樣本來自三位總統(tǒng),肯尼迪(John.F.Kennedy)、里根(RonaldReagan)和奧巴馬(BarackObama),其中里根的就職演說是他第一次當(dāng)選總統(tǒng)時所做的。文章將采用英國語言學(xué)家MichaelShort的文體分析步驟:描述——闡釋——評價②。所以,具體的排比實例將被選取用來闡述演說樣本的文體特征。而排比又涉及到不同層次的結(jié)構(gòu),因此,文章將從三個層次來分析:詞的排比、短語的排比和句子的排比。
胡壯麟和姜望琪在《語言學(xué)高級教程》中提到,文體學(xué)“是研究語言風(fēng)格的語言學(xué)分支”③。現(xiàn)代語言學(xué)理論對文體學(xué)的研究有不同的分支,根據(jù)不同的研究方法和功能,文體學(xué)可分為普通文體學(xué)、文學(xué)文體學(xué)、傳統(tǒng)文體學(xué)、功能文體學(xué)、語篇文體學(xué)、社會文化文體學(xué)等等。而且很長一段時間內(nèi),研究者們把注意力主要集中在文學(xué)作品的文體研究上,如小說、戲劇等;直到20世紀80年代,對其他語體的研究才開始出現(xiàn)④。也是從那個時候開始,公眾演說開始引起文體學(xué)家的注意。
隨著全球化和跨文化交流的擴展,人們對于政治演說的敏感度也加強了。因為這些演說不僅是政治家演講技巧的展現(xiàn),而且要對聽眾表達即將執(zhí)行的政策以及政治態(tài)度;因此,政治演說較之其他演說最顯著的特點就在于政治演說與權(quán)力的結(jié)合,以及明確表露或者暗藏其中的多重目的。一方面,演說者通常以權(quán)威的身份出現(xiàn),用其權(quán)力對聽眾施壓;而另一方面,他又必須弱化他的權(quán)力,試圖用某種方式與觀眾建立一種理想的關(guān)系。
而作為公眾演說語體下的小分類——英語政治公眾演說引起了許多西方學(xué)者的關(guān)注,Downing,Mehan和 Chilton都進行過相關(guān)的研究⑤。他們發(fā)現(xiàn),所有的政治演說者都非常有策略,他們專門使用能夠激發(fā)聽眾接受他們的政治意見的語言,創(chuàng)造一個讓他們占據(jù)主導(dǎo)地位的環(huán)境⑥。
周強⑦曾經(jīng)研究發(fā)現(xiàn),英語政治公眾演說有三個目的:說服人們按演說者的希望采取行動,從根本上改變?nèi)藗兊膽B(tài)度或信仰,以及削弱人們當(dāng)前的態(tài)度或信仰。要實現(xiàn)這些目的需要嚴密的邏輯思考、細致的編排、縝密的措辭和嫻熟的演講技巧。這表明,英語政治演說在形式上是正式和嚴肅的,而且它是一種價值植入式的行為。正如Osborn⑧所說,如果不將我們對于外界和內(nèi)心的想法投射出來或者將我們的態(tài)度表達出來,那么我們幾乎就不能開口說話。英語政治演說是在特定場合,面對特定聽眾的一種個人交流行為方式,所以演說由三個重要的因素組成:演說者、場合以及聽眾⑨。
在英語政治演說中,美國總統(tǒng)的就職演說是其中一個分類。作為世界第一大國,美國整個世界有著巨大的影響。而作為其領(lǐng)導(dǎo)者,美國總統(tǒng)也有著世界上最大的權(quán)力。維基百科對于“就職演說”的定義是:總統(tǒng)在就職儀式上做的演講,對人們表達了作為一個領(lǐng)導(dǎo)者的意圖。所以,實際上,美國總統(tǒng)就職演說是有著持久全球影響力的。當(dāng)美國總統(tǒng)宣誓就職時,就職演說的對象不僅是國內(nèi)民眾,而是全世界的民眾。在這些演說中,演說者會對公眾表明政府的政策,并且企圖說服人民來接受和支持這些政策。為了達到此目的,演說者通常在字里行間運籌帷幄。
在文體分析中,M.A.K.Halliday提出的功能文體學(xué)在20世紀70年代很盛行。Halliday認為⑩,“當(dāng)語言的功能發(fā)生變化時,語言就會隨之變化;語言在不同的環(huán)境中是不同的”。為了了解英語政治演說的功能,Maynard(11),徐振忠(12),黃緬(13),陳冬梅和辛柯(14),任澤湘(15)研究演說中的修辭格發(fā)現(xiàn),充分地運用修辭格能夠讓演說更有說服力,且聽眾更容易同意演說者所提出的政治觀點。不管今后演說中所做出的承諾是否會兌現(xiàn),修辭的運用美化了這些演說。
有學(xué)者認為,修辭就是將感情和思想的內(nèi)在力量轉(zhuǎn)化成包括語言在內(nèi)的符號系統(tǒng),以影響他人的決定或行為??梢?對于公眾演說修辭格的文體分析是有研究價值的。胡壯麟在《理論文體學(xué)》(16)中指出,文體學(xué)的歷史可以追溯到古希臘的修辭學(xué),當(dāng)時修辭指的就是公眾演說技巧。修辭格與公眾演說有著密切聯(lián)系。而 Halliday也認為,許多修辭格,如排比、明喻、暗喻等等,都是前景化特征,都有著文體效果。
因為本文想要分析美國總統(tǒng)就職演說中的現(xiàn)代文體特征,主要為修辭特征,它將分別采用肯尼迪、里根和奧巴馬的就職演說作為分析樣本。而本文將集中分析其中的排比特征。而且本文將主要采用 MichaelShort總結(jié)的文體分析步驟:描述——闡釋——評價。文體學(xué)的主要功用就是運用語言學(xué)知識來描述作者或說話者使用語言的方式,以及他們在創(chuàng)作文本時所做出的語言選擇。但是由于文體分析的目的是為了揭示其在闡釋文本的過程中所具有的功能上的重要意義,所以闡釋和評價的過程也很重要。
因此,本文將遵循這三個步驟來分析排比這一修辭格在肯尼迪、里根和奧巴馬的就職演說中所呈現(xiàn)的文體特征。
“修辭在演講中最顯著的特點就是排比的運用——就是一組或一系列相關(guān)的詞、短語或句子的相似組合?!保?7)換而言之,排比是把結(jié)構(gòu)相同或相似、意義相關(guān)、語氣一致的幾個詞、詞組或句子并列使用(18)。排比具有結(jié)構(gòu)整齊,節(jié)奏鮮明,表達簡練和語義突出的特點,可以用來敘事、說理、議論、抒情。在英語公眾演說中,排比能有效地說明深刻的道理,表達強烈的感情,尤其是可以激發(fā)聯(lián)想,表達激情,增強語勢,使語言慷慨激昂,氣勢磅礴,猶如雷霆萬鈞,勢不可擋。而排比在句子中又有著不同層次的表現(xiàn),所以這一部分將從詞、短語和句子三個角度來分析排比這一修辭格。
(一)詞的排比
在肯尼迪就職演說的第 23段,他說道:“…a struggle against the common enemies of man:tyranny,poverty,disease and war itself”(這是一場對抗人類公敵——暴政、貧困、疾病以及戰(zhàn)爭本身 ——的斗爭)。這句話中 ,“tyranny”(暴政),“poverty”(貧困),“disease”(疾病),和“war itself”(戰(zhàn)爭本身)組成了一個詞的排比。這4樣事物代表了人類共同的敵人,而肯尼迪如此的用詞是為了號召人們來一起反抗這些人類的公敵。同樣,在第25段中,他又說:“The energy,the faith,the devotion w hich we bring to this endeavor w ill light our country and all w ho serve it”(我們在這場努力中所獻出的精力、信念與虔誠將照亮我們的國家以及所有為國家服務(wù)的人)。其中“the energy”(精力),“the faith”(信念),和“the devotion”(虔誠)表現(xiàn)了美國人民為國家所作出的奉獻,這也是肯尼迪演講的主題。此處肯尼迪運用這3個詞旨在喚起人們的愛國之情并激勵他們有所行動。
而在里根就職演說的第7段,詞的排比結(jié)構(gòu)出現(xiàn)在“they w ill not go away in days,weeks,or months,but they w ill go away”(這些弊病不會在幾天、幾星期或幾個月內(nèi)消失,但它們終將消失)。此處,“days”(幾天),“w eeks”(幾星期),“months”(幾個月)都是表示時間的,它們的運用表示當(dāng)時的經(jīng)濟弊病很嚴重,所以可能需要較長的時間來解決。但是最后,里根向他的人民保證,這些弊病會最終消失,只要人們給予足夠的時間。再者,在第11段 ,里根說“it ismade up of men and women…p rofessionals, industrialists, shopkeepers,clerks,cabbies,and truck drivers”(專業(yè)人員、實業(yè)家、店主、職員、出租汽車司機和貨車駕駛員,這些男人和女人構(gòu)成了“我們的人民”)。在這句話中,里根列出了6個職業(yè)名稱組成詞的排比。這6個職業(yè)名稱的作用就是為了支持后面他所提出的“we the peop le”(我們的人民)這一概念。里根用從事這幾種職業(yè)的人來指代全部美國人,由此,向他的聽眾傳達了這樣一個信息——每一個美國人都是平等的,而且他們是團結(jié)的。
最后,在奧巴馬就職演說的第19段,詞的排比出現(xiàn)在這句話中:“…know that America is a friend of each nation and every man,woman,and child who seeks a future of peace and dignity”(請明白,美國是所有國家、所有試圖尋求和平和尊嚴的男人、女人和孩子的朋友)?!癿an”(男人),“woman”(女人),“child”(孩子)作為一組名詞排比,目的在于表明美國給與每一個人的機會是平等的,也表示美國是一個為所有人服務(wù)的國家。而且在第29段中,“but those values upon w hich our success depends—hard wo rk and honesty,courage and fair p lay,tolerance and curiosity,loyalty and patriotism —these thingsare old”(但是我們的成功所仰賴的價值標(biāo)準卻是古老的——勤勞和誠實、勇氣和公正、忍耐和好奇、忠誠和愛國)中出現(xiàn)了4組共8個詞來強調(diào)美國人民所擁有的品質(zhì)。奧巴馬總統(tǒng)此處的用心,是為了呼吁他的人民將這些古老的品質(zhì)繼續(xù)發(fā)揚光大,并用于創(chuàng)造未來。
(二)短語的排比
肯尼迪在他就職演說的第3段運用了以下的句子:“…that the torch has been passed to a new generation of Americans—born in this century,tempered by war,discip lined by a hard and bitter peace,p roud of our ancient heritage—and unw illing to…”(這支火炬已傳交新一代的美國人,他們出生在本世紀,經(jīng)歷過戰(zhàn)爭的鍛煉,受過嚴酷而艱苦的和平的熏陶,以我們的古代傳統(tǒng)自豪,而且不愿……)。在破折號之間,4個由形容詞和介詞組合成的短語精確且全面地概述了新一代美國人的特點。且在下一段中,另一組詞組排比出現(xiàn)在“…that we shall pay any p rice,bear any burden,meet any hardship,support any friend,oppose any foe to assure the survival and the success of liberty”(我們將付出任何代價,忍受任何重負,應(yīng)付任何艱辛,支持任何朋友,反對任何敵人,以確保自由的存在與實現(xiàn))。這一組排比由動賓結(jié)構(gòu)的短語構(gòu)成的。它們顯示了美國人民要進行斗爭保衛(wèi)自由的堅定決心。
里根就職演說中能作為短語排比的例子出現(xiàn)在第11段中,“it is made up of men and women w ho raise our food,patrol our streets,man our mines and our factories,teach our children,keep our homes,and heal us w hen we are sick…”(這個集團由許許多多的男人與女人組成,他們生產(chǎn)糧食,巡邏街頭,管理廠礦,教育兒童,照料家務(wù)和治療疾病)。這句話中,里根用6個動賓結(jié)構(gòu)的短語細致地描述了美國人民是如何為國家付出的。這些來自不同行業(yè)的人民為國家所做的貢獻表明美國人民是一個團結(jié)的民族。在第25段中,一組動詞短語出現(xiàn)在“w e w ill nego tiate fo r it,sacrifice for it;we w ill not surrender for it—now or ever”(我們會為之談判,為之犧牲,但是我們不會為之屈服 ——永遠不會)。這里“negotiate for it”(為之談判),“sacrifice fo r it”(為之犧牲),“not surrender for it”(不會為之屈服),逐次遞進,表明了美國人們?yōu)榱俗杂珊秃推娇梢誀奚?但是不會屈服。里根在這里運用這3個動詞短語向全世界保證,他的人民將不惜一切捍衛(wèi)自由,同時也激勵他的人民為了自由和和平而抗?fàn)帯?/p>
奧巴馬則在他就職演說的開始,就說到:“I stand here today humbled by the task before us,grateful for the trust you have bestowed,mindful of the sacrifices borne by our ancestors”(我今天站在這里,因為面前的任務(wù)而感到謙卑,因為你們的信任而心存感激,同時銘記先輩們做所出的巨大犧牲)。這句話中3個由形容詞引導(dǎo)的短語被用于傳達演說者當(dāng)時的情感。3個短語一步步成功地將演說者個人的情感上升到國家利益。這表明了演說者出色的演說的技巧。而在第9段中,奧巴馬運用了另一組短語排比,“the time has come to reaffirm our enduring spirit;to choose our better history;to carry forward that p recious gift…”(是時候去重拾我們不朽的精神;是時候去創(chuàng)造更好的歷史;是時候去宏揚那珍貴的天賦……)。此處,奧巴馬用了3個不定式短語來強調(diào)事情的緊急性,呼喚整個國家要馬上采取行動來轉(zhuǎn)變經(jīng)濟危機。他不斷地激勵人民要即刻行動,不要沉浸在危機中,而應(yīng)該采取主動來改變現(xiàn)狀。
(三) 、句子的排比
句子的排比是這些演說中最常被采用的排比形式,因為排比句最能夠增加文字的力量,加強向觀眾傳達的信息和情感;而且排比句通常比較容易識別。
肯尼迪就職演說在第8段最后一句中聲明:“…no t because the Comm unistsmay be doing it,not because we seek their votes,but because it is right”(這并非因為共產(chǎn)黨會那樣做,也不是由于我們要求他們的選票,而是由于那樣做是正確的)。這句話中,肯尼迪對美國給其他國家正在經(jīng)受苦難的人民提供幫助給出了一個高尚且無私的解釋。他們這么做不為任何目的,只是因為那么做是對的??夏岬舷胪ㄟ^這句話來展現(xiàn)美國凌駕于其他國家之上的氣勢,也趁機表現(xiàn)出美國樂于助人的慷慨。而在他整篇演說最著名的那句話:“my fellow Americans,ask not w hat your country can do fo r you;ask w hat you can do for your country”(同胞們:不要問你們的國家能為你們做些什么,而要問你們能為國家做些什么)中,肯尼迪向他的人民發(fā)出了如此振奮人心的號召,喚起人民強烈的愛國之情。這句話的力量是不可忽略的,演說者在兩個分句中調(diào)換了主語和賓語的位置,來激發(fā)人民對自己國家的忠誠、責(zé)任、激情和熱愛。而且從第6段到第13段,肯尼迪不斷在重復(fù)這樣的句式“To those old allies…we p ledge…”(對于那些老盟友……我們保證……),“To those new states…w e p ledge…”(對于那些新國家……我們保證……),“To those people…we p ledge…”(對于那些人們……我們保證……),“To our sister republics…we offer…”(對于各姐妹共和國……我們提出……),“To that wo rld assem bly…w e renew…”(對于那些世界性會議……我們重申……),“Finally,to those nations…we offer…”(最后 ,對于那些國家……我們提出……)。這6個句子的排比把世界上各個民族和所有力量都包括了進去,肯尼迪成功地覆蓋了所有,同時又分別給與承諾,以達到展現(xiàn)美國友好和強大的目的。另外,從第16段到第20段,肯尼迪運用了一組由5個句子構(gòu)成的排比,這些句子都由“l(fā)et both sides…”(讓雙方……)。通過這5個句子的排比,肯尼迪向共產(chǎn)主義國家提出了建議,展現(xiàn)了美國愿意與他們共同存在的誠意,并表示愿意和他們一起開創(chuàng)一個新的世界。
在里根的就職演說第15段末,他發(fā)出了這樣的感嘆:“l(fā)et us begin an era of national renewal.Let us renew our determ ination,our courage,and our strength.And let us renew our faith and hope”(讓我們開始一個國家復(fù)興的時代;讓我們的決心、勇氣和力量都復(fù)蘇;讓我們的信念和希望都復(fù)蘇)。演說者此處緊貼總統(tǒng)就職演說的主要目的之一——鼓舞公眾努力將自己的國家建設(shè)得更加富饒和強大。里根告訴他的人民,現(xiàn)在是時候做好準備,下定決心去開創(chuàng)一個新時代了。而第24段整個篇幅都是由一個排比結(jié)構(gòu)合成的:“…we w ill strengthen…we w ill match…we w ill strive…w e w ill no t use”(我們要加強……我們要配合……我們要力求……我們不會用……)。4個排比句表明美國會竭盡全力和她的鄰國和盟友共享自由。里根在這里給出了承諾。在第33段中,里根引用了一個美國士兵寫在日記里的話:“Therefore,Iw ill work,Iw ill save,Iw ill sacrifice,I w ill endure,Iw ill fight cheerfully and do m y utmost,as if the issue of the w hole struggle depended on me alone”(為此 ,我會奮斗 ,我會拯救 ,我會犧牲,我會忍受,我會并將盡我最大的努力英勇奮戰(zhàn),就好比所有的戰(zhàn)爭問題都將由我一個人來肩負)。在日記中,這個士兵展現(xiàn)了他的決心,他會為了履行自己對于國家的承諾而戰(zhàn)斗。里根引用這些話來鼓勵人民像這個士兵那樣為國家做貢獻。
而在奧巴馬就職演說的第4段,他用到了以下的一組排比句:“Our nation is…Our economy is…Our health care is…”(我們的國家是……我們的經(jīng)濟是……我們的醫(yī)療是……)。奧巴馬一連指出了國家正面對的困境,由此引出他的政府將為解決這些問題而采取何種措施。這些困境的羅列是為了引出新政府的政策。緊接著,從第11段到第13段,奧巴馬用了3個“for us…”(為我們……)來開頭。在這3個排比句中,奧巴馬高度贊揚了先驅(qū)者的功績和斗志,并對他們?yōu)楹蟠龅呢暙I表示感謝。在第14段中,奧巴馬對當(dāng)代的美國做出了評價:“Our workers…Our minds…Our goods and services…Our capacity…”(我們的工人……我們的思想……我們的貨物和服務(wù)……我們的能力……)。這些陳述肯定了當(dāng)今美國人的品質(zhì)。奧巴馬想告訴他的人民,美國人仍有優(yōu)勢。在如此嚴重的金融危機中,他希望通過肯定美國人的能力來重新燃起他們的信心。在下一段中,奧巴馬用一組排比句描繪出一幅反擊金融危機和開創(chuàng)新時代的畫面:“We will build…We will restore…We will harness…And we will transform…”(我們將建設(shè)……我們將恢復(fù)……我們將利用……我們將變革)。對于不同的基礎(chǔ)建設(shè)領(lǐng)域,他提出了不同的建議。每一個都很具體,而且聽上去非常可行,這恰好能重拾人民對于政府和未來的信心。
當(dāng)然,本文并沒有將所有這三篇演說中的排比實例列舉出來。但是從以上的例子中可以看出,整齊的結(jié)構(gòu)和明了的節(jié)奏使得排比對增強就職演說的感染力起著重要作用,而且排比讓演說更具氣勢和力量,同樣也能充分引起聽眾的共鳴。
本文主要通過去排比這一修辭的分析來解析美國總統(tǒng)就職演說的文體特點。從文中舉出的例子中可見,修辭在情感表達和與聽眾的溝通上協(xié)助演說者。通過詞、短語和句子的排比,演說變得更有節(jié)奏感、更有力量,且更富感染力。由于總統(tǒng)就職演說的目的就是要說服公眾,激發(fā)公眾,然后團結(jié)公眾,排比的運用正好能幫助演說者更好地傳達這些訊息。不僅在就職演說中,所有的公眾演說都大量使用這種修辭。
當(dāng)然,本文還是存在不足之處。首先,文章只討論了一種修辭格。演說者同樣還運用了許多其他手段,比如暗喻、明喻等。其次,本文只選取了三篇美國總統(tǒng)就職演說,研究對象在數(shù)量上是不足的。它們可能只體現(xiàn)了部分特征。因此,今后關(guān)于美國總統(tǒng)就職演說的修辭研究應(yīng)該擴大研究量。
注釋
①徐振忠:《英語演說辭文體芻議》,《外國語》1990年第5期。
②Sho rt,M:“Who is Stylistics.”Foreign Languages 5(1984).
③胡壯麟、姜望琪:《語言學(xué)高級教程》,北京:北京大學(xué)出版社,2002年。
④熊莉:《美國總統(tǒng)就職演說的文體分析》,上海:華東師范大學(xué),2004年。
⑤Fairclough,N.M edia D iscourse.London:Edward A rnold,1995,195-203.
⑥Graber,D.“Styles of Image Management during Crises:Justifying Press Censorship.”D iscourse&Society 14.5(2003):539-557.
⑦周強:《英語政治公眾演講語篇的統(tǒng)一修辭視角》,山東:曲阜師范大學(xué),2008年。
⑧Osborn,M.Speaking in Public.Houghton:M ifflin Company,1982,11.
⑨Wood,J.Speaking Effectively.New Yo rk:Random House,1998,5-6.
⑩Wales,K.A Dictionary of Sty listics.London:Longman,1989.
(11) Halliday,M.A.K.,Hasan,R.Language,Contex t and Text.Victo ria:Dekin University Press,1985.
(12) Maynard,S.K.Imagesof Involvement and Integrity:Rheto rical Style of a Japanese Politician.D iscourse&Society 5.2(1994):233-261.
(13)徐振忠:《英漢演說詞文體風(fēng)格形成的歷時對比》,《黎明職業(yè)大學(xué)學(xué)報》1998年第1期。
(14)黃緬:《英語語言問題研究》,廣東:中山大學(xué)出版社,1999年,133-135頁。
(15)陳冬梅、辛柯:《從就職演說探討演說詞的修辭風(fēng)格》,《西北大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)》2006年第3期。
(16)任澤湘:《約翰·肯尼迪就職演說辭格探析》,《勛陽師范高等??茖W(xué)校學(xué)報》2006年第3期。
(17)張玉芳:《演講者與受眾之間的權(quán)利關(guān)系——跨文化修辭移動》,福建:福建師范大學(xué),2005年。
(18)胡壯麟:《理論文體學(xué)》,北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000年,第11-24頁。
(19)徐有志:《英語文體學(xué)教程》,北京:高等教育出版社,2005年 ,第 132頁。
責(zé)任編輯榮佳
2010-10-20