摘 要:漢語詞根的詞綴化是一個漸變的過程,詞根與詞綴構(gòu)成一個連續(xù)統(tǒng)。詞綴作為一個原型范疇,其內(nèi)部成分之間的地位是不平等的,有著詞綴化程度的級差。選取“化”在詞綴化過程中的若干個等級參數(shù),對“化”的詞綴化程度進(jìn)行等級構(gòu)擬,可以再現(xiàn)其詞綴化不同階段的原型范疇,闡述“化”綴詞(如“妖魔化”等)中“化”的定性問題。
關(guān)鍵詞:化 等級參數(shù) 原型范疇 妖魔化 類后綴
一、引言
隨著社會的發(fā)展,“化”綴詞在各種媒體上已隨處可見,如“綠化、老化、女性化、知識化、計(jì)算機(jī)化、QQ化”等。最近,網(wǎng)絡(luò)上又出現(xiàn)了“妖魔化醫(yī)生”“妖魔化外資”“妖魔化游戲”“妖魔化中國”等“妖魔化+賓語”的語言現(xiàn)象?!把Щ敝械摹盎笔窃~根、類詞綴還是詞綴,如何才能正確地區(qū)分漢語的詞根、類詞綴和詞綴,本文將對此做具體的分析。
二、“化”在詞綴化過程中的不同原型范疇
通過考察發(fā)現(xiàn),各家對詞綴的性質(zhì)看法不一。倘若把各家觀點(diǎn)取一個交集,我們發(fā)現(xiàn),“位置固定”和“意義虛化”是大家都提到的。我們認(rèn)為,語音弱化、黏附性、不成詞性可以看作“位置固定”和“意義虛化”的衍生性質(zhì)。語音弱化是由意義虛化引起的,然而語音弱化并不是意義虛化的唯一表現(xiàn)形式,它只是現(xiàn)代漢語詞綴的檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn),而不是現(xiàn)代漢語詞綴的鑒別標(biāo)準(zhǔn)。如詞綴“第”的語音并沒有弱化,倘若把語音弱化作為現(xiàn)代漢語詞綴的鑒別標(biāo)準(zhǔn),那么“第”就不會成為詞綴的一員了。黏附性和不成詞性則與“位置固定且意義虛化”這樣的交集形式是等價的。董秀芳指出:“漢語派生結(jié)構(gòu)的類型以表達(dá)性派生為主,表達(dá)性派生的五種功能類別是指小、增量、輕蔑、喜愛以及表敬?!笨梢?對于不以換類派生為主的漢語來說,如果把標(biāo)示詞性作為詞綴的鑒別標(biāo)準(zhǔn),也會將漢語的很多詞綴拒之門外。另外,“樹、魚、筆、語”等詞也具有類化性,然而這些詞卻不是詞綴。至于能產(chǎn)性,“第、阿”則是對其作為詞綴鑒別標(biāo)準(zhǔn)的否定?!白栽葱浴笔邱R慶株從普通語言學(xué)的角度提出來的,漢語詞綴的自源性導(dǎo)致歐洲語言里的詞綴在漢語中的對應(yīng)形式不僅有詞根語素,而且也有詞綴語素,如“化石化”。這就要求我們把同形的詞根與詞綴區(qū)別開來,但是,自源性卻不能作為現(xiàn)代漢語詞綴的鑒別標(biāo)準(zhǔn)。
綜上所述,我們把“位置固定”和“意義虛化”作為現(xiàn)代漢語詞根在詞綴化過程中的等級參數(shù)。與此同時,我們認(rèn)為,意義虛化比位置固定具備更高的詞綴化等級,所以我們選取了四個現(xiàn)代漢語詞根在詞綴化過程中的等級參數(shù),即“位置不固定且意義實(shí)在”“位置相對固定且意義實(shí)在”“位置固定且意義部分虛化”以及“位置固定且意義完全虛化”。
(一)具有“位置不固定且意義實(shí)在”特征的原型范疇中的“化”
《說文解字》:“化,教行也,從匕人,匕亦聲?!薄柏?變也。”可見,《說文解字》把“化”與“匕”作為兩個獨(dú)立的詞進(jìn)行解釋,即“教化”和“變化”原本是兩個分立的詞。王力提出了不同的看法?!墩f文》:“匕,變也?!毙鞛?“匕化古今字?!薄墩f文》:“化,教行也?!倍巫?“上匕之而下從匕謂之化?!毙鞛?“按,教化即變化之引申,相承增偏旁,非二字二義也?!卑?“匕、化”實(shí)同一詞,說文以具體的變化為匕,抽象的教化為化,是強(qiáng)生分別??梢?“化”的本義是“變化”,其他意義均是由這個意義發(fā)展而來的?!吨芤住分芯统霈F(xiàn)了表示“變化”義的“化”。如:
(1)在天成象,在地成形,變化見矣。
(2)圣人設(shè)卦觀象,系辭焉而明吉兇,剛?cè)嵯嗤贫兓?/p>
在這里,暫且不論“化”在漢語發(fā)展史上由“變化”的本義衍生出多少意義,只關(guān)注后來發(fā)展為類后綴或后綴“化”的意義——“變化”??偟膩碚f,“化”作為類后綴或后綴在漢語發(fā)展史上是找不到根據(jù)的,所以“化”不是漢語的自源類后綴或自源后綴。我們認(rèn)為,這個階段的表示“變化義”的“化”的特點(diǎn)是位置不固定且意義實(shí)在,即具有此特征的“化”與詞根“化”的原型范疇相似。也許有人認(rèn)為這些詞中的“化”的位置在構(gòu)詞中經(jīng)常出現(xiàn)在第二位置,所以位置已經(jīng)固定。我們的看法卻不同,原因是雖然“化”在構(gòu)詞中經(jīng)常處于第二位置,但并不是所有的“化”都出現(xiàn)在這一位置,如《敦煌變文》中出現(xiàn)了“化除”等詞,所以這個時期的“化”的位置還不是固定的。處于這個原型范疇中的“化”是漢語的詞根,還沒有開始其詞綴化進(jìn)程。
(二)具有“位置相對固定且出現(xiàn)詞源斷層現(xiàn)象”特征的原型范疇中的“化”
“位置相對固定且意義實(shí)在”是漢語的自源性詞綴詞綴化經(jīng)歷的階段,如漢語中的“活潑的詞根”,具體包括發(fā)展到此階段的漢語自源詞綴(如子、老等)和構(gòu)詞能力較強(qiáng)的“語、筆、魚、樹、草”等。之所以選取“位置相對固定且出現(xiàn)詞源斷層現(xiàn)象”作為此原型范疇的特征是因?yàn)椤盎钡脑~綴化動因與上述情況不同。呂叔湘、朱德熙認(rèn)為,“‘化和‘性是從翻譯得來的,‘化字譯自英語的動詞詞尾‘-ize,‘性字譯自英語的名詞詞尾‘-ness?!北娝苤?漢語是一種缺乏狹義形態(tài)變化的語言,英語中的許多構(gòu)詞詞綴在漢語中找不到一一對應(yīng)的關(guān)系,這就導(dǎo)致了翻譯之初所選用的漢語詞根在意義上與外語詞綴有些許聯(lián)系,我們僅僅用漢語的詞根形式指代外語詞綴的意義和用法,因此,它是外語詞綴體現(xiàn)其詞綴意義和用法的“軀殼”,我們把這樣的漢語詞根稱為“傀儡詞綴”。在這個階段,漢語詞根出現(xiàn)了“詞源斷層”現(xiàn)象,“詞源斷層”是與“詞源中斷”相關(guān)的一個概念。徐國慶指出:“在詞的內(nèi)部自我調(diào)節(jié)中,詞義弱化,形成語法意義,從而導(dǎo)致‘詞源中斷,因而使弱化形式與原詞形成對立,產(chǎn)生分化。由實(shí)詞弱化成虛詞是漢語中一種典型的‘詞源中斷現(xiàn)象?!倍覀兯f的“詞源斷層”現(xiàn)象是指在把源語翻譯成目標(biāo)語時,因?yàn)檎也坏綄?yīng)成分,所以選用目標(biāo)語中的成分暫時指代源語中的成分,進(jìn)而導(dǎo)致了被借用的目標(biāo)語成分與借用前的目標(biāo)語成分在“語源”上被割裂開來,形成“斷層”。上面提到的“傀儡詞綴”就是發(fā)生了“詞源斷層”現(xiàn)象的一個例子。綜上所述,“詞源中斷”發(fā)生在同一種語言的詞的分化過程中,“詞源斷層”則發(fā)生在不同語言的翻譯中。
“化”是什么時候開始其詞綴化進(jìn)程的呢?王力指出:“五四運(yùn)動以后,新興的動詞詞尾有‘化字。這個詞尾大致等于英語的‘-ize,多數(shù)使名詞轉(zhuǎn)化為動詞,也有少數(shù)是使形容詞轉(zhuǎn)化的。例如:‘工業(yè)化(industrialize)、‘機(jī)械化(mechanize)、‘現(xiàn)代化(modernize)、‘歐化(Europeanize)、‘庸俗化(vulgarize)、‘具體化(concretize)?!蔽覀冋J(rèn)為,英語中的“-ize”具有“轉(zhuǎn)變成某種性質(zhì)或狀態(tài)”的意義,其中含有“變化”的義素,這與漢語中“化”的本義基本吻合。但這里存在一個問題,為什么在翻譯英語中的“-ize”時,我們選用漢語中的“化”而不選用“變”呢?請注意,漢語中的“變”與“化”雖然意義相近,但還有細(xì)微的差別?!啊兪侵浮淖?變換;‘化是指‘由一事物轉(zhuǎn)化為另一事物?!币?yàn)槲覀儾捎谩盎煅圆粍e,析言則別”的原則,所以經(jīng)常把二者等同起來??梢?“化”與“變”相比更接近英語中“-ize”的“轉(zhuǎn)變成某種性質(zhì)或狀態(tài)”的意義。另外,“化”在構(gòu)詞中經(jīng)常處于第二位置,這也與英語后綴“-ize”的位置形成了偶合。以上都從一個側(cè)面解釋了我們選用“化”翻譯英語中“-ize”的原因。
語法化理論認(rèn)為,語法化是一個逐漸變化的過程,且一般來說這個演變過程是比較漫長的,從詞根到詞綴的變化過程也是這樣,因此,漢語中的詞根“化”不可能突然發(fā)展為類詞綴或詞綴“化”。然而,隨著新事物的出現(xiàn),我們又不得不將其引入到漢語中來,所以暫時選用了漢語中的“化”作為英語中“-ize”的意義和用法的“軀殼”,即“化”這個詞或者詞根成為了“傀儡詞綴”,在這個過程中發(fā)生了“詞源斷層”現(xiàn)象。這是“化”進(jìn)行其詞綴化進(jìn)程的起步階段。
(三)具有“位置固定且意義部分虛化”特征的原型范疇中的“化”
“化”作為“傀儡詞綴”出現(xiàn)后,并沒有曇花一現(xiàn)。人們在日常交際中發(fā)現(xiàn),倘若借助“化”構(gòu)詞,以往用一句話來表達(dá)的內(nèi)容可以由一個詞來表達(dá),如“使具有現(xiàn)代先進(jìn)科學(xué)技術(shù)水平”可以用“現(xiàn)代化”表達(dá);“加以裝飾或點(diǎn)綴使美觀或美好”可以用“美化”表達(dá)等等。由于“化”綴詞符合語言的經(jīng)濟(jì)性原則,所以其能產(chǎn)性極強(qiáng)?!盎痹谑褂梅秶鷶U(kuò)大和使用頻率提高的同時,其位置也已經(jīng)固定了,意義也開始虛化了?!盎崩^“詞源斷層”后又出現(xiàn)了“詞源中斷”現(xiàn)象?!盎睆摹坝梢皇挛镛D(zhuǎn)化為另一事物”的“具體變化意義”逐漸抽象化、概括化,形成了“轉(zhuǎn)變成某種性質(zhì)或狀態(tài)”的“抽象變化意義”。不過,“化”的意義還沒有完全虛化,因?yàn)樗c詞根的關(guān)系不只是位置上的關(guān)系,如“綠化”和“綠”兩個詞的意思是不大相同的,“……化”又有標(biāo)明動詞的作用。當(dāng)“綠化”和“綠”兩詞只有詞性上的差別而沒有意義上的差別時,“化”的意義才達(dá)到完全虛化的程度,這還有待于時間的檢驗(yàn)。可見,“化”還沒有出現(xiàn)具有“位置固定且意義完全虛化”特征的原型范疇,它正處于詞綴化發(fā)展過程中,是一個類后綴。
三、“化”的詞綴化等級構(gòu)擬
按照上述的構(gòu)擬方法,我們確定了“位置不固定且意義實(shí)在”“位置相對固定且意義實(shí)在”“位置固定且意義部分虛化”以及“位置固定且意義完全虛化”四個等級參數(shù)。在總結(jié)了“化”在詞綴化過程中的不同原型范疇后,我們對“化”的詞綴化程度進(jìn)行了等級構(gòu)擬,如圖1所示。
我們把現(xiàn)代漢語詞根詞綴化的過程分為P1、P2、P3和P4四個原型范疇。如圖1所示,P1原型范疇中的“化”處于漢語詞根詞綴化的初始階段,即詞根還未開始其詞綴化進(jìn)程,處于P1原型范疇中的“化”是詞根,它們位置不固定且意義實(shí)在。P2原型范疇中“化”處于詞根詞綴化的起步階段,即詞根出現(xiàn)了詞綴化的萌芽。P2原型范疇中的“化”通常分為以下兩種情況:第一種情況是位置相對固定且出現(xiàn)“詞源斷層”現(xiàn)象的漢語詞根,即成為“傀儡詞綴”的“化”;第二種情況是“位置相對固定且意義實(shí)在”的“活潑的詞根”,具體包括發(fā)展到此階段、處于此原型范疇中的漢語自源詞綴(如“子、老”等)和構(gòu)詞能力強(qiáng)的“語、筆、魚、樹、草”等。P3原型范疇中的“化”處于詞根詞綴化的進(jìn)行階段,即處于P3原型范疇中的“化”與P1原型范疇中的“化”有了本質(zhì)上的區(qū)別,其區(qū)別特征可以看作是“意義出現(xiàn)了虛化”。這個階段是“傀儡詞綴”經(jīng)歷了短暫的“詞源斷層”后,在其漢語詞義的基礎(chǔ)上進(jìn)行詞綴化的階段。正如呂叔湘、朱德熙在指出“化”和“性”是從翻譯而來之后,又指出運(yùn)用這兩個詞尾比英語更加自由。這正是“化”和“性”在經(jīng)歷了短暫的“詞源斷層”后,利用漢語詞義繼續(xù)其詞綴化進(jìn)程的結(jié)果。P3原型范疇中的“化”會發(fā)生“詞源中斷”現(xiàn)象,使該詞根的弱化形式與原詞形成對立,從而產(chǎn)生分化。值得注意的是,并不是所有受外語影響而變成“傀儡詞綴”的詞根都會出現(xiàn)“詞源中斷”現(xiàn)象,如果它的意義沒有在漢語詞義的基礎(chǔ)上進(jìn)行虛化,它仍然處于“傀儡詞綴”階段,如音譯英語“bar”的“傀儡詞綴”“吧”。從漢語詞根詞綴化的等級構(gòu)擬來看,“活潑的詞根”中的“漢語自源詞綴”與“傀儡詞綴”在P3原型范疇中的發(fā)展趨勢是一致的,也會出現(xiàn)“詞源中斷”現(xiàn)象,完成其意義部分虛化的進(jìn)程,從而也進(jìn)入了詞綴化的實(shí)質(zhì)階段。P3原型范疇中的成員的意義部分虛化,結(jié)果是產(chǎn)生了“類詞綴”。
我們認(rèn)為,現(xiàn)代漢語中的大部分詞綴還處于P3原型范疇中,即現(xiàn)代漢語中的大部分詞綴是類詞綴。P4原型范疇是詞綴化的歷時演變的完成階段。在這個階段中,類詞綴的意義進(jìn)一步虛化,達(dá)到了完全虛化的程度,進(jìn)而完成了其詞綴化的歷時演變的全部進(jìn)程。在將漢語詞根的詞綴化過程分為P1、P2、P3和P4四個原型范疇后,我們認(rèn)為漢語詞根在詞綴化過程中的等級構(gòu)擬為P1 四、對于“妖魔化”中的“化”的定性 呂叔湘、朱德熙指出,我們運(yùn)用“化”比英語更加自由。其原因是“化”在詞綴化進(jìn)程中不僅作為“傀儡詞綴”發(fā)生了“詞源斷層”現(xiàn)象,而且發(fā)生了“詞源中斷”現(xiàn)象。與此同時,“化”與其他詞組合而成的“化”綴詞也表現(xiàn)出了不同的性質(zhì),“化”綴詞的不同性質(zhì)的內(nèi)部原因是“化”的詞綴化程度不同,所以可以通過研究“化”綴詞的不同性質(zhì)呈現(xiàn)出更加精細(xì)的“化”的共時連續(xù)統(tǒng),進(jìn)而解決“妖魔化”中“化”的定性問題。 張?jiān)魄锏难芯勘砻?“X化”所構(gòu)成的詞在詞類上呈現(xiàn)出一個動詞性逐漸減弱、名詞性逐漸增強(qiáng)的連續(xù)統(tǒng)。其中第一類“X化1”的動詞性比較強(qiáng),相當(dāng)于及物動詞,可以帶賓語,不受程度副詞修飾,如“美化”“優(yōu)化”等;第二類“X化2”不可以帶賓語,不受程度副詞修飾,語法表現(xiàn)同不及物動詞類似,如“惡化”“老化”等;第三類“X化3”能受程度副詞修飾,受副詞修飾后可作謂語,表現(xiàn)類似形容詞,如“女性化”“多樣化”等;第四類“X化4”不受程度副詞修飾,只有受“已經(jīng)”“剛剛”等極個別副詞修飾后才能作謂語,表現(xiàn)類似某些名詞,如“知識化”“層次化”等。在將“X化”詞進(jìn)行上述分類后,可以歸納出“化”尾動詞弱化的等級序列:X化1>X化2>X化3>X化4。同時“X化”功能弱化等級序列的內(nèi)在制約因素是“X”的詞性、音節(jié)數(shù)目和“化”的語法化程度。從X化1到X化4,“化”的虛化程度逐漸增強(qiáng)。 按照張?jiān)魄锾岢龅牡燃壭蛄?“妖魔化”應(yīng)歸入X化3或X化4(原因是“妖魔”是名詞),然而“妖魔化”的性質(zhì)與X化3和X化4的性質(zhì)截然不同,因?yàn)榫W(wǎng)絡(luò)上出現(xiàn)了“妖魔化醫(yī)生”“妖魔化外資”“妖魔化游戲”“妖魔化中國”等“妖魔化+賓語”的語言現(xiàn)象。筆者檢索了北京大學(xué)CCL語料庫,搜索到下面三個例句: (3)特別是《妖魔化中國的背后》一書出版之后,大家議論紛紛。(金堅(jiān)范《我愿在墓中面向東方——憶海倫》) (4)我一方面憤懣于少數(shù)美國記者的入妖魔化中國的病態(tài)之中,同時更加懷念海倫,更感到她的難能可貴。(金堅(jiān)范《我愿在墓中面向東方——憶海倫》) (5)什么樣呀,不是三頭六臂,就是怎么樣,就是半人半獸,就完全已經(jīng)妖魔化,野獸化。(葉舒憲《人類學(xué)與文化尋根》) 例句中的“妖魔化”帶了“中國”作賓語,可見它與X化1的語法功能相似,即動詞性比較強(qiáng),而X化4中的“知識化”與“妖魔化”的語法功能則不同。因此,在“X”同為名詞的情況下,“妖魔化”中的“化”比“知識化”中的“化”的詞綴化程度低??梢?在“X”相同的情況下,“化”綴詞的整體性質(zhì)的不同是“化”的詞綴化程度不同的外在表現(xiàn)。以上是從“X化”的整體性質(zhì)上探討了“化”的詞綴化程度。從意義角度講,我們參照胡松柏在《淺談詞尾“化”》中概括的五種“化”尾詞的意義類型:(1)表示“轉(zhuǎn)變成具有某種性質(zhì)狀態(tài)”,如“綠化、美化”;(2)表示“轉(zhuǎn)變成為某種人或事物”,如“神化、奴化”;(3)表示“轉(zhuǎn)變成為具有某種事物的方式”,如“企業(yè)化、城市化”;(4)表示“轉(zhuǎn)變成為具有某種事物”,如“知識化、規(guī)律化”;(5)表示“轉(zhuǎn)變成為具有某種動作”,如擴(kuò)大化、國有化。我們認(rèn)為,“妖魔化”中的“化”所表達(dá)的意義是“轉(zhuǎn)變成具有某種性質(zhì)狀態(tài)”,即“妖魔化”的意思是“轉(zhuǎn)變成具有妖魔的性質(zhì)或狀態(tài)”。而“知識化”則不能這樣分析,我們不妨加入“干部”這個詞進(jìn)行分析,“(干部)知識化”既不是“(干部)變成知識”,也不是“(干部)變成知識的方式”,而是“(干部)變得有知識”。我們知道“化”的本義是“由一事物轉(zhuǎn)化為另一事物”,可見“妖魔化”中的“化”的意義與本義相近,出現(xiàn)了不太明顯的“詞源中斷”現(xiàn)象;而“知識化”中的“化”的意義則是在原義的基礎(chǔ)上出現(xiàn)了較明顯的“詞源中斷”現(xiàn)象。從這個角度講,“妖魔化”中的“化”比“知識化”中的“化”的意義虛化程度低。 從語法功能和意義兩個角度考慮,“妖魔化”中的“化”均比“知識化”中的“化”詞綴化程度低。綜上所述,“妖魔化”中的“化”是處于P3原型范疇中的成員,但它的詞綴化程度等級與“知識化”中的“化”相比更靠左一些。 五、結(jié)語 本文選取了若干個等級參數(shù),對“化”的詞綴化程度進(jìn)行了等級構(gòu)擬,并據(jù)此判定“化”為類后綴,同時解決了“妖魔化”中的“化”的定性問題。我們認(rèn)為,“構(gòu)擬”的思想不僅可以應(yīng)用在判定“化”綴詞中“化”的性質(zhì)上,而且可以在解決漢語類似的“模糊集”問題上發(fā)揮更大的作用。 參考文獻(xiàn): [1]董秀芳.漢語的詞庫和詞法[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004. [2]胡松柏.淺談詞尾“化”[J].上饒師專學(xué)報,1982. [3]呂叔湘,朱德熙.語法修辭講話[M].沈陽:遼寧教育出版社,2002. [4]馬慶株.著名中年語言學(xué)家自選集(馬慶株卷)[C].合肥:安徽教育出版社,2002. [5]徐國慶.現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)論[M].北京:北京大學(xué)出版社,1999. [6]王力.同源字典[M].北京:商務(wù)印書館,1982. [7]王力.漢語史稿[M].北京:中華書局,2004. [8]張?jiān)魄?“化”尾動詞功能弱化的等級序列[J].中國語文,2002,(1). (陳海峰 哈爾濱師范大學(xué)文學(xué)院 150025)