羅 曲
彝族很早就有了自己的文字并運(yùn)用于社會(huì)生活,為我們留下了豐富的彝文文獻(xiàn),其中的長(zhǎng)詩(shī)文本很有特色。在長(zhǎng)詩(shī)文本中,有的不是彝文原創(chuàng)的,是由漢族文學(xué)作品翻譯再創(chuàng)作的。由于這類(lèi)譯文長(zhǎng)詩(shī)其實(shí)是以彝族文化為背景,對(duì)漢語(yǔ)文作品的翻譯改寫(xiě)再創(chuàng)作,表現(xiàn)手法幾乎彝族化,所表現(xiàn)的生活也有不同程度的彝族化,所以又可以稱(chēng)之為翻譯再創(chuàng)作長(zhǎng)詩(shī)。這類(lèi)長(zhǎng)詩(shī)是彝族傳統(tǒng)彝文文獻(xiàn)長(zhǎng)詩(shī)中的奇葩。作為一種媒介或載體,彝文文獻(xiàn)長(zhǎng)詩(shī)中的譯文長(zhǎng)詩(shī)所負(fù)載的思想意識(shí)具有明顯的傾向性。比如《鳳凰記》、《唐僧取經(jīng)書(shū)》和《賽特阿育》就是宣揚(yáng)“孝道”的。
孝作為一種社會(huì)意識(shí)形態(tài)和過(guò)去人們的行為準(zhǔn)則,是隨著人類(lèi)社會(huì)的產(chǎn)生而產(chǎn)生且見(jiàn)諸文獻(xiàn),并以文獻(xiàn)的方式向人們進(jìn)行傳播,對(duì)人們進(jìn)行人格的塑造。早在《詩(shī)經(jīng)》中就有“率見(jiàn)昭考,以孝以享”的詩(shī)句。中國(guó)最早的典籍文獻(xiàn)《尚書(shū)》對(duì)孝亦多有記載和描述,如在《尚書(shū)·周書(shū)-蔡仲之命》中,稱(chēng)蔡仲“惟忠惟孝”。在后來(lái),孝進(jìn)入封建政治領(lǐng)域后,記載孝的文獻(xiàn)就更多了,還出現(xiàn)了專(zhuān)門(mén)的《孝經(jīng)》。按孟子的性善論,人的“孝”是與生俱來(lái)的。其實(shí),孝作為一種倫理觀(guān)念或行為準(zhǔn)則,是后天社會(huì)環(huán)境所形成的,且內(nèi)涵會(huì)隨著社會(huì)的發(fā)展而變化。在物質(zhì)條件極端低下,生活資料的獲取極為艱難的社會(huì)早期歷史里,并不存在孝的觀(guān)念和行為,甚至還有在今天看來(lái)很不道德的行為。如太平洋島國(guó)斐濟(jì)的某些原始部落的人把老人活活賣(mài)掉;我國(guó)也有些民族流傳的古老故事記述先前曾將無(wú)用老人背到巖洞里等等。所以敬老的觀(guān)念當(dāng)是與物質(zhì)產(chǎn)品有所剩余和祖先崇拜觀(guān)念為其先決條件的。中國(guó)進(jìn)人有剩余產(chǎn)品的私有制后,成為一個(gè)以農(nóng)業(yè)立國(guó)的國(guó)家。自給自足的小農(nóng)經(jīng)濟(jì)決定了家長(zhǎng)制的產(chǎn)生,并被賦予了管理財(cái)產(chǎn)和主宰個(gè)人命運(yùn)的權(quán)利。家長(zhǎng)或族長(zhǎng)承擔(dān)了決策和思考的社會(huì)責(zé)任。在這樣的情景下,孝的觀(guān)念得以產(chǎn)生并成為家庭代際和諧的準(zhǔn)則;成為家庭成員問(wèn)履行責(zé)任義務(wù),從而保證社會(huì)有序發(fā)展的倫理道德觀(guān)和行為準(zhǔn)則,且進(jìn)一步發(fā)展為孝的三個(gè)層次:即“大孝尊親,其次不辱,其下能養(yǎng)”。所以自有了孝的倫理道德觀(guān)和行為準(zhǔn)則后,農(nóng)村再不怕老人的生老病死等社會(huì)問(wèn)題無(wú)人管理了,這就有力地維護(hù)了社會(huì)的有序性發(fā)展。這種孝道文化也適合于當(dāng)時(shí)彝族社會(huì)的發(fā)展和需要,所以流傳于漢區(qū)的負(fù)載孝道文化的文學(xué)作品,被當(dāng)時(shí)的彝族知識(shí)分子加以翻譯改寫(xiě)為彝族化的彝文長(zhǎng)詩(shī),得以在彝區(qū)流傳。而且,因?yàn)橐妥灞旧硎⑿凶嫦瘸绨菁白鹄蠍?ài)幼,所以這類(lèi)作品極易與彝族的行為準(zhǔn)則相合,為人所稱(chēng)道接受。
在宣揚(yáng)孝的《鳳凰記》和《賽特阿育》兩部彝文文獻(xiàn)譯文長(zhǎng)詩(shī)中,《鳳凰記》和《賽特阿育》兩部長(zhǎng)詩(shī)的關(guān)于天神受祭感動(dòng)而賜子的情節(jié)相同,只是主人公的姓名不一樣:在《鳳凰記》中姓張,在《賽特阿育》中姓董。其中《賽特阿育》當(dāng)主要是以漢區(qū)流傳的“董永和七仙女故事”為文本源翻譯改寫(xiě)的,所以,在《賽特阿育》中主人公仍姓董,只是名不同。在《賽特阿育》中分別出現(xiàn)了叫董哲安、阿育、董伏的角色。而從彝族化的程度看,《賽特阿育》更勝過(guò)《鳳凰記》?!顿愄匕⒂吩谇楣?jié)要素上包括這樣一些:賽特董哲安敬神得天神之主賜子、阿育家貧窮、孝道賣(mài)身葬母、阿育守孝期滿(mǎn)前往當(dāng)奴途中路遇仙女、大樹(shù)作媒在大樹(shù)下與仙女成了親、主人欲打阿育妻子的主意、給阿育妻出難題、主人發(fā)現(xiàn)阿育妻子是非凡之人而認(rèn)為女、當(dāng)奴期滿(mǎn)、夫妻離主人家后妻子回天上、妻子將其與阿育的兒子董伏送歸阿育并幫阿育娶妻完婚、董伏尋母。整個(gè)長(zhǎng)詩(shī)情節(jié)完整、曲折動(dòng)人,且在反映人間生活上,即是剝削與被剝削階級(jí)之間,也帶有很濃的人情味。
曹植的《靈芝篇》中有如是記述:董永遭家貧,父老財(cái)無(wú)遺。舉假以供養(yǎng)。傭作致甘肥。責(zé)家填門(mén)至,不知何月歸!天靈感至德,神女為秉機(jī)。
這短短的幾句記述,告訴了我們這樣幾條信息:一是董永家道貧窮,二是董永盡孝道,三是董永當(dāng)傭,四是董永感動(dòng)神靈,五是神女助織。
這幾條信息與《賽特阿育》的故事要素相比較,雖說(shuō)前幾項(xiàng)基本相同,但《賽特阿育》在總體上卻比漢文獻(xiàn)中有關(guān)董永故事的要素更為豐富。
如果說(shuō)《靈芝篇》中的故事要素信息還比較少,在《賽特阿育》中只占有較少但較重要比重的話(huà),那么《搜神記》中的相關(guān)記載就與《賽特阿育》的故事要素基本相同了?!端焉裼洝肪硪弧抖琅c織女》記述說(shuō):
漢董永,千乘人,少偏孤,與父居,肆力田畝,鹿車(chē)栽自隨。父亡,無(wú)以葬,乃自賣(mài)為奴,以供喪事,主人知其賢,與錢(qián)一萬(wàn),遣之。永行三年喪畢,欲還主人,供其奴職。道逢一婦人,曰:“愿為子妻”。遂與之俱?!髟唬骸皨D人何能?”永曰“能織?!敝髟唬骸氨貭栒摺5罹龐D為我織縑百匹?!庇谑怯榔逓橹魅思铱?,十日而畢。女出門(mén),謂永曰:“我,天之織女也。緣君至孝,天帝令我助君嘗債耳。”語(yǔ)畢。凌空而去,不知何柱。
這里已經(jīng)可以清楚地看到《搜神記》卷一對(duì)《賽特阿育》的影響??梢哉f(shuō)翻譯改寫(xiě)文本《賽特阿育》的主要故事要素,在《搜神記》卷一里都早已具備了。從文本可知,翻譯改寫(xiě)后的《賽特阿育》,出于當(dāng)時(shí)彝族知識(shí)分子對(duì)相關(guān)作品的綜合改寫(xiě)加工并彝族化,帶上了彝族特色,故而在某些方面超越了漢文獻(xiàn)所記載的董永故事,內(nèi)容情節(jié)比漢文獻(xiàn)記載的董永故事更豐滿(mǎn)。在反映孝這個(gè)主題時(shí),《賽特阿育》更加有血有肉,且為了使全社會(huì)對(duì)孝的褒揚(yáng),財(cái)主也表現(xiàn)出人情味或善良的一面。因此,在《賽特阿育》中,作為有錢(qián)人的阿治對(duì)賽特阿育大力支持,一是將安葬母親的銀兩少算了幾十兩,且在阿育當(dāng)奴抵債期滿(mǎn)回家時(shí)還贈(zèng)以安家費(fèi)。二是在得知阿育妻有非凡本領(lǐng),認(rèn)定其是非凡人便認(rèn)收為女兒,沒(méi)有再為難她,還要自己的兒子尊稱(chēng)她為姐。這種彝族化了的董永和七仙女的故事所表現(xiàn)的孝更具有震撼力,因而對(duì)社會(huì)能產(chǎn)生更好的效果。
反映孝的另一部長(zhǎng)詩(shī)《鳳凰記》與《賽特阿育》相比,在表現(xiàn)孝上雖然也用夸張的手法,但主要是現(xiàn)實(shí)主義的,沒(méi)有《賽特阿育》中遇仙女這樣的浪漫情節(jié)。為了突出孝的典型,長(zhǎng)詩(shī)以寫(xiě)實(shí)而帶夸張的手法,兩次說(shuō)到張孝割肉煎藥為繼母治病,但未見(jiàn)效果;后來(lái)是觀(guān)音投夢(mèng)說(shuō)要吃鳳凰肉,并指明要在仁宗皇帝住的地方才能打到鳳凰。從文本記述看,張孝打鳳救母,實(shí)際上是以犧牲自己的生命救母。雖然在開(kāi)篇講到彝族認(rèn)同的始祖神即眾神之主策舉祖,但文本中的彝化程度始終不如《賽特阿育》。
彝文長(zhǎng)詩(shī)《唐僧取經(jīng)書(shū)》與漢文長(zhǎng)篇小說(shuō)《西游記》相比,其情節(jié)內(nèi)容除唐僧師徒三人取經(jīng)途中遇到八戒及收伏八戒、過(guò)火焰山與牛魔王斗智外,其他的情節(jié)大為簡(jiǎn)化,沒(méi)有了白龍馬這個(gè)角色。主人公姓名未變,但師徒間的關(guān)系卻令人頗感有趣。例如唐僧是隨“水漂出來(lái)”,被沙和尚發(fā)現(xiàn)后,“將他舀起來(lái)”,并喂了他三勺鯉魚(yú)吐出的水后,一天天長(zhǎng)大成人的。唐僧長(zhǎng)大后,從沙和尚處得知他的爹姓陳,母親姓趙,而且已經(jīng)逝世后,便要為父母念經(jīng)祈禱。這里的祈禱,實(shí)為彝族歷史上所實(shí)行的對(duì)已故老人的超度。可見(jiàn),翻譯改寫(xiě)后的《唐僧取經(jīng)書(shū)》,其主題已主要表現(xiàn)彝族特色的孝子。
從文本記述看,在彝化了的《唐僧取經(jīng)書(shū)》里,唐僧師徒從西天取來(lái)的經(jīng)書(shū),因紅魚(yú)吞吃后再吐出來(lái),經(jīng)“羅唄格”抄寫(xiě),形成為吳查和賣(mài)查,共一百二十查,專(zhuān)門(mén)用于人死之時(shí)念誦。從文本關(guān)于“唐僧給父母,念誦吳查經(jīng)。人死誦路經(jīng),陰間永長(zhǎng)在。君臣死之日,百姓死之日,都要念吳查。為入人指路,為人陰祈禱”看,在彝化了的《唐僧取經(jīng)書(shū)》里,從西天取來(lái)的經(jīng)書(shū),其外延已經(jīng)局限于彝族歷史文獻(xiàn)中的“指路經(jīng)”了。
翻譯改寫(xiě)后的《唐僧取經(jīng)書(shū)》里對(duì)《西游記》的彝化,對(duì)于傳播當(dāng)時(shí)彝族知識(shí)分子認(rèn)為彝族應(yīng)當(dāng)吸取的漢族文化,可以說(shuō)匠心獨(dú)到:一方面利用知名度高、影響大、具有傳奇色彩的《西游記》中的人物及其事跡來(lái)宣傳“孝”,更能對(duì)人產(chǎn)生震撼力,為彝族人所接受;另一方面,將取經(jīng)的關(guān)鍵地名彝化,會(huì)使彝族人對(duì)文本產(chǎn)生親切感,從而易于接受文本所宣傳的內(nèi)容。
彝族是中華民族大家庭中的重要成員,在自己的歷史發(fā)展長(zhǎng)河中,一方面以自己所在的自然環(huán)境和人文環(huán)境為基礎(chǔ),創(chuàng)造出自己豐富而獨(dú)具特色的民族“原創(chuàng)”文化;另方面還借鑒其他民族的文化來(lái)發(fā)展和豐富自己的文化。文學(xué)是一個(gè)民族文化的介紹信,是傳播文化的最好“媒介”。文學(xué)的審美效應(yīng)和表現(xiàn)思想情感的藝術(shù)性,決定無(wú)論是形式或所表現(xiàn)的內(nèi)容,都最容易為人們接受。在這樣的語(yǔ)境下,彝族在借鑒其他民族的文化發(fā)展和豐富自己的文化時(shí),將其他民族中被視為優(yōu)秀的包括民間傳說(shuō)在內(nèi)的傳統(tǒng)文學(xué)作品翻譯再創(chuàng)作,使之適合本民族的價(jià)值觀(guān)和審美心理,并融入到本民族的文學(xué)系統(tǒng)中,最終成為本民族精神食糧的有機(jī)組成部分。