国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從奧斯卡電影片名中譯入門淺談《大學(xué)英語(yǔ)》英譯漢教學(xué)

2009-07-09 20:08陳麗虹
陜西教育·高教版 2009年7期
關(guān)鍵詞:英譯漢奧斯卡英語(yǔ)翻譯

陳麗虹

[摘要]本文介紹了筆者如何運(yùn)用奧斯卡電影片名中譯,激發(fā)大學(xué)非英語(yǔ)專業(yè)新生學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯的興趣,并引導(dǎo)他們?nèi)腴T學(xué)習(xí)英譯漢中直譯、意譯、音譯等方法。

[關(guān)鍵詞]英譯漢奧斯卡電影片名中譯《大學(xué)英語(yǔ)》

《大學(xué)英語(yǔ)》英譯漢教學(xué)所存在的困難

筆者從事的是大學(xué)非英語(yǔ)專業(yè)新生的英語(yǔ)教學(xué)工作,所采用的教材是《新視野大學(xué)英語(yǔ)讀寫教程》。這套教材設(shè)計(jì)縝密,每篇文章都是很好的英語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。但是教學(xué)過(guò)程中筆者發(fā)現(xiàn),教材當(dāng)中的翻譯練習(xí)并未引起學(xué)生足夠的重視,很多學(xué)生把主要的精力放在了讀寫的練習(xí)上。雖然大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)面對(duì)的是非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,但是筆者認(rèn)為要真正學(xué)好英語(yǔ),除了聽說(shuō)讀寫,翻譯能力的適當(dāng)培養(yǎng)也是很必要的。

那為何翻譯環(huán)節(jié)未能引起非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的重視呢?筆者對(duì)所教學(xué)生調(diào)查發(fā)現(xiàn),大部分學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)翻譯缺乏興趣,認(rèn)為自己本身并不是學(xué)英語(yǔ)專業(yè)的,只要應(yīng)付得了考試就行,并沒有必要培養(yǎng)自己的翻譯能力。還有部分學(xué)生反映課本中的翻譯練習(xí)普遍比較枯燥且難度較大,無(wú)法引起他們的興趣。其次,想學(xué)好翻譯的學(xué)生則反映翻譯較聽說(shuō)讀寫難度大,他們往往不知該從何人手。

雖然筆者所教的班級(jí)每周只有寶貴的一節(jié),但為了讓學(xué)生能夠?qū)τ⒄Z(yǔ)翻譯產(chǎn)生興趣并逐漸掌握基本英語(yǔ)翻譯技能,筆者根據(jù)對(duì)學(xué)生調(diào)查反饋的信息,精心設(shè)計(jì)了一小節(jié)英語(yǔ)翻譯入門課,收到了一定的效果。下面筆者將呈現(xiàn)這節(jié)課中如何運(yùn)用奧斯卡電影片中譯名引導(dǎo)學(xué)生掌握英譯漢基本方法。

奧斯卡電影片名中譯在《大學(xué)英語(yǔ)》英譯漢教學(xué)中的運(yùn)用

在大學(xué)英語(yǔ)的翻譯教學(xué)中,主要分為英譯漢與漢譯英兩部分。這當(dāng)中,英譯漢是學(xué)生相對(duì)容易接受的,因此筆者首先從英譯漢教學(xué)人手。前面提到不少學(xué)生覺得對(duì)翻譯不感興趣,又覺得翻譯太難。為了打破這個(gè)障礙,筆者根據(jù)學(xué)生的興趣愛好和心理年齡特點(diǎn),選擇了奧斯卡電影片名的翻譯作為突破口。

1.從熟悉到興趣

孔子說(shuō):“知之者不如好之者,好之者不如樂之者?!背浞终f(shuō)明興趣是最好的學(xué)習(xí)動(dòng)力也是最好的老師。對(duì)于非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,如果缺乏興趣,相比他們的專業(yè)學(xué)習(xí),英語(yǔ)學(xué)習(xí)很容易變成負(fù)擔(dān),甚至有些學(xué)生會(huì)因?yàn)橛⒄Z(yǔ)成績(jī)不理想而把英語(yǔ)看作是完成本科學(xué)習(xí)的絆腳石。因此,筆者認(rèn)為在大學(xué)英語(yǔ)的翻譯教學(xué)中,首先要讓學(xué)生對(duì)翻譯產(chǎn)生興趣或者至少讓他們不再對(duì)翻譯感到害怕。經(jīng)筆者了解,不少學(xué)生都喜歡看電影,而奧斯卡電影對(duì)于他們來(lái)說(shuō)也是毫不陌生的。所以筆者決定借用奧斯卡電影片名翻譯,希望可以借此激發(fā)學(xué)生的興趣,或者掃除他們對(duì)翻譯的畏難心理。

2.從例子到理論的過(guò)渡

英語(yǔ)翻譯有不少理論,如果從一開始就讓學(xué)生接觸這些理論,可能會(huì)加深他們對(duì)翻譯的抗拒心理。因此筆者借用了奧斯卡電影片名,采用了從例子到理論的教學(xué)模式。首先呈現(xiàn)出奧斯卡電影片名,讓學(xué)生口頭翻譯,譬如用DanceswithWolves和Waterloo Bridge。學(xué)生說(shuō)出答案《與狼共舞》和《魂斷藍(lán)橋》后,筆者這時(shí)再導(dǎo)入直譯和意譯兩種翻譯方法,讓他們自己判斷哪個(gè)是直譯哪個(gè)時(shí)意譯。這種從例子到理論的方法十分直觀且通俗易懂,從一定程度上為今后更深層次地介紹翻譯理論做了很好的鋪墊。

為了讓學(xué)生更好地理解這兩種翻譯方法,筆者又呈現(xiàn)了一些奧斯卡電影片名讓學(xué)生進(jìn)行翻譯練習(xí),同時(shí)讓他們比較這兩種方法各自的特點(diǎn)。如為了體現(xiàn)了原文的本來(lái)面貌,還原其固有特色,通常采用直譯法,如RomanHoliday《羅馬假日》;而當(dāng)譯文無(wú)法準(zhǔn)確表達(dá)原文的內(nèi)容時(shí)則適合采用意譯法,如Gone With the Wind《飄》。

有了直譯和意譯作為鋪墊,接下來(lái)要讓學(xué)生理解音譯和多種翻譯方法結(jié)合難度就減少了很多。譬如Chicago《芝加哥》采用音譯法;FofrestGump譯為《阿甘正傳》,則是音譯與意譯的結(jié)合。最后,筆者提醒學(xué)生,無(wú)論采用何種翻譯方法,都要謹(jǐn)記翻譯的三個(gè)要素“信雅達(dá)”。

教學(xué)反思

在這一小節(jié)英譯漢人門課上,筆者觀察到,不少學(xué)生表現(xiàn)出前所未有的積極性和濃厚的興趣。通過(guò)他們熟悉的奧斯卡電影片名中譯去學(xué)習(xí)翻譯方法,這是他們之前從未嘗試過(guò)的。課后,筆者了解到,大部分學(xué)生認(rèn)為通過(guò)這樣的方法來(lái)人門,既新穎又有趣,而且在學(xué)習(xí)的過(guò)程中通過(guò)自己熟悉的實(shí)例去認(rèn)識(shí)翻譯理論,能夠理解得更透徹也記得更牢固。

通過(guò)奧斯卡電影片名中譯學(xué)習(xí)英譯漢在一定程度上激勵(lì)了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,取得了較佳的學(xué)習(xí)效果,但是也存在著一些不足。譬如,對(duì)于個(gè)別不熟悉奧斯卡電影的同學(xué),由于沒有看過(guò)相應(yīng)的奧斯卡電影,要讓他們理解起片名實(shí)例相對(duì)會(huì)困難些。其次,奧斯卡電影片名一般是由單詞、短語(yǔ)或極短的句子構(gòu)成,相對(duì)較簡(jiǎn)單,比較適合較基礎(chǔ)的翻譯教學(xué)。因此這種方法一般不適合運(yùn)用在較高層次的長(zhǎng)句、段落或篇章等的翻譯教學(xué)中。

參考文獻(xiàn),

[1]呂芳,中外電影片名翻譯之分析[J],山西大同大學(xué)學(xué)報(bào),2007(12):71-73.

[2]張偉,左蘭,英文片名中譯的幾種方法[J],德陽(yáng)教育學(xué)院學(xué)報(bào),2003(12):23-24.

猜你喜歡
英譯漢奧斯卡英語(yǔ)翻譯
不以文害辭 不以辭害志——第十四屆“四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)—《英語(yǔ)世界》杯”翻譯大賽英譯漢點(diǎn)評(píng)
《少年的你》獲得奧斯卡提名
翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語(yǔ)翻譯
中國(guó)諺語(yǔ)VS英語(yǔ)翻譯
評(píng)《科技英語(yǔ)翻譯》(書評(píng))
“第三屆許淵沖翻譯大賽”英譯漢原文
數(shù)學(xué)文獻(xiàn)英譯漢中的“翻譯腔”問(wèn)題及對(duì)策
成龍:奧斯卡來(lái)找我,不是我找奧斯卡
動(dòng)物奧斯卡
高中英語(yǔ)翻譯教學(xué)研究
榆社县| 中阳县| 肥城市| 怀化市| 灵宝市| 保亭| 通海县| 堆龙德庆县| 成都市| 阳曲县| 江安县| 乌兰浩特市| 渭南市| 商南县| 潞城市| 乐陵市| 涪陵区| 美姑县| 陆河县| 大同县| 车险| 华亭县| 大名县| 惠水县| 汉源县| 永吉县| 白银市| 若羌县| 通江县| 广灵县| 平邑县| 宜宾市| 阿拉尔市| 海盐县| 房产| 普陀区| 绩溪县| 泸溪县| 鄢陵县| 霞浦县| 许昌市|