劉惠娟
早在明代末年,著名學(xué)者李之藻就翻譯過(guò)西方邏輯學(xué)著作《名理探》。但由于歷史條件的局限,此書尚未在學(xué)術(shù)界產(chǎn)生太大影響,西方邏輯學(xué)沒(méi)有在中國(guó)真正扎根。直到清末,嚴(yán)復(fù)在學(xué)習(xí)和研究西學(xué)的過(guò)程中,發(fā)現(xiàn)了西方邏輯學(xué)的奧秘,并由此傾注很大精力與時(shí)間加以翻譯和介紹,從而在晚清學(xué)術(shù)界掀起一股提倡邏輯學(xué)科學(xué)方法的熱潮。
《穆勒名學(xué)》原名A System of Logic,Ratiocinative and lnductive,出版于1843年。原書分為名與辭、演繹推理、歸納推理、歸納方法、詭辯、倫理科學(xué)的邏輯等六部分。作者穆勒·約翰(J.S.Mill,1806—1873)是英國(guó)近代哲學(xué)家、政治學(xué)家和經(jīng)濟(jì)學(xué)家。嚴(yán)復(fù)在1900——1902年間翻譯了該書的前半部分,1905年金陵木刻出版。1912——1921年間,商務(wù)印書館又以鉛字排印出版,文中錯(cuò)字較多。新中國(guó)成立以后,三聯(lián)書店又據(jù)此刊本標(biāo)點(diǎn)出版。
嚴(yán)復(fù)在研究和宣傳過(guò)程中,充分認(rèn)識(shí)到邏輯學(xué)作為思維方法論的重要性。他認(rèn)為,邏輯乃為一切法之法,一切學(xué)之學(xué)。西方國(guó)富民強(qiáng)的根本原因,正在于有新的認(rèn)識(shí)論一一邏輯學(xué)為指導(dǎo),西方邏輯學(xué)是科學(xué)發(fā)明、文明進(jìn)步的關(guān)鍵。而中國(guó)要富強(qiáng),最根本的也在于掌握科學(xué)邏輯方法。為此,嚴(yán)復(fù)本著救國(guó)救民的良苦用心,在中國(guó)大力宣傳西方邏輯,翻譯了穆勒的《穆勒名學(xué)》及耶芳斯的《名學(xué)淺說(shuō)》,并且組織名學(xué)會(huì),以各種方式促進(jìn)邏輯學(xué)在中國(guó)的廣泛傳播。
嚴(yán)復(fù)在譯介西方邏輯學(xué)著作時(shí),通過(guò)大量按語(yǔ),表達(dá)了自己的邏輯思想。首先,嚴(yán)復(fù)闡發(fā)了歸納、演繹兩種科學(xué)方法。他說(shuō):“格物窮理之用,其涂術(shù)不過(guò)二端。一日內(nèi)導(dǎo);一日外導(dǎo)?!薄皟?nèi)導(dǎo)者,合異事而觀其同,而得其公例。”“學(xué)至外導(dǎo),則可據(jù)已然已知以推未然未知者?!薄凹坝^西人名學(xué),則見其于格物致知之事,有內(nèi)籀之術(shù)焉,有外籀之術(shù)焉。內(nèi)籀云者,察其曲而知其全者也,執(zhí)其微以會(huì)其通者也。外籀云者,據(jù)公理以斷眾事者也,設(shè)定數(shù)以逆未然者也。……二者即物窮理之最要涂術(shù)也?!逼浯?,嚴(yán)復(fù)針對(duì)中國(guó)舊學(xué)弊端,強(qiáng)調(diào)歸納方法。嚴(yán)復(fù)認(rèn)為吾國(guó)向來(lái)為學(xué),偏于外籀,而內(nèi)籀能事極微。并且,傳統(tǒng)的思維方式中雖有演繹推理,但卻缺乏演繹推理的大前提,即由邏輯歸納得來(lái)的“公例”(規(guī)律性的結(jié)論)?!芭f學(xué)之所以多無(wú)補(bǔ)者,其外籀非不為也,為之又未嘗不如法也,第其所本者大抵心成之說(shuō),持之似有故,言之似成理,媛妹者以古訓(xùn)而嚴(yán)之,初何嘗取其公例而一考其所推概者誠(chéng)妄乎?”嚴(yán)復(fù)把所有經(jīng)驗(yàn)知識(shí)嚴(yán)格建立在歸納基礎(chǔ)之上的穆勒邏輯學(xué)引人中國(guó),他看到這種邏輯對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)思想中的某些錯(cuò)誤傾向有獨(dú)特的糾正與解毒作用。這些邏輯錯(cuò)誤在嚴(yán)復(fù)心目中是與中國(guó)文化的主要弊病,如消極、惰性、拒絕付出最大的努力緊密相聯(lián)的。他認(rèn)為“外籀之術(shù)重矣,而內(nèi)籀之術(shù)乃更重。”一切新知識(shí),一切科學(xué)公例,即關(guān)于事物普遍性的認(rèn)識(shí)、規(guī)律性的認(rèn)識(shí),都是通過(guò)歸納法才能獲得。不但社會(huì)科學(xué)的“公例”,而且自然科學(xué)的“公例”也都由歸納所得。“明者著論,必以歷史之所發(fā)見者為之本基。其間抽取公例,必用內(nèi)籀歸納之術(shù),而后可存?!薄肮裏o(wú)往不由內(nèi)籀,不必形數(shù)公例而獨(dú)不然也。”
嚴(yán)復(fù)對(duì)西方邏輯學(xué)的輸入,不但在當(dāng)時(shí)對(duì)于糾正中國(guó)學(xué)術(shù)之弊病有重要作用,而且對(duì)我國(guó)近代社會(huì)諸多領(lǐng)域產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。首先,開創(chuàng)了研究邏輯學(xué)的新時(shí)期,推動(dòng)了中國(guó)文化建設(shè)。邏輯學(xué)在中國(guó)曾有過(guò)兩次較廣泛的傳播,第一次就是在嚴(yán)復(fù)翻譯《穆勒名學(xué)》和《名學(xué)淺說(shuō)》之后。減如近代學(xué)者郭湛波所言,自嚴(yán)先生譯此二書,論理學(xué)始風(fēng)行國(guó)內(nèi),一方學(xué)校設(shè)為課程,一方學(xué)者用為治學(xué)方法。此時(shí)的邏輯學(xué)被視作救危扶國(guó)、濟(jì)世安民的良藥和工具,輸入尤為當(dāng)務(wù)之急。邏輯學(xué)著作也風(fēng)靡一時(shí),很多邏輯學(xué)著作是甫一出世,海內(nèi)爭(zhēng)先睹,再版皆罄。孫中山、梁?jiǎn)⒊⒄绿?、王?guó)維、胡適、章士釗、金岳霖、馮友蘭、牟宗三、朱光潛等中國(guó)近現(xiàn)代文化論壇上的代表人物,都在嚴(yán)復(fù)影響下對(duì)西方邏輯學(xué)的推廣和研究作了大量工作,從而使西方邏輯學(xué)這個(gè)真正的舶來(lái)品在中國(guó)思想文化界扎下根,促進(jìn)了中國(guó)邏輯學(xué)的發(fā)展。
隨著邏輯學(xué)被成功輸入,并在一定范圍內(nèi)、一定程度上為國(guó)人所接受,邏輯學(xué)在中國(guó)的發(fā)展和引申自然就介入了中國(guó)的思想文化與學(xué)術(shù)的建設(shè),成為中國(guó)必不可少的一部分。許多學(xué)者在學(xué)術(shù)研究過(guò)程中應(yīng)用邏輯方法,章太炎在《無(wú)神論》一文中,以形式邏輯的論證方法批判基督教教義。梁?jiǎn)⒊凇吨袊?guó)歷史研究法》里,以研究古代西周時(shí)期的部落分布情況為例,詳細(xì)介紹了運(yùn)用歸納法的具體步驟,從而使中國(guó)學(xué)術(shù)由于吸收了邏輯學(xué)的成果和方法而呈現(xiàn)出嶄新的面貌,定義和劃分的運(yùn)用,推理和論證的講究,成了現(xiàn)代學(xué)術(shù)著作有別于古代學(xué)術(shù)著作的一大特色。有的學(xué)者甚至認(rèn)為邏輯學(xué)的傳人改變了中國(guó)文化的特征。可以說(shuō),自鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以來(lái),中國(guó)已逐漸地、初步地形成了第二個(gè)文化傳統(tǒng)即現(xiàn)代化,它與第一個(gè)文化傳統(tǒng)即古代文化的一個(gè)重要區(qū)別就是引進(jìn)了西方邏輯。
其次,促進(jìn)了中國(guó)傳統(tǒng)思維方式的轉(zhuǎn)變。中國(guó)在近代國(guó)門開啟后相當(dāng)長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi),傳統(tǒng)的思維方式依然保持以往固有的形態(tài)。從鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后魏源的“師夷制夷”和19世紀(jì)60年代洋務(wù)派的“中體西用”思維方式,以及八九十年代早期維新派的思維力·式看,都沒(méi)有超越直覺(jué)體悟和實(shí)用經(jīng)驗(yàn)型的思維方式。對(duì)傳統(tǒng)思維方式最早提出質(zhì)疑與詰難,并通過(guò)西方邏輯學(xué)對(duì)其進(jìn)行改造的第一人便是嚴(yán)復(fù)。他引人中國(guó)傳統(tǒng)思維中沒(méi)有的實(shí)證歸納方法,對(duì)根據(jù)“心成”(直覺(jué)體悟)之說(shuō)或“古訓(xùn)”進(jìn)行思維的傳統(tǒng)方式產(chǎn)生了不小的沖擊。傳統(tǒng)“尊圣法古”的價(jià)值觀念開始遭到學(xué)者的唾棄,而“重估一切價(jià)值”的懷疑思潮得到張揚(yáng),這為新的認(rèn)識(shí)范式的確立打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),也給人們的思想解放鍛造了利器。同時(shí),歸納主義所崇尚的實(shí)證精神糾正了傳統(tǒng)思維方式由偏重直覺(jué)體悟所造成的隨意性和模糊性,使中國(guó)的思維方式得以向科學(xué)靠攏,并使之進(jìn)一步發(fā)展成一種科學(xué)方法論。
再次,嚴(yán)復(fù)把西方邏輯與中國(guó)傳統(tǒng)正名論相結(jié)合,促進(jìn)了中國(guó)科學(xué)用語(yǔ)的精確化。嚴(yán)復(fù)一貫強(qiáng)調(diào)語(yǔ)詞意義的明確性,他認(rèn)為:研究科學(xué)必須作到這樣兩點(diǎn):“一是求名義了晰,截然不紊,二是思理層析,非所習(xí)慣?!倍茖W(xué)人手,第一層功夫便是“正名”。“言名學(xué)者深淺精粗雖殊,要皆以正名為始事?!钡谡兄泼c用名的邏輯錯(cuò)誤卻影響了“致知窮理”?!八^一物之名,她稱日遠(yuǎn),至無(wú)可舉之定義,此弊諸國(guó)之語(yǔ)言皆然,而中國(guó)尤甚。……同名互訓(xùn),以見古今之異言而已。且科學(xué)弗治,則不能盡物之性,用名雖誤,無(wú)由自知。故五緯非星也,而名星矣;鯨、鯤、鱘、鰉非魚也,而從魚矣;石炭不可以名煤,汞養(yǎng)不可以名砂,諸如此者不勝僂指,然此猶為中國(guó)所前有者耳。海通以來(lái),遐方之物,詭用異體,充斥于市;斯其立名尤不可通。此如‘火輪船、‘自鳴鐘、‘自來(lái)水、‘電氣、‘象皮、‘洋槍之屬,幾無(wú)名而不謬。”“夫語(yǔ)言之紛至于如此,則欲用之以為致知窮理之事,毫厘不可茍之功,遂至難矣?!毖?,要正名,第一,必須“審名”。通過(guò)對(duì)中西方語(yǔ)詞分類的對(duì)比,嚴(yán)復(fù)認(rèn)為“西文用字母以切音成字,是以八類(名物、動(dòng)作、區(qū)別、形況、代名、綴句、綴名、嗟嘆)之宇易于為別。中文以六書制字,形、意、事、聲為經(jīng),假借轉(zhuǎn)注為緯;字形既立,不容增損,故變之以聲。在古有長(zhǎng)短緩急之讀,迨四聲用而有讀破之法,本緩者急之,本仄者平之,凡以為虛實(shí)異用之別而已。故西文不可為名之字,五尺之蒙有以知之;而中文則名非名之間,非達(dá)于文理者不能辨也。”為增強(qiáng)中文正名的準(zhǔn)確性,嚴(yán)復(fù)認(rèn)為“則宜增語(yǔ)助一類,焉、哉、乎、也,為西文之所無(wú)者”。第二,嚴(yán)復(fù)認(rèn)為“用一名義,必須界釋明白”。并列舉了界說(shuō)的五條規(guī)則:“一、界說(shuō)必盡其物之德,違此者其失混。二、界說(shuō)不得用所界之字,違此者其失環(huán)。三、界說(shuō)必括取名之物,違此者其失漏。四、界說(shuō)不得用訓(xùn)詁不明之字,犯此者其失熒。五、界說(shuō)不用‘非、‘無(wú)、‘不等字,犯此者其失負(fù)?!蓖瑫r(shí),還必須明確名的內(nèi)涵與外延。
嚴(yán)復(fù)將西方邏輯學(xué)中關(guān)于名稱的理論與我國(guó)傳統(tǒng)正名理論聯(lián)系起來(lái),對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)用語(yǔ)的非科學(xué)性、模糊性提出批評(píng),并用科學(xué)的正名方法予以糾正,從而促進(jìn)了中國(guó)語(yǔ)言的規(guī)范化、準(zhǔn)確化發(fā)展。
最后,嚴(yán)復(fù)對(duì)邏輯術(shù)語(yǔ)的翻譯定名工作也做出了很大的貢獻(xiàn)?!斑壿嫛币辉~源自英文的“Logic”,而Logic”又源自古希臘語(yǔ)邏各斯,原指思想、理性、言辭、規(guī)律性等,嚴(yán)復(fù)首創(chuàng)音譯作邏輯,但同時(shí)也譯為“名學(xué)”。他說(shuō):“邏輯此翻名學(xué)。其名義始于希臘,為邏各斯一根之轉(zhuǎn)。邏各斯一名兼二義,在心之意、出口之詞皆以此名。引而申之,則為論、為學(xué)……而本學(xué)之所以稱邏輯者,以如貝根言,是學(xué)為一切法之法,一切學(xué)之學(xué);名其為體之尊,為用之廣,則變邏各斯為邏輯以名之。學(xué)者可以知其學(xué)之精深廣大矣。”而李之藻所譯之《名理探》、稅務(wù)司所譯之《辨學(xué)啟蒙》等邏輯著作,“曰探,曰辨,皆不足與本學(xué)之深廣相副。必求其近,始以名學(xué)譯之。蓋中文惟‘名字所涵,其奧衍精博與邏各斯字差相若,而學(xué)問(wèn)思辨旨所以求誠(chéng)、正名之事,不得舍其全而用其偏也。”后經(jīng)章士釗《論翻譯名義》一文推廣而使“邏輯”一詞被中國(guó)人廣泛接受,成為現(xiàn)代漢語(yǔ)中使用頻率較高的一個(gè)外來(lái)詞。正如章士釗自己所說(shuō):“至Logic,吾取音譯而、日邏輯,實(shí)大聲宏,顛撲不破,為仁智所同見,江漢之所同歸,乃嶄焉無(wú)復(fù)質(zhì)疑者。”其他如“內(nèi)籀”、“外籀”、“思籀”、“推證”等諸詞,雖現(xiàn)在多不使用,但在西方邏輯學(xué)輸入初期,也發(fā)揮了重要作用。
綜之,嚴(yán)復(fù)譯介西方邏輯學(xué),為國(guó)人展示了邏輯途徑,促進(jìn)了我國(guó)邏輯科學(xué)的普及與發(fā)展,在中國(guó)近代邏輯發(fā)展史上占有重要的地位。但同時(shí),我們也應(yīng)看到,嚴(yán)復(fù)在介紹西方邏輯學(xué)時(shí),夸大了歸納法,他甚至認(rèn)為依靠歸納法,就可以找到社會(huì)歷史的規(guī)律,從而使他在理論上走向錯(cuò)誤。