戴 煌
《日本展望》月刊2002年7月號(hào)有關(guān)日本皇宣文,說到當(dāng)今皇太子之女“敬宮愛子”名及其尊稱中的“愛”和“敬”字,均選自中國的《孟子》一書;當(dāng)今天皇名“繼宮明仁”選自《明治天皇詔書》和中國的《易經(jīng)》;皇太子名“浩宮德仁”選自中國的《中庸》;同時(shí)說明皇族女子起名時(shí)往往參考《萬葉集》等日本古典作品,而皇族男子起名時(shí)則引用中國古典著作,“這充分反映出日本同中國之間的密切關(guān)系源遠(yuǎn)流長”。
的確,我們兩國的密切關(guān)系確確實(shí)實(shí)“源遠(yuǎn)流長”。很可惜,這源遠(yuǎn)流長的密切關(guān)系曾被日本軍國主義者所點(diǎn)燃的無情戰(zhàn)火燒斷過,使兩國人民和整個(gè)東亞各國人民遭受過空前廣泛而沉重的犧牲和苦難。對(duì)這一段歷史,我們是不能忘記的。只有正視歷史,汲取教訓(xùn),才能更好地建樹未來。
就我個(gè)人言,我希望永遠(yuǎn)不再有戰(zhàn)爭,不論是國際戰(zhàn)爭還是國內(nèi)戰(zhàn)爭。大家永遠(yuǎn)和平友好相處,為自己更為子孫后代創(chuàng)建越來越美好的未來。
當(dāng)然,在我們中國,也有責(zé)任為自身的繁榮昌盛而更加嚴(yán)正地“以史為鑒”,堅(jiān)決清除近半個(gè)世紀(jì)來的封建君主式統(tǒng)治的流毒。這本拙著,就是為了正視并肅清這種流毒的作品之一,受到正確面對(duì)歷史、力求改革創(chuàng)新的眾多讀者的重視。我希望它在日本,也能夠得到使這源遠(yuǎn)流長的兩國密切關(guān)系更加遠(yuǎn)長的友好人士的理解。同時(shí),就此機(jī)會(huì),向不辭勞苦地將此書翻譯出版、呈現(xiàn)于貴國讀者面前的橫澤泰夫先生和川端幸夫先生再次表達(dá)我的衷心謝意,熱望二位先生和其他所有珍視我們兩國文化的人士,源源不斷地作出新的交流。