朋友問(wèn)我,幸福的英文該怎么說(shuō)?
我不假思索地回答:“happiness。”
朋友說(shuō),不行,這字太熟,太普通了,干翻譯這么久,你就只知道這么簡(jiǎn)單一個(gè)字?
我想了再答 :“good fortune如何?”
朋友說(shuō),啊呀,這fortune讓人誤以為是財(cái)富哪。
我瞪著她,腦子里打鍵盤(pán):“那就Well-begin 吧。”
朋友說(shuō),你有腦子沒(méi)?Well-begin是福祉,福祉,明白嗎?
我沒(méi)轍:“ blessing?!?/p>
她搖頭,神賜的恩典,是福賜,bless是極樂(lè),是福氣。
啊!有了,我想到一個(gè)十分有學(xué)問(wèn)的字:“beatitude ,怎么樣,厲害吧?!?/p>
她嘴一撇,干嘛,讀圣經(jīng)啊,把馬太福音的八福都搬出來(lái),嚇人哪。
我愣愣地盯著自己的南瓜肚:“嗯——幸福是圓——圓滿滿足,那就應(yīng)該是contentment?!?/p>
她翻眼望天,不理不睬。
我一急,連珠炮發(fā)射開(kāi)來(lái):“Pleasure、gladness、good luck、delight、nerriness、jublilation、felicity、cheer ……”
喂,等一等,你剛才說(shuō)什么來(lái)著?
“嗯,cheer……”
不是,cheer前面一個(gè)。
“嗯,felicity?!?/p>
那,就是它!felicity,好,說(shuō)得好!簡(jiǎn)·奧斯汀說(shuō):“All the felicity which a marriage of true affection could bestow?!边@是至高的幸福,永恒的幸福,“非力希提”莫屬啊!太棒了,就是它!所有的happiness、harmony、hormour 甚至health、love,全部包括其中,世上還有哪個(gè)字比f(wàn)elicity更felicity呢。
“oh,yeah,enjoy felicity。”
是嗎?我望著她,原來(lái)想反駁她的看法,可是她愉悅滿足的神情已經(jīng)囊括了我所有搜括出來(lái)的幸福字眼。G(余國(guó)芳)