嚴(yán)永興
世界各國的文學(xué),壘聚到二十世紀(jì),都成了一座座突兀的山峰,其中蘇聯(lián)文學(xué)無疑是高大幽深、奇峰羅列的山脈之一,它曾造就出一批出類拔萃的小說家、詩人和劇作家。然而,一夜之間蘇聯(lián)解體,蘇聯(lián)文學(xué)便成了歷史。
“無可奈何花落去”。晏殊的詞句,寥寥七字,把大勢已去無法逆轉(zhuǎn)的命運(yùn),寫得傷感惆悵,令人愴然。就在這樣的情景下,偌大一個多民族的文學(xué),被過去的頌揚(yáng)者叫做“壽終正寢”,昔日的榮光成了嘲弄,篳路藍(lán)縷、辛勤耕耘的先驅(qū)者在西伯利亞的瑟瑟寒風(fēng)中嘆惜、呻吟。
但是,我卻愿意把這一過程看作歷史,蘇聯(lián)文學(xué)雖打上了句號,但決不是消亡,不是毀滅,用不著為它送葬,與它訣別。是歷史,就定然會留下不滅的痕跡。光輝也好,悲劇也罷,最終都得還歷史以真實(shí)。
如果說,社會主義文學(xué)隨著十月革命的勝利,“十月懷胎,一朝分娩”的話,那么今日的俄羅斯文學(xué),離開母體來到世上,卻經(jīng)歷了太悲壯、太悠長的陣痛。多少前蘇聯(lián)的作家,突然間反目成仇,拉開架式,分成對壘的兩軍,在俄羅斯廣袤的大地上,口誅筆伐,彼此相傷。守舊者一心懷舊貶今,革新者只想以今滅舊。結(jié)果,兩敗俱傷,傷痕斑斑,鮮血淋淋。文學(xué)失去了讀者,宗教、色情、暴力代替了文學(xué),圖書出版報(bào)刊發(fā)行大滑坡,一家雜志幾百萬訂戶的輝煌已是明日黃花。
幾年后,文學(xué)界的這場惡戰(zhàn)始趨平息,出版界因得一猶太富豪的資助也開始恢復(fù)生機(jī),各種作品紛紛百無禁忌、良莠不齊地破土而出。英國布克公司的大老板,也看準(zhǔn)時(shí)機(jī),把不列顛本土的布克獎移植到俄羅斯這塊沃土上,設(shè)立了“俄語布克獎”,每年拿出一萬英鎊,來獎勵“用俄語寫作的當(dāng)代作家”。至今已舉辦了四屆,花銷不大,辦得倒也算有聲有色。
英國人很古板,但辦事有板有眼,每屆都選定五人作評委,有俄羅斯人,也有外國人,有作家、評論家,也有文藝學(xué)家和斯拉夫?qū)W家,有男性也有女士,且一屆大換班一次,省得走后門,搞不正之風(fēng)。
第一屆,陳陳雜雜,有五十三部作品參賽。經(jīng)過幾輪角逐,一位名叫馬克·哈里托諾夫的外省小城作家摘桂,獲獎作品名字很長很怪,叫《命運(yùn)線,或米拉舍維奇的小箱子》。作者一九三七年生,年過半百,名不見經(jīng)傳,但小說寫得還算不錯,可稱是大器晚成。作者也有過坎坷,作品作于一九八一至一九八五年,一直投寄無門,到一九九二年始被當(dāng)時(shí)還算景氣的《民族友誼》雜志看中。評獎前,勢利眼的記者和挑剔的評論家并沒把他放在眼里,輿論看好的是如日中天的馬卡寧和遐邇聞名的“新潮派”女作家彼得魯舍夫斯卡婭。待到獲獎,他們才驚呼《命運(yùn)線》是一部俄羅斯“后現(xiàn)代主義的經(jīng)典之作”。
“后現(xiàn)代”,大概指的是創(chuàng)作方法。俄羅斯的文人墨客大多擅長現(xiàn)實(shí)主義,這是他們的傳統(tǒng)。在前蘇聯(lián),社會主義現(xiàn)實(shí)主義讓不少人吃盡苦頭。待到解體,這一方法已被批得體無完膚,于是后現(xiàn)代、荒誕派等等就應(yīng)運(yùn)而生,圖個新鮮。一只米拉舍維奇的小箱子,里面裝滿花花綠綠的糖紙,糖紙背面寫滿了潦草的文字。四十年后,小箱子偶然落到另一個主人公的手里。雜亂無章的糖紙背面上的文字,在他苦苦琢磨解讀下,隱隱顯現(xiàn)出一個時(shí)代的悲劇,一個家庭的悲劇。讀者評論界最終接受的,也許并不是形式而是內(nèi)容,是一個知識分子坦誠、透徹而命途多舛的生命。
巧得很,第二屆俄語布克獎的得主,與哈里托諾夫同齡,不過名氣卻比哈氏大得多,他就是上屆進(jìn)入決賽圈后落馬的馬卡寧。更巧的是,獲獎篇名也又長又怪,叫《鋪著呢子,中央放著長頸玻璃瓶的桌子》,也是一部悲劇。
俄羅斯歷史充滿了悲劇,但俄羅斯人與中國人不一樣,中國人大都怕看悲劇,最終都喜歡大團(tuán)圓的結(jié)局。俄羅斯人不然,他們常常把悲劇寫成悲喜劇,或是荒誕劇。這興許就是兩個民族、兩種文明的不同的心態(tài)和品格。
一張鋪著呢子、中央放個長頸玻璃瓶的桌子,對普普通通的俄羅斯人來說,再熟悉不過,也最令他們心驚肉跳。作品中的主人公,一位老者,接到電話,讓他翌日到那張桌子前接受詢問,便嚇得夜不能寐,心臟病發(fā)作。長夜中,人生和歷史都在蹣跚,他憶起漫長一生中無數(shù)次的詢問,總是那些雞零狗碎的瑣事,總是那些無法回答清的問題,總是面對那些坐在固定位置的人,盡管他們換了一茬又一茬。明天是他第一百四十三次受詢問,也許是最后一次?;秀敝?,他來到那幢熟悉的大樓,走進(jìn)那間熟悉的屋子,坐在那張熟悉的長桌旁。他那顆柔弱的心驀地狂跳不已,他終于平生頭一次坐在了詢問者席上。第二天,人們發(fā)現(xiàn)他倒在褪色的綠呢子上,人生的長途延伸到一個偶然性的終極。告別了狼狽的苦旅,告別了孤寂的恐怖,回歸自然,一切都是那么瑣碎和荒誕。但已是這瑣碎和荒誕構(gòu)建了人生和歷史,襯托出一個時(shí)代嚴(yán)峻的生存狀態(tài)。
突然間,布克獎成了眾望所歸和眾矢之的。許多作家,特別是中青年作家掂出了事情的分量,把布克獎比做“拯救羅馬的鵝”,把獲獎看做莫大的“殊榮”和成名成家的極好機(jī)會,趨之若鶩?;覊m撲撲的書齋里又有了生氣,煙霧騰騰,茶香縷縷。
布克獎似乎給貧血虛脫的俄羅斯文學(xué)打上了點(diǎn)滴,前四屆光推薦的候選作品就有一百三十部,一九九六年又有五十一部中長篇小說參賽。但也有許多人品出了味道,覺得納悶、不平和氣忿,真不知堂堂的俄羅斯,怎么會讓一個英國的售雞肉公司來操持它的文學(xué)獎。俄羅斯雖窮,但決計(jì)不會窮到籌不出這筆經(jīng)費(fèi)。莫不是古希臘的特洛伊木馬對俄羅斯文化的故伎重演?
且不說英國的雞是不是真的變成了拯救俄羅斯文學(xué)的鵝,冷眼觀潮,大凡文學(xué)獎都有一桿秤,不是偏向藝術(shù),便偏向政治。布克獎的天平毫無疑問是偏向政治的。第一屆的《命運(yùn)線》藝術(shù)上不錯,政治上對蘇聯(lián)社會現(xiàn)實(shí)的批判還算平和,沒有引起爭議。寧靜淡泊的主人公伴和著荒誕奇崛的故事,極其認(rèn)真又非常隨意,非常實(shí)際又極其含糊,足顯出作者的機(jī)智和浮滑。而馬卡寧的《桌子》對前蘇聯(lián)現(xiàn)實(shí)的批判,已經(jīng)明顯平和不足,嚴(yán)峻有余。那張俄羅斯人日常生活司空見慣的桌子,衍化為一個寬大的地窖,雖不見血淋淋的刑具,同樣充滿血腥味,所謂的精神療法比之中世紀(jì)的刑罰只是更先進(jìn)、更現(xiàn)代化而已。俄羅斯民族的人格日趨黯淡,思想日漸變?yōu)橐患芙┯矙C(jī)體中的零件,隨時(shí)隨處被傳喚到地窖的長桌旁,拆洗油泥。藝術(shù)上這樣一種概括和象征,無異于索爾仁尼琴的“古拉格群島”,因此受到傳統(tǒng)派的強(qiáng)烈抨擊當(dāng)在情理之中。
與馬卡寧的《桌子》相對應(yīng),另一部更傷俄羅斯人民族自尊性的作品,也刺辣辣地?cái)D進(jìn)布克獎湊熱鬧,那就是弗拉基莫夫的《將軍和他的部隊(duì)》。弗拉基莫夫一九三一年生,原本就是個不安分的持不同政見者,出國講學(xué)期間,被取消蘇聯(lián)國籍,索性留在國外,當(dāng)了僑民。他作品中的將軍,就是衛(wèi)國戰(zhàn)爭中聲名狼藉的叛徒安德烈·安德列耶維奇·弗拉索夫。此人十九歲參加紅軍,一九四一年莫斯科保衛(wèi)戰(zhàn)時(shí),已經(jīng)是第二十集團(tuán)軍司令,中將,一九四二年被俘,屈節(jié)投降,當(dāng)上德國法西斯政權(quán)組建的反蘇武裝“俄羅斯解放軍”的首領(lǐng),一九四五年五月在捷克境內(nèi)被蘇軍俘獲,由蘇聯(lián)法庭判處死刑。
叛徒當(dāng)然是不值得稱頌的,何況是在俄羅斯,那場戰(zhàn)爭,曾使他們犧牲了二千六百萬人。因此當(dāng)《將軍》一九九四年在《旗》雜志刊出,把弗拉索夫稱為“英雄”,并“永載史冊”的時(shí)候,簡直是在向整個民族挑戰(zhàn),評論界抨擊之激烈,當(dāng)可想而知。但布克獎的評委們,還是把第四屆的布克獎授給了弗拉基莫夫,輿論嘩然。評委主席卻態(tài)度強(qiáng)硬,聲稱他們評選作品的標(biāo)準(zhǔn)并不依據(jù)幾代人的文學(xué)概念,而是根據(jù)興趣。有財(cái)大氣粗的外國老板撐腰,他似乎什么也不怕,自然也不怕人格的失落。
不過,在俄羅斯,有骨氣的人還是有的。就在九五屆布克獎公布之時(shí),一家聲稱不依附于任何政治派別的報(bào)紙——《獨(dú)立報(bào)》朗聲宣告設(shè)立反布克獎,獎金比布克獎還多一美元,由報(bào)社獨(dú)立出資,獲獎作品是三十二歲的瓦爾拉莫夫的《誕生》。這位年輕的莫斯科大學(xué)教師,用寫實(shí)手法描寫一個先天不足的早產(chǎn)兒的誕生。產(chǎn)后,嬰兒又怪病纏身、歷盡磨難。原本感情不和的夫婦精心照料孩子,重歸于好。故事樸實(shí)動人,但含義深刻豐富。我想,俄羅斯人讀后恐怕會陡然一驚,體味出作者對歷史、對歲月、對民族的情感,體味到作品深藏的象征意義和寓意。
無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。一年一度的布克獎要繼續(xù)評獎,反布克獎與布克獎的對臺戲看來還將唱下去,俄羅斯文學(xué)自然還得走自己的路,但它還會出現(xiàn)昔日的輝煌和新的蘊(yùn)藉嗎?我期盼著。