陳天助
《讀書(shū)》今年第五期刊發(fā)《身后的寂寞》一文,認(rèn)為茅盾作品缺乏鮮明的個(gè)性,從而“引發(fā)了當(dāng)代文人對(duì)他的一種拒絕的態(tài)度”。但是,在我看來(lái),拒絕茅盾的原因不單是作品本身的問(wèn)題,似乎還有其它更直接的原因。這不禁讓我想起在北京時(shí),茅盾之子韋韜講述的兩件事。
近一二年來(lái),好多電視制作人有意把茅盾的《子夜》《霜葉紅似二月花》《水藻行》等著作搬上熒屏。有不少人上門(mén)拜訪過(guò)韋韜,請(qǐng)他提些看法。其中《子夜》《水藻行》的劇本是在忠實(shí)于原著的基礎(chǔ)上,借助影視手段完整而有創(chuàng)造性地詮釋原著,韋韜認(rèn)為改寫(xiě)得較為成功。但是談起劉毅然等改編的《霜葉紅似二月花》,韋韜卻有很多話要說(shuō)。
韋韜對(duì)《霜葉紅似二月花》的改編給了很大的支持,把父親給該小說(shuō)作的續(xù)篇提綱的未刊手稿獻(xiàn)給了劉毅然等。劇本寫(xiě)完后,劉毅然在他家里呆了一個(gè)上午,韋韜對(duì)劇本談了自己的許多看法。他認(rèn)為,改編者對(duì)原著的理解有很大出入。原著寫(xiě)的是以王伯申、趙守義為代表的舊勢(shì)力與錢(qián)良材等年輕人為代表的新勢(shì)力的矛盾與斗爭(zhēng),黃和光在原著中是次要人物,而劇本卻以和光恂如良材三人的情愛(ài)為切入點(diǎn),強(qiáng)化原著中的愛(ài)情線索,淡化復(fù)雜的社會(huì)背景。劉毅然聽(tīng)了以后,表示回去一定好好修改。可是直至電視劇播放以后,韋韜才發(fā)現(xiàn)劉毅然對(duì)他提的意見(jiàn)根本沒(méi)作任何刪改。劉毅然離開(kāi)時(shí)承諾拍完后,馬上送來(lái)一盒樣帶,但至今一直沒(méi)看到他的蹤影。
去年王一川編的《二十世紀(jì)中國(guó)文學(xué)大師文庫(kù)》名噪一時(shí),該選本把茅盾擠出十大作家的行列,而武俠作家金庸名列第四。為此這選本在文壇上被炒得沸沸揚(yáng)揚(yáng)。韋韜對(duì)此一直不知,過(guò)了很長(zhǎng)一段時(shí)間,他才從一位兒童文學(xué)女作家那兒獲知此事。這位女作家告訴他,一家書(shū)店門(mén)口的廣告牌上公然寫(xiě)著“茅盾與十大作家無(wú)緣”。這位女作家為此與店老板理論了一番,老板直言不諱,這是出版商的一種營(yíng)銷手段,這樣做可以產(chǎn)生一定的轟動(dòng)效應(yīng),出奇制勝,牟取暴利。
近幾年來(lái),為茅盾重新定位的呼聲此起彼伏,其中不乏有識(shí)之見(jiàn)。但是,有些人的“拒絕態(tài)度”,同魯迅所說(shuō)的“既以自