吳德鐸
《全芳備祖》即將出版了。對我個人說來,二十年的夙愿得酬,實在是一大快事。
六十年代初,我在為一家報紙寫的談書的專欄《書林一葉》中,根據(jù)當時所能找到的材料,寫了篇介紹《全芳備祖》短文,并給這書加了個別稱:“世界最早的植物學(xué)辭典”。這篇短文所說日本皇宮圖書寮(即今宮內(nèi)廳書陵部)珍藏的宋刻《全芳備祖》殘卷是現(xiàn)存的唯一刻本這一事實,引起了很多人的注意?!笆澜缱钤绲闹参飳W(xué)辭典”這名稱,也為人們所接受(經(jīng)常出現(xiàn)于有關(guān)的論著中)。
只是,直到那時,《全芳備祖》這書,在全國范圍內(nèi),還只有屈指可數(shù)的幾部抄本在流傳;并且都屬善本,一般不易見到。寫那篇短文時,內(nèi)心雖有這書最好能重印出版的愿望,事實上,在當時具體情況下,這愿望不可能實現(xiàn)。
經(jīng)過“文化大革命”這場浩劫,圖書資料(尤其是古籍)損失慘重。許多研究工作無法進行。因而農(nóng)業(yè)出版社恢復(fù)之初,我便建議出版《中國農(nóng)學(xué)珍本叢刊》,影印重要的古農(nóng)書,為學(xué)術(shù)界提供目前所能找到的最好的本子。我所開列的這一叢書的目錄,首先就是這部宋以降迄今未嘗重印的《全芳備祖》,這一設(shè)想,農(nóng)業(yè)出版社欣然接受,在征求了各方面的意見后,制訂了具體規(guī)劃。
關(guān)于《全芳備祖》,既是以影印方式重印,如能以日本皇宮所藏宋刻本作底本,自然最理想,同時,又聽說,這一宋刻本,日本迄今也未重印,這就更加增添了影印的必要性。不過,日本皇宮所藏的珍品,是否可以復(fù)制,毫無把握,我試探性地在給天野元之助教授的信中提出了這一希望,并請求他協(xié)助。
通過天野先生的努力,這件工作得到了日本宮內(nèi)廳書陵部橋本不美男、森縣,內(nèi)閣文庫的木藤久代諸先生和“日本國際交流基金”組織的熱情贊助。森縣先生在代表書陵部所作的答復(fù)中說:“既是有意義的學(xué)術(shù)出版,我部無妨予以考慮?!庇捎谌毡居嘘P(guān)方面大力支持和我國農(nóng)業(yè)部的贊助,宋刻《全芳備祖》殘本的全部照片(四百五十余葉)于一九七九年十月運來北京,這批影印件啟運時,日本新聞界進行了廣泛的報道,其中還提到,宮內(nèi)廳所藏這一珍本,是日本室町時代由中國傳往日本的。
為了讓廣大讀者更詳細地了解有關(guān)這書的情況和答謝日本有關(guān)方面的盛意,我先后于一九七九年五月十六日和一九八○年六月三日在《人民日報》介紹了這一中日文化交流史上一大佳話的主要內(nèi)容。
農(nóng)業(yè)出版社十分重視《全芳備祖》的重印工作,把它列為《中國農(nóng)學(xué)珍本叢刊》的第一種,刻本所缺部分,配以徐乃昌舊藏鈔本的過錄本,這樣,這部世界最早的植物學(xué)辭典,便完整地呈現(xiàn)在讀者面前,它所提供的豐富而珍貴的資料得以廣泛地發(fā)揮作用。
農(nóng)業(yè)出版社和我個人都感到,這書的影印本,應(yīng)在我國和日本各請一位前輩專家寫一篇前言,我們都認為我國華南農(nóng)學(xué)院梁家勉教授和日本以研究我國農(nóng)業(yè)史而知名于世的天野元之助教授是撰寫這兩篇前言的最合適的人選,不料,就在這件工作接近完成、我們的共同愿望即將實現(xiàn)時,天野先生于一九八○年夏溘然逝世,未能親睹這一標志著源遠流長的中日兩國人民傳統(tǒng)友誼的珍籍問世,我們深以為憾。沒有他的努力,這書不可能以今天這樣的形式出版,天野先生的深情厚誼,值得我們銘記。
農(nóng)業(yè)出版社對這部書的出版,十分重視,謹在此致謝。
當年的愿望,今天成了事實。雖說歷時二十年之久,但畢竟有十多年光陰是在動蕩中過去的。盡管經(jīng)歷如此一場“史無前例”的大動蕩,二十年前不可能想象的、《全芳備祖》的重印本,終于問世了,實在令人欣慰!
《全芳備祖》在今天影印出版,可以用來證明,同時,我還深信越來越多事實將更有力地證明:我們的確是在一天天的好起來。