大 詡
近年來,以我國歷史為題材的小說非常流行,如一九六六年出版的《香港》(Tai-pan)銷售二百萬冊以上。這種混合著狂暴、愛欲和奇聞的小說,聳人聽聞,文筆粗濫,但羅勃·愛萊甘特近幾年的幾部小說如寫元代的《追求》(TheSeek-ing),寫明末的《滿族》,寫清末的《朝代》(Dynasty),都比較嚴肅,有一定歷史根據(jù),文筆亦簡明雅潔,值得一讀。
愛萊甘特于耶魯遠東語言學院畢業(yè),五十年代在香港和印度為《新聞周報》(Newsweek)撰稿,六十年代在香港主編《洛杉磯時報》的新聞欄,七十年代初他為該報及《華盛頓郵報》寫專欄,現(xiàn)在辭去報職專心寫作。他是中國通,也是中國美術(shù)的愛好者。
《滿族》一書所敘由一六二四年(天啟四年)至一六五二年(順治元年),以一個假想的人物,年輕的英國軍人兼學者弗蘭西斯·愛婁司密斯(華名是艾矢人)的冒險經(jīng)歷為主線,敘述崇禎帝請澳門的葡萄牙天主教徒協(xié)助打“韃子”。從書中的主角以火藥專家身份晉京寫起,寫到他到登州作戰(zhàn),直到清朝統(tǒng)一了北中國、書中主角由澳門撤回為止。對外國的讀者,這是一個扣人心弦的故事,讀者隨著主角步步深入這個“神秘的”國土,感到親臨其境的興奮,無怪它能成為暢銷書。
本書開篇不久就借傳教士之口說出這樣的話:“中國人是我們遇到過的最智慧、最有知識的民族?!睂懼鹘堑谝淮卧诎拈T和兩個中國官員打交道——一個是穿云雁補子紅袍的四品官,一個是穿雉雞補子藍袍的五品官,就驚訝于中國官員的彬彬有禮和工于心計。給予他的印象是“他們太明顯地是非常能自制,處于嚴格禁約自己的境地?!睍羞€說中國傳統(tǒng)的政治制度好象正符合柏拉圖在《理想國》中哲學家做政治領(lǐng)袖的理想。書中贊揚中國是按哲學家孔子對于政府、道德、甚至禮儀的想法來統(tǒng)治的,不過也指出朝廷的罪惡、社會的腐敗,已使得徐光啟這樣的人到西方去尋求光明,尋求救中國的途徑……
讀了這本書,說實話,看到西方人如此千方百計想打入中國是使人不安的,也是不愉快的。中國在歷史上從來沒有千方百計打入一個對自己不構(gòu)成威脅的國家。第一批傳教士使自己“華化”所費的心血是歷史上罕見的。正如書中所述利瑪竇的遺言:“我盡一切力量使我成為華人,學會了難學的語言,會寫了復(fù)雜的方塊字,遵照他們的習慣,穿他們的衣服。就差把我高而薄的鼻子改造成他們短而寬的,把我瞪著的大眼睛改造成小而斜的黑眼睛,可是在這一點上,上帝不賜我以助力了?!?/p>
書是用現(xiàn)代英語寫的,正如作者所說,這無法表現(xiàn)十七世紀的漢語和葡萄牙語。解決這個難題的辦法是只好在英語中既不用古語又不用明顯的現(xiàn)代特有語匯。書中很多地方都是先引一小段漢語(或其他語言)的譯音,再重新以英語寫出。由這些片斷的漢語譯音看出,作者的漢語是很好的,雖說有的地方稍微有些不同于我們現(xiàn)在所用的漢語。
(RobertElegant:Manchu.McGrawHill.1980.634p.)