引用是一種修辭手法,平日里人們說話也常常和它打交道,如幫別人傳話就是一種。可別小看傳話,這可需要一定技巧呢。古代軍隊(duì)里專門設(shè)有傳令兵,如果讓你來當(dāng),對(duì)下面幾句話,你會(huì)怎么傳呢?
①將軍說:“告訴張副帥,我明天要去他那兒?!?/p>
②將軍說:“告訴張副帥,我明天要去他那兒!”
③將軍說:“告訴張副帥,他和我明天一起去前線?!?/p>
④將軍說:“告訴張副帥,我明天要帶上它(戰(zhàn)馬)去他那兒?!?/p>
傳話也就是轉(zhuǎn)述,落到書面上一定要調(diào)整標(biāo)點(diǎn)、人稱、邏輯三個(gè)方面的內(nèi)容。
首先是標(biāo)點(diǎn)。標(biāo)點(diǎn)比較簡單,直接把冒號(hào)改逗號(hào),去掉引號(hào),可以不管問號(hào)、嘆號(hào)、省略號(hào)等,問號(hào)等表達(dá)的內(nèi)容(如語氣)可直接化入轉(zhuǎn)述句中。
其次是人稱。面對(duì)直接轉(zhuǎn)述對(duì)象,通常將第一人稱(我、我們)轉(zhuǎn)換為第三人稱(他、她、它、他們、她們、它們),第二人稱(你、您、你們)轉(zhuǎn)換為第一人稱,第三人稱保持不變。有時(shí)候會(huì)出現(xiàn)句中有兩個(gè)以上第三人稱的情況,這時(shí)候就必須指明其中一個(gè),以免造成對(duì)象不清。
最后是邏輯。邏輯包括語序、時(shí)態(tài)、語言習(xí)慣等。句子改完后要多讀幾遍,適當(dāng)增減字詞,讓轉(zhuǎn)述的話變通順,符合表述習(xí)慣。
于是,上面將軍的幾句話,傳令兵就該這么傳(注意紅色部分,可都是關(guān)鍵呢):
①張副帥,將軍讓我告訴您,他明天要來您這兒。
②張副帥,將軍有點(diǎn)生氣,讓我告訴您,他明天要來您這兒。
③張副帥,將軍讓我告訴您,您和他明天一起去前線。
④張副帥,將軍讓我告訴您,他明天要帶上戰(zhàn)馬來您這兒。
以上我們說的都是直接面對(duì)轉(zhuǎn)述對(duì)象,若不是,則要視情況調(diào)整。如張副帥不在,你讓他的勤務(wù)兵轉(zhuǎn)述,那句①就要改成:“將軍讓我告訴張副帥,他明天要來張副帥這兒?!?/p>
小學(xué)生學(xué)習(xí)指導(dǎo)·低年級(jí)2024年12期