2024年8月20日,中國首款3A游戲《黑神話:悟空》正式亮相,該款脫胎于《西游記》的單機(jī)游戲不僅發(fā)布當(dāng)天即迅速登頂最大國際游戲平臺Steam熱玩榜,總銷量450多萬份,總銷售額達(dá)15億元,創(chuàng)下國產(chǎn)游戲全新紀(jì)錄,而且還以其精湛高清的畫質(zhì)、恢宏深厚的文化底蘊(yùn)以及創(chuàng)新設(shè)計(jì)的游戲玩法,在全世界掀起了一場關(guān)于中國游戲和中國文化的討論熱潮。
正如相關(guān)評論所述:這個(gè)夏天,以中華文化經(jīng)典名著《西游記》為底蘊(yùn)的《黑神話:悟空》,給世界帶來了“中國震撼”?!逗谏裨挘何蚩铡凡恢皇恰斑@個(gè)夏天最精彩刺激的游戲”,還是中華文化在全世界的快速走紅?!逗谏裨挘何蚩铡坊鸨鋈?,不僅讓玩家沸騰,帶火了山西等游戲場景取材地,更讓中國文化一躍出海,并且也引發(fā)著武術(shù)文化的發(fā)展激蕩,觸動(dòng)著武術(shù)文化傳播的思考。
對比于《黑神話:悟空》的高質(zhì)量、高成本、大制作及其表明的中國游戲開發(fā)能力的世界水準(zhǔn)和標(biāo)志的中國游戲在世界舞臺的抬頭,中華武術(shù)文化的博大厚重、發(fā)展歷程事實(shí)上都遠(yuǎn)在這款3A游戲之上。但當(dāng)前的武術(shù)國際傳播狀態(tài)卻存在著眾多的難關(guān),面臨著多樣的瓶頸,期待著同樣的突破。
雖然“中文配音+英文字幕的展示形式是大多數(shù)海外玩家的設(shè)置首選”,但由于中文配音相比英文配音所具有的更優(yōu)良、更直白的體驗(yàn)感,一句“本游戲默認(rèn)語言為簡體中文”的含金量與浪漫氣質(zhì),對于全球游戲玩家的影響意義與象征價(jià)值不言而喻。反觀武術(shù)多年來的國際推廣,尤其是以競技武術(shù)為主的“申奧”之路,充滿了多少次為了適應(yīng)西方奧運(yùn)風(fēng)格的規(guī)則修改與技術(shù)靠攏?以至于不少人心中產(chǎn)生了“削足適履”的疑問與困惑。
正如一些評論所指,在《黑神話:悟空》游戲的關(guān)鍵詞英文翻譯中,“悟空”不再是“Monkey King”,而是直譯為“Wukong”,金箍棒也沒再翻成“鍍金的長棍子”,而是同樣直接采用拼音“Jingubang”。這種“放馬西行,直面天命”的不忘初心與毅然前行也與武術(shù)文化國際傳播中的相關(guān)英文翻譯構(gòu)成鮮明對比。長期以來,武術(shù)文化英文翻譯普遍存在著重適應(yīng)西方文化特點(diǎn)的慣性方式,時(shí)至今日,Chinese martial arts 仍然作為“中國武術(shù)”的主流翻譯出現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)平臺與種種碩博科研論文之中,主體模糊的指導(dǎo)方針又導(dǎo)致了武術(shù)拳種術(shù)語名詞對外翻譯的相應(yīng)難點(diǎn)累聚與尷尬困境。面向西方的武術(shù)跨文化傳播主動(dòng)適應(yīng)至今所取得的成果,與《黑神話:悟空》游戲風(fēng)靡世界的熱度相比,堪稱一目了然!尤其值得武術(shù)深思的是,《黑神話:悟空》游戲的主人公同樣是以“棍法”武功膾炙人口。同樣的棍棒之法,同樣的武林技法,同樣的國際傳播,為何有著不同的結(jié)果與影響?
當(dāng)然,作為游戲的《黑神話:悟空》擁有高額的成本投入與精良的高科技制作,其生動(dòng)性及商業(yè)性與武術(shù)傳播的定位等有顯著區(qū)別。但這并不影響或者局限關(guān)于武術(shù)文化國際傳播的思考。當(dāng)今時(shí)代,我們已經(jīng)有迥然不同以往的綜合國力與世界影響,我們已經(jīng)有足夠的積淀、基礎(chǔ)和能力來把包括武術(shù)在內(nèi)的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化國際傳播推向全新的高度。武術(shù)的發(fā)展之路,不僅需要對比,同樣需要反思。