【摘要】觀念是人意識中文化的凝結(jié),是語言世界圖景研究的基本單位。觀念詞作為語言世界圖景研究的重要手段,能夠鮮明體現(xiàn)出一個民族特有的語言意識和民族性格。“Мать/母親”作為語言文化中重要的觀念詞,是語言世界圖景的重要組成部分。對俄漢觀念詞“Мать/母親”的探究能夠深化人們對俄漢語言世界圖景的認知與理解,對了解兩國民族文化內(nèi)涵、民族心理具有重要的意義。
【關(guān)鍵詞】語言世界圖景;觀念詞Мать/母親;隱喻
【中圖分類號】H159 【文獻標識碼】A 【文章標號】2096-8264(2024)27-0103-04
【DOI】10.20024/j.CNKI.CN42-1911/I.2024.27.033
語言世界圖景(языковая картина мира)是“世界圖景在語言中的語言化、符號化、語義化表達,它是歷史形成的某一社團對外部世界樸素的觀念認識的總和?!盵1]簡言之,語言世界圖景就是人類在語言中體現(xiàn)出來的對世界認識成果的總和。
隱喻作為當今語言學研究的熱門課題,與語言世界圖景存在著千絲萬縷的聯(lián)系。傳統(tǒng)的隱喻理論將隱喻看作是一種語言現(xiàn)象、一種修辭手段。然而,當代認知科學的研究成果表明,隱喻不但是一種語言現(xiàn)象,更在人們理解、建構(gòu)和表達抽象概念的過程中扮演著重要作用,也就是說,隱喻更是一種認知現(xiàn)象。隱喻作為認知工具,不僅能夠反映人類的思維方式,反映每個民族特有的語言世界圖景,并且能夠從語言世界圖景的內(nèi)容層面出發(fā),對人們的世界觀和價值觀進行闡釋。
觀念是人意識中文化的凝結(jié),是語言世界圖景研究的基本單位。觀念詞作為語言世界圖景研究的重要手段,能夠鮮明體現(xiàn)出一個民族特有的語言意識和民族性格。“Мать/母親”作為語言文化中重要的觀念詞,是語言世界圖景的重要組成部分。對俄漢觀念詞“Мать/母親”的探究能夠深化人們對俄漢語言世界圖景的認知與理解,對了解兩國民族文化內(nèi)涵、民族心理具有重要的意義。
一、俄漢觀念詞“Мать/母親”的詞源分析
(一)俄語觀念詞“Мать”的詞源分析
根據(jù)А.В.Семёнов主編的《俄語詞源字典》(?Этимологический словарь русского языка?)記載, “Мать”一詞源于斯拉夫語,古斯拉夫語中被寫作мати,拉丁語中被寫作mati。除此之外,在許多語言中都有意義和拼寫與“Мать”相似的詞,如立陶宛語中的motina,拉脫維亞語中的mate和印度語中的matar?!哀学洄睢钡呐缮~有материн, материнский, матка。[2]
在Л.В.Успенский的《學生詞源字典》 (?Этимологическийсловарь школьника?)中記載,Мать(ма?терь),源于мама,因ма來源于嬰兒口中發(fā)出的第一個聲音,ма這個詞素的兩次重復(fù)意味賦予了它重要的含義,蘊含著急切、渴求的強烈情感,表達了對媽媽、對母親的熱烈渴望。后來又出現(xiàn)了мамочка,мумулечка,мумушка,матушка等表達親切、溫柔和細膩情感的詞語。[3]
(二)漢語觀念詞“母親”的詞源分析
在我國古代文獻中,“母親”一詞使用較為頻繁。出現(xiàn)最早的即為“母”字,“母”字在甲骨文中記載為,在“女”的胸部位置加兩點指事符號?!墩f文·女部》:“母,牧也。從女,象懷子形。一曰象乳子也?!盵4]因此“母”本義為養(yǎng)育孩子的婦女,引申為母親,常用在書面語中,歷經(jīng)社會變化一直沿用至今。自周朝即有記載,如岳曰:“瞽子,父頑,母囂,象傲;克諧以孝,烝蒸義,不格奸?!盵5]
“親”字最早在金文中有記載?!墩f文》:“親,至也。從兄,親聲,字亦作儭?!盵6]為關(guān)系親密的意思。而“母親”作為一個詞出現(xiàn)卻遠遠晚于“母”“親”兩個字出現(xiàn)的時期?!澳赣H”一詞最早在六朝時期的典籍中有記載。如:“紹母親為婢使,紹實微賤,不可以為人后,以義不宜,乃據(jù)豐隆之重任,忝污王爵,損辱袁宗,紹罪九也。”[7]
(三)俄漢觀念詞“Мать/母親”詞源分析的異同
對比俄漢觀念詞“Мать/母親”的詞源,我們可以看出,“Мать/母親”的來源相似,二者都與孩子有關(guān),俄語“Мать”源于嬰兒口中發(fā)出的第一個音節(jié)ма,更強調(diào)孩子對母親天性的依賴。漢語“母親”由漢字“母”和“親”引申而來,“母”由甲骨文“女”在胸口前加了兩點,突出女性的兩個乳房,側(cè)重于喂養(yǎng)乳汁、哺育孩子的婦女,“親”字為關(guān)系親密的意思,由此引申為“母親”即養(yǎng)育孩子、與孩子關(guān)系親近的女性。
二、俄漢觀念詞“Мать/母親”的詞典釋義
(一)俄語觀念詞“Мать”的詞典釋義
俄語觀念詞“Мать”的詞典釋義我們主要依據(jù)С.И.
Ожеков和Н.Ю.Шведова共同編寫的《俄語詳解詞典》(?Толковый словарь русского языка?),輔之以Т.Ф.
Ефремова《新俄語構(gòu)詞詳解字典》(?Новый толково-словообразовательный словарь русского языка?)的釋義。
《俄語詳解詞典》[8]中“Мать”共有8條釋義:
(1)母子關(guān)系中的女性。
(2)轉(zhuǎn)義:第一種含義,指事物的開端、來源,也指對每個人感情上所寶貴的、親近的事物;第二種含義,在民間文學中指土地。
(3)與幼崽有關(guān)的雌性。
(4)對老年婦女或妻子的稱謂。
(5)對修女的稱呼。
(6)媽呀!用于口語,表示驚訝、喜悅、悲傷時的驚呼。
(7)用于口語,表示對老年女性的不禮貌的稱呼。
(8)用該詞罵人。
《新俄語構(gòu)詞詳解字典》[9]中對“Мать”補充了兩個義項:
(9)轉(zhuǎn)義:“祖國”“俄羅斯”等。
(10)神職人員的妻子。
(二)漢語觀念詞“母親”的詞典釋義
漢語觀念詞“母親”詞典釋義,主要選用中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編寫的《現(xiàn)代漢語詞典》,輔之以羅竹風主編的《漢語大詞典》的釋義。
《現(xiàn)代漢語詞典》[10]中“母親”共有1條釋義:
(1)有子女的女子,是子女的母親。
《漢語大詞典》[11]中對“母親”補充兩個義項:
(2)子女對生養(yǎng)自己的女子的稱謂。俗稱媽媽。
(3)比喻養(yǎng)育人的某一群體或事物。
(三)俄漢觀念詞“Мать/母親”詞典釋義的異同
從詞典釋義看,首先,就“Мать/母親”的基本含義來說,二者極其相似,都指有子女或生過孩子的婦女,但在俄語詞典中對于“Мать”的釋義相較于漢語詞典中“母親”的釋義來說更為詳盡;其次,二者都有隱喻意,如“Мать”可以喻為“土地”“祖國”“俄羅斯”“事物的開端”等,漢語“母親”可以喻為養(yǎng)育人的某一群體或事物,像母親一樣的都可以稱之為“母親”。俄漢語的“Мать”和“母親”有相似之處,但俄語“Мать”釋義中含有宗教含義(修女和神職人員的妻子)及負面意義(口語中用于罵人),這兩種含義在漢語“母親”的釋義中是不存在的。
三、俄語觀念詞“Мать”的隱喻分析
下面我們對俄語中“Мать”常用的隱喻進行分析。
(一)“Мать”是祖國(Мать—— Родина)
俄羅斯人將俄羅斯視作母親,也就意味著,在俄羅斯人的民族意識中,“Мать”一詞象征著“Родина”,因為無論何時,他們身處何地,都會有“俄羅斯母親”相伴,尤其是當他們蒙受苦難時,“母親”會全力以赴地解救自己的“子女”于水火之中。正因如此,“俄羅斯母親”作為俄羅斯民族文化的一種精神源泉,流淌并凝集在俄羅斯人的心中,成為俄羅斯物質(zhì)和精神文化中的核心觀念之一。
俄羅斯許多學者和作家為表達自己對祖國的愛戀之情,將“祖國—母親”這一形象刻畫在自己的作品之中。著名詩人Н.А.Некрасов在作品?Свобода?和?Русь?中分別寫道:Родина мать! По равнинам твоим я не езжал еще с чувством таким(祖國母親!穿越于您的平原,我還從未曾有過這樣的感覺);Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка-Русь?。亲屓藨z愛的,您是富饒的,您也是強大的,我的母親俄羅斯?。12]在這兩部作品中,都表達了詩人對祖國母親深沉而又細膩的愛!俄國百科全書式的科學家、語言學家、哲學家和詩人М.В.Ломоносов也曾在?Разговор с Анакреоном?(《與阿納克里昂的對話》)中寫道:Тебе я ныне подражаю и живописца избираю,Дабы потщился написать Мою возлюбленную Мать(我現(xiàn)在效仿你,選一位畫家畫出我所深愛的母親)[13]。作者詩中“我深愛的母親”指的就是他深愛的祖國俄羅斯。
在俄語熟語中,同樣可以看到將“Мать”喻為“Родина”的生動描寫,如:Родина-мать,умей её защищать(祖國就是母親,一定要好好保護她);Одна у человека родная мать,одна у него и Родина(每個人只有一個母親,也只有一個祖國);Родину-мать ничем не заменишь(什么都代替不了祖國母親); Родина—всем матерям мать (祖國——所有母親的母親);Родина—мать,умей за неё постоять(祖國是你的母親,要為祖國挺身而出);Береги землю родимую,как мать любимую(像愛護自己的母親一樣愛護自己的祖國);За Родину-мать не страшно умирать(為祖國母親不懼怕死亡);Родина–мать своего народа(祖國是人民的母親);Родина—мать,а за мать не жалей и жизни отдать(祖國是母親,為了祖國可以犧牲自己的生命);Родину-мать учись защищать(要學會保護自己的祖國母親); Наша Россия — мать наша(我們的俄羅斯——我們的母親); Родина, как мать:всегда защитит(祖國就像母親一樣,永遠保護著你)[14]。
(二)“Мать”是大地(Мать-Земля)
在古羅斯的多神教文化中,大地給予古斯拉夫人強烈的依賴感,由此產(chǎn)生了大地崇拜。而在斯拉夫宗教神話中,大地不但是哺育者的化身,也是孕育無數(shù)生靈的化身。在俄羅斯人看來,大地與母親這兩個概念有著天生的密不可分的內(nèi)在聯(lián)系,因此早在多神教時期,就已經(jīng)出現(xiàn)了“大地母親”這一說法。由此,“Мать-Земля”這一形象也被廣泛用于熟語、神話、習俗、詩歌、文學作品以及相關(guān)節(jié)日中。在?Культ Матери-Земли в язычестве?(《多神教中對大地母親的崇拜》)中,大地作為母親不僅孕育了谷物和水果,還孕育了治療傷病的草藥,因此,當她的子民們采集草藥時,常常會說:Духи Дневные и Духи Ночные! Духи Могучие–Земляные и Ты,Земля,всем нам Мать! Дозволь Твои травы взять:не ради хитрости, не ради мудрости, а на доброе дело...[15](白天的精靈和夜晚的精靈!大地——強大的地球之魂,您是我們所有人的母親!求您容我折采您的草,不為欺騙,不為智慧,而是為了善行)在俄羅斯人的生活中有這樣一種習俗:他們認為一切的疾病都能夠用土來治愈,所以如果有人生病了,就應(yīng)該走進田野,向四個方向鞠躬,同時嘴里說道:Мать-Земля, прости меня![16](大地母親,請您原諒我?。┒砹_斯人認為這樣做可以幫助身體恢復(fù)健康。
在俄語熟語中,同樣可以看到將“Мать”喻為“Земля”的生動描寫,如: Мать кормит детей, как земля людей (母親哺育兒女,如同大地滋養(yǎng)人類);Все мы — дети земли Русской(我們都是俄羅斯大地滋養(yǎng)長大的孩子);Много на свете разных земель, а лучше родной нет никакой(世界上有許多不同的土地,但沒有比祖國母親更好的土地了);Береги землю родимую, как мать любимую(要像愛護自己的母親一樣愛護自己的故土);Добра мать до своих детей, а земля—до всех людей(所謂善是母親之于子女,是大地之于眾人);Земля-матушка велика—все на ней поместится(大地母親很偉大——她能容下世間萬物);Высокое небо—отец мой родной,а широкая земля — мать родная(高高的天空是我的父親,廣闊的大地是我的母親);Труженику земля–мать родная(對于辛勤的勞動者來說,土地就是他的母親)[17]。
(三)“Мать”是“伏爾加河”(Мать-Волга)
Волга——伏爾加河是俄羅斯最長的河流,也是俄國歷史文化的搖籃,因此被俄羅斯人稱為“母親河”。這在俄羅斯熟語中也有所體現(xiàn):Волга-матушка широка и долга(伏爾加河母親又寬又長); Волга—всем рекам мать[18](伏爾加河是所有河流之母)。許多詩人也將母親河寫進自己的詩歌,如俄羅斯詩人В.С.Зоя在?Волга - мать родная!?[19](《伏爾加河——我親愛的母親》)中寫道:Волга! Волга - мать родная!/Волга - русская река/У ней без конца и края/"Золотые" берега!/А поодаль: рощи,травы/Пляжи или города/Густолистые дубрав/И зелёные луга/Полноводная колышет/Волны. Лёгкий ветерок/Налетит и сразу слышно/ИздалЁка пароход?。ǚ鼱柤雍?,我親愛的母親!伏爾加河是俄羅斯的河流;它無邊無際,擁有“金色”的河岸!遠處是樹林、草地、海灘、城鎮(zhèn),還有茂密的橡樹、綠色的草地。流水潺潺,波濤洶涌,微風拂面,立刻就聽得到遠處輪船的汽笛聲!)
四、漢語觀念詞“母親”的隱喻分析
下面對漢語“母親”常用的隱喻進行分析。
(一)“母親”是祖國
祖國是每一名中國人心中最偉大的母親,每個人都愛自己的祖國母親??鬃釉唬骸按篝?,墳?zāi)顾帲改钢畤?,國危如此,二三子何為莫出?”[20]意思是:魯國,是祖宗墳?zāi)顾诘牡胤剑俏覀兂錾膰?,我們的祖國危險到這種地步,諸位為什么不挺身而出呢?從“父母之國”的表述我們可以看出“祖國母親”形象的縮影。中國著名作曲家、音樂詩人陸在易在《祖國,慈祥的母親》中所寫道:“誰不愛自己的母親,用那滾燙的赤子心靈。親愛的祖國,慈祥的母親,長江黃河歡騰著,歡騰著深情,我們對您的深情。誰不愛自己的母親,用那閃光的美妙青春。親愛的祖國,慈祥的母親,藍天大海儲滿著,儲滿著忠誠,我們對您的忠誠?!盵21]作者把“祖國”比作“母親”,在歌詞中表達了對祖國母親的熱愛和贊美之情。
(二)“母親”是大地
在中國文化中,大地被視為萬物的母親,她孕育了生命,滋養(yǎng)了萬物,像母親一樣撫育眾生,含辛茹苦,默默地為生命提供支持,承載人類和自然界的一切。正如作家李芳中在詩歌《大地母親》中所寫:“大地母親,是您的乳汁的哺育,使這個世界上萬物繁衍,生命延續(xù),您立下了亙古的豐功偉績,巍巍高山,是您的哺育,雄偉挺拔,巋然屹立,生機勃勃,懸崖峭壁,這是多么的壯觀美麗……”[22]大地母親,用寬廣的胸懷潤澤萬物,讓人感受到無限愛意。同樣,華夏兒女也對大地母親抱有最真摯的愛意,最堅定的守護。我國當代作家端木蕻良在《土地的誓言》中寫道:“土地是我的母親,我的每一寸皮膚,都有著土粒;我的手掌一接近土地,心就變得平靜。我是土地的族系,我不能離開她。在故鄉(xiāng)的土地上,我印下我無數(shù)的腳印?!盵23]
(三)“母親”是“黃河”
眾所周知,黃河自古以來就是中華民族的母親河。黃河孕育了中華文明,是中華民族的搖籃,更承載著生生不息的民族信念。當代作家龐長春在詩《黃河》中寫道:“為什么,她波光粼粼泛著金色浪波,從容不迫,融入大海,因為她是黃河,自有黃河的性格,腰佩利劍,高舉著和平的白鴿!這就是我的黃河源遠流長,這就是我的母親,代代相傳自強不息的性格!”[24]黃河如母親般哺育、守護華夏兒女,以百折不撓的磅礴氣勢塑造了中華民族自強不息的民族品格。
五、結(jié)語
俄漢語中對觀念詞“Мать/母親”的隱喻有相似點,也有不同點。兩者的隱喻都包含著祖國、土地及河流。俄語“Мать”的隱喻體現(xiàn)出俄羅斯人對土地的感恩與熱愛,對母親河、對祖國、對俄羅斯的忠誠與深愛,深刻地反映出俄羅斯人勤勞勇敢、熱愛生活的民族品格,俄羅斯母親永遠給予俄羅斯民族無窮的精神力量;漢語“母親”的隱喻包含著華夏兒女對故鄉(xiāng)、對大地無限的眷戀,對孕育中華文明、承載民族信念的黃河崇高的敬意,對護佑孩童健康成長、給予人民和平安穩(wěn)生活環(huán)境的祖國真摯的謝意。觀念“Мать/母親”是俄漢語言世界圖景中重要的組成部分之一。對“Мать/母親”觀念詞進行隱喻分析,對理解俄漢語言世界圖景、探索俄漢民族意識和民族心理具有積極的現(xiàn)實意義,同時也可為俄語教學和跨文化交際提供借鑒和啟示。
參考文獻:
[1]吳國華,彭文釗.論語言世界圖景作為語言學的研究對象[J].外語與外語教學,2003,(2):5.
[2]https://proza.ru/2021/08/10/521/?ХР Смысл и значение понятия мать.
[3]https://lexicography.online/etymology/?Этимологический словарь школьника.
[4]許慎.說文解字[M].北京:中華書局,1963:152.
[5]孫星衍.尚書今古文注疏[M].北京:中華書局,1986:33.
[6]許慎.說文解字[M].北京:中華書局,1963:186.
[7]魚豢.典略[M].北京:中華書局,1982:60.
[8]Ожеков.С.И.,Шведова.Н.Ю.,Толковый словарь русского языка:Москва.[Z].Азъ,2006:606-607.
[9]Ефремова.Т.Ф.Новый толково-словообразовательныйсловарь русского языка[Z].Москва.Дрофа,2000:614-615.
[10]中國社會科學院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典[Z].北京:商務(wù)印書館,2005:968.
[11]羅竹風.漢語大詞典[M].上海:上海辭書出版社,2007:820.
[12]https://www.culture.ru/poems/?Некрасов.Полныйтекст стихотворения Свобода.
[13]https://rvb.ru/18vek/?М.В.Ломоносов. Разговор с Анакреоном.
[14]В.И. Даль. Пословицы русского народа.
[15]РОСА: ЗЕМЛЯ Спектр: Голубой..|Славянский Костер|VK.
[16]https://stihi.ru/?Чернобыль (Валерий Болотов Харьков) / Стихи.ру.
[17]https://detskiychas.ru/proverbs/poslovitsy_o_matery/?Пословицы о матери.
[18]https://www.poslovitza.ru/pro_volgu.html/?
Пословицы и поговорки про Волгу.
[19]https://stihi.ru/2017/04/26/11392/?Волга - мать родная! / Стихи.ру.
[20]司馬遷.史記[M].北京:中華書局,2013:435.
[21]陳文佩,陸在易.《祖國,慈祥的母親》藝術(shù)成就探究[J].戲劇之家,2017,(4):99.
[22]http://www.360doc.com/showweb/0/0/1116823114.aspx.
[23]開學第一課編寫組編.愛的奉獻[M].長春:時代文藝出版社,2016:33-34.
[24]http://www.360doc.com/showweb/0/0/1116834333.aspx.
[25]袁林玲.“俄羅斯母親”觀念的語言文化學分析[D].蘇州大學,2018.
作者簡介:
榮鑫,齊齊哈爾大學外國語學院,在讀碩士研究生,主要從事語言文化學研究。
郭麗紅,齊齊哈爾大學外國語學院,副教授,在讀博士研究生,主要從事認知語言學、語言文化學研究。
郭鑫,齊齊哈爾大學外國語學院,在讀碩士研究生,主要從事語言文化學研究。