国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中日近代詞匯環(huán)流個例研究

2024-06-20 08:26:58龐大瑜
文化創(chuàng)新比較研究 2024年11期
關(guān)鍵詞:神經(jīng)

作者簡介:龐大瑜(2000,10-),男,廣西北流人,碩士(研究生)在讀,研究方向:中日比較文學,近代中日詞匯交流研究。

摘要:綜合利用語料庫、報刊數(shù)據(jù)庫、詞典等資料,可以明晰“神經(jīng)”一詞在中日兩國間演變和環(huán)流的詞匯史,辨析其古今各義的出處,對“日語借詞”的身份進行認定。該研究得出以下結(jié)論?!吧窠?jīng)”一詞于1889年通過《申報》傳入中國,但并未得到廣泛認可,1908年顏惠慶譯《英華大辭典》參考了英和辭典中對于日源新詞的對譯,繼中國前代各雙語詞典之后首次將“神經(jīng)”一詞編入辭典對譯英語詞nerve。經(jīng)認定“神經(jīng)”一詞極有可能為日語借詞,該詞現(xiàn)代釋義主要源自日本,古代釋義及部分現(xiàn)代釋義源自中國。對于該詞“日語借詞”身份的最終認定仍有待今后針對詞匯傳入、成立、固定的動態(tài)過程進行深入調(diào)查。

關(guān)鍵詞:神經(jīng);日語借詞;中日詞匯環(huán)流;詞義演變;詞義出處;身份認定

中圖分類號:H134;H36? ? ? ? ? ? ? ? ?文獻標識碼:A? ? ? ? ? ? ? ? ?文章編號:2096-4110(2024)04(b)-0030-06

Case Study of Lexical Circulation in Modern Chinese-Japanese

—The Evolution of the Meaning of "Shenjing" and Its Identification

PANG Dayu

(Central China Normal University, Wuhan Hubei, 430079, China)

Abstract: By comprehensive use of corpus, newspaper database, dictionary and other materials, we can clarify the lexical history of the evolution and circulation of the word "Shenjing" between China and Japan, distinguish the sources of its ancient and modern meanings, and identify its identity as "Japanese loanword". The study draws the following conclusions. The word "Shenjing" was introduced into China in 1889 through Shenbao, but it was not widely recognized. In 1908, Yan Huiqing translated Yinghua Dictionary by referring to the translation of Japanese neoglyms in the Yinghe dictionary, and it was the first time that the word "Shenjing" was compiled into the dictionary to translate the English word nerve after the previous generation of bilingual dictionaries in China. It has been determined that the word "Shenjing" is most likely a Japanese loanword, and the modern definition of the word is mainly from Japan, and the ancient and some modern definitions are from China. The final identification of the identity of the word "Japanese loanword" remains to be further investigated on the dynamic process of vocabulary introduction, establishment and fixation.

Key words: Nerve; Japanese loanwords; Lexical circulation of Chinese and Japanese; The evolution of word meaning; Semantic provenance; Identification

中國作為漢字文化圈的主要發(fā)源地,自古以來便影響著周邊國家,近代以前日本更是從中國借用了大量的漢語詞,這些漢語詞植根于日本后受到各方面影響衍生出新義,附帶新義的日語漢語詞匯再次回傳中國后,被賦予漢語詞新義,這一過程即為中日詞匯環(huán)流。朱京偉(2020)通過《申報》和其他5種清末報刊考證日語借詞源流,將“神經(jīng)”歸入《申報》(1880—1889年)出現(xiàn)的二字新義日語借詞[1]。同時,朱京偉(2020)也指出:“雖說以上詞經(jīng)過詞源考證篩選為日語借詞,但要對此進行最終認定仍需具體例證,仍需對其在日語中的產(chǎn)生過程及進入漢語的過程進行逐一描述[2]。因此,本文通過中日兩國詞典、語料庫、報刊數(shù)據(jù)庫等資料,利用具體例證試對“神經(jīng)”一詞的新義日語借詞身份進行認定,對該詞各義出處進行辨析,以此明晰“神經(jīng)”一詞在中日兩國間演變和環(huán)流的詞匯史。

1 “神經(jīng)”在中國的溯源結(jié)果

1.1 語料庫及報刊數(shù)據(jù)庫溯源

本文利用北京大學中國語言學研究中心CCL語料庫、鼎秀古籍全文檢索平臺對“神經(jīng)”一詞進行檢索,分別得到了132、786條結(jié)果,因用例過多,此處僅選取部分用例以供參考[3-5]。

(1)素靈所秘,不行於世。凡受上真之法,三寶神經(jīng),雖通靈究微,不知雌真一之法,亦無所成矣。

《上清大洞九宮朝修秘訣上道》(周)

(2)至於神經(jīng)怪諜,綠笥丹筒,金版玉箱,錦文緹帙,并藏諸靈府(后略)。

《全梁文》(六朝)

(3)曾有神經(jīng)繁銳、思想高超的先生們,把這話批評得毫無理由(后略)。

《八仙得道·八十四回》(清)

(4)取縣印出,跳舞狂歌于市,似有神經(jīng)病者。

《清代野記》(清)

(5)阿肌穌丸者本媚藥,或興奮劑,而茲則羼入猛烈之品,能使腦力失其效用,神經(jīng)中樞為過度之激刺,亦不能制其百體,其形態(tài)遂類顛狂。

《十葉野聞》(民國)

通過分析上述用例可知,“神經(jīng)”一詞最早出現(xiàn)于周朝,在近代以前主要有以下三種含義:①泛指神奇的經(jīng)書;②泛指古代專門記載奇異故事的書簡;③特指前涼名儒祁嘉依據(jù)《孝經(jīng)》,并結(jié)合時風所作的《二九神經(jīng)》一書。其余用例中的“神經(jīng)”經(jīng)逐一排查確認為神和經(jīng)的線性排列,語義上是隔斷的。如“若然者,其神經(jīng)乎大山而無介”一句指的是“他的靈魂自由漂泊,飛越高山而不碰撞”,神指的是靈魂,經(jīng)指的是飛越。在近代“神經(jīng)”主要有以下五種含義:①神經(jīng)纖維構(gòu)成的組織,把腦和脊髓的興奮傳給各個器官,或把各個器官的興奮傳給腦和脊髓;②精神狀態(tài);③對事物過于敏感,該義為神經(jīng)與過敏組合而成,故這一含義暫定;④內(nèi)心感受;⑤感知洞察。

經(jīng)考證發(fā)現(xiàn),以上近代用例僅有《八仙得道》(1868)、《十葉野聞》(1917)可考證具體時間,其余用例僅知為晚清民國成書,具體時間不可考。用例出現(xiàn)時間對于考證詞源極其重要,而報刊作為近代吸收外國文化的典型方式,時間明確可查,顯然具備重要研究價值,故筆者利用愛如生《申報》數(shù)據(jù)庫對“神經(jīng)”進行檢索,結(jié)果選取部分以供參考[6]。

(1)聘請名醫(yī) 日本報云俄國皇后曾患神經(jīng)病前次因在汽車。

(1889 年5月3日 第一頁)

(2)席入房又爲宮人纒住連盡數(shù)觴使之腦熱驟增神經(jīng)昏亂和。

(1907 年8月18日 第十頁)

(3)人之心理??梢酝茰y。世變繁劇。文人之神經(jīng)過敏。

(1911 年2月11日 第二十頁)

根據(jù)《申報》記載可知醫(yī)學意義上的“神經(jīng)”于1889年在中國出現(xiàn),“精神狀態(tài)(失常)”一義出現(xiàn)于1907年,“過于敏感,失去常態(tài)”一義出現(xiàn)于1911年,此為上述“神經(jīng)”部分釋義在中國的具體用例出現(xiàn)時間。

1.2 詞典溯源

詞典向來是考證詞匯出處的絕好工具書,且觀上文語料庫調(diào)查結(jié)果可知,近代是關(guān)鍵時期,在該段時間內(nèi)“神經(jīng)”衍生出了與古代“神經(jīng)”迥然不同的新義,“神經(jīng)”一詞似為近代外國借詞或為吸收外來文化后的中國有典新義詞。故本節(jié)將通過各版本現(xiàn)代漢語詞典和近代雙語詞典分別對“神經(jīng)”一詞的古義、今義及新義進入我國的過程進行分析,以考證其來源[7-9]。

1.2.1 現(xiàn)代漢語詞典

本文選擇中國代表性國語詞典《漢語大詞典》(1986—1993)、《現(xiàn)代漢語詞典》(2005),以及詞源辭典《新華外來詞詞典》(2019)對“神經(jīng)”一詞展開調(diào)查,結(jié)果匯總整理為表1。

詞義上,“神經(jīng)”一詞在《現(xiàn)代漢語詞典》與《新華外來詞詞典》中的釋義基本一致。然《漢語大詞典》中沒有以上兩本詞典的釋義(2)的義項,卻多了一項古代延續(xù)下來的釋義“神秘奧妙之典籍”。詞源上,據(jù)《新華外來詞詞典》記載,“神經(jīng)”源自日語的「神経」一詞,而日語的「神経」則意譯自荷蘭語“zenuw”一詞。此外,通過書證年代可推斷出“神經(jīng)”成詞于近代。經(jīng)調(diào)查,日語「神経」一詞確實出自1774年杉田玄白所譯的《解體新書》,是在翻譯荷蘭語詞“zenuw”時,將「神気」和「経脈」組合造出的新詞匯。從此處看,中國古籍中的“神經(jīng)”一詞似乎未傳到日本,或者是未被日本作為一個獨立詞匯吸收借用,因此日本在近代借用漢字翻譯外來概念的時候不得不自行造詞。

1.2.2 近代雙語詞典

本文通過英華字典數(shù)據(jù)庫對“神經(jīng)”一詞的英漢雙語解釋展開調(diào)查,記載有該詞條的詞典有以下4本,即顏惠慶《英華大辭典》(1908)、衛(wèi)禮賢《德英華文科學字典》(1911)、商務(wù)書館《英華新字典》(1913)、赫美玲《官話》(1916)。因詞條過多,故僅選取相關(guān)性強的部分以供參考,結(jié)果匯總整理為表2[10]。

通過對英華字典資料庫中各版本的近代雙語詞典的考察可知,近代中國“神經(jīng)”一詞主要對譯英語的“nerve”,即目前醫(yī)學上通常指的“神經(jīng)”一義。

綜上,筆者推斷“神經(jīng)”古義為:①神秘奧妙之典籍;②記載奇異故事的書簡;③特指《二九神經(jīng)》一書。發(fā)展至近代,該詞以日語借詞的形式傳入國內(nèi),衍生出一系列新義:④把中樞神經(jīng)系統(tǒng)的興奮傳遞給各個器官,或把各個器官的興奮傳遞給中樞神經(jīng)系統(tǒng)的組織,由許多神經(jīng)纖維構(gòu)成;⑤過于敏感,失去常態(tài);⑥精神狀態(tài)(失常);⑦內(nèi)心想法;⑧感知洞察;⑨思想思路等。但“神經(jīng)”一詞是否確為日語借詞,在近代前是否傳入日本,對日本是否產(chǎn)生影響,日本在創(chuàng)造了「神経」一詞后,其新義為何,現(xiàn)代“神經(jīng)”釋義究竟哪些源自中國,哪些源自日本等一系列問題仍有待進一步考證,以下將同樣利用語料庫、詞典及報刊數(shù)據(jù)庫等資料,考察“神經(jīng)”一詞在日本的成立與演變。

2 “神經(jīng)”在日本的溯源結(jié)果

2.1 語料庫溯源

據(jù)上文對中國語料庫和詞典的溯源可知,“神經(jīng)”一詞的新義首次出現(xiàn)應(yīng)是在清末《八仙得道》一書中,釋義為“感知洞察”,緊接其后的是《申報》(1889)一則新聞上,釋義為“神經(jīng)系統(tǒng)疾病或精神方面疾病”,其后直至《英華大辭典》中對譯“nerve”的“神經(jīng)”一詞出現(xiàn),上文總結(jié)的中國“神經(jīng)”一詞所有含義在中國可考史料中首次徹底面世。值得注意的是,因在顏惠慶譯《英華大辭典》之前清代各小說中所用“神經(jīng)”一詞已經(jīng)具備醫(yī)學上所指“神經(jīng)”一詞演變而來的特征,故此處的“首次”存疑,僅為方便以下檢索數(shù)據(jù)所做的推斷。在此基礎(chǔ)上,如若該詞確為日語借詞,則理應(yīng)日本在中國該詞新義出現(xiàn)前便存在可考的同義「神経」用例。故本文選取「國立國會図書館デジタルコレクション(NDL)」這一日本具有代表性的數(shù)據(jù)庫及語料庫,對日本「神経」一詞在1774—1908年間的記述情況進行檢索,并將其結(jié)果匯總為表3。

因該段歷史資料中19世紀內(nèi)史料多數(shù)無法確定具體時間,只知出于該時間段內(nèi),故表格將對19世紀內(nèi)的史料考證以100年為區(qū)間進行劃分。以下將依據(jù)日本近現(xiàn)代各國語詞典和雙語詞典對「神経」釋義及其出典進行再次考證。

2.2 詞典溯源

本節(jié)選取《日本國語大辭典》(2000—2002)、《大辭泉》(2018)兩本現(xiàn)代日本國語辭典以及《英和對譯袖珍辭書》《附音插圖英和字匯》《明治英和字典》《雙解英和大辭典》四本近代日本雙語辭典對「神経」一詞的相關(guān)記述進行考證,結(jié)果分別匯總為表4和表5[11-14]。

綜上可知,據(jù)「神経」一詞最早出現(xiàn)年代推斷,中國“神經(jīng)”一詞的日本傳播有三種可能:未傳到日本;未以獨立詞匯的形式傳到日本;以獨立詞匯形式傳到日本,但未固定。因為以上三種原因之一,日本近代之前并未出現(xiàn)「神経」的用例。但盡管如此,通過杉田玄白造詞過程描述的「神気」與「経脈」的組合可知,源自中國漢籍的諸多漢字仍然成為日本自造「神経」的重要基礎(chǔ)。

日本「神経」有以下釋義:①神仙鬼怪;②統(tǒng)率動物體各部分的功能,并作為各部分和中樞之間的刺激傳達途徑的器官的總稱;③感受和思考事物的功能,心理作用,特別是對他人的關(guān)懷和關(guān)心,心情,知覺精神;④敏銳、敏感的感覺,把不存在的事情當作事實來思考和感受的心理活動。

3 “神經(jīng)”的日語借詞身份認定及釋義辨析

據(jù)日本國會圖書館數(shù)據(jù)庫語料庫,以及日本現(xiàn)代國語辭典溯源可知中國“神經(jīng)”一詞的②④⑤⑥⑦⑧釋義皆可在日語中找到對應(yīng)用例。釋義②中國的出典為六朝的《全梁文》,遠早于日本出典,在中國原生釋義這一點上證據(jù)確鑿。釋義④日本出現(xiàn)的最早用例在1774年,先于本文調(diào)查的中國最早用例1889年?!渡陥蟆酚涊d近130年的時間(最早用例并非1901年葉瀚譯《泰西教育史》),即便具體時間不可考,有可能演變自該釋義的上述用例,時間上也仍晚于1774年,故該釋義有極大可能自日本傳入中國。釋義⑤中國該詞組合義最早用例出自1911年《申報》,非組合義大概率出現(xiàn)于民國之后的當代,而日本該詞組合義最早用例出自19世紀,非組合義最早出現(xiàn)于1900年6月,因該義亦極有可能出自日本。釋義⑥中國最早用于1907年《申報》,日本最早用例出現(xiàn)于1900年7月,故筆者推斷該義始發(fā)地同為日本。釋義⑦經(jīng)本文調(diào)查中國最早用例為民國時期的《清史演義》,成書時間不詳,本書共一百回,起于滿清之源起,終于宣統(tǒng)帝遜位,故推斷其成書時間最早為1912年。據(jù)《日本國語大辭典》記載用例,在1878—1879年織田純一郎譯的《花柳春話》中就曾出現(xiàn)類似用例,故推斷該釋義同樣傳自日本。釋義⑧中國最早用例出現(xiàn)于清代《八仙得道》一書,成書時間1868年,反觀日本,據(jù)筆者調(diào)查其最早用例或是出自1890年的落語《牛的出嫁》中,故推斷該釋義始發(fā)地為中國。

再將中日近代各時期各版本近代雙語辭典,即表2、表5進行對比可發(fā)現(xiàn),記述有“神經(jīng)”一詞的英華辭典的成書普遍晚于英和辭典,且雙方共8本雙語辭典都將“nerve”一詞對譯為“神經(jīng)”與「神経」,這種驚人的一致性不同尋常??v觀中國各類語料,除了《申報》等報刊外,在1908年前的各版本英華雙語辭典中并未出現(xiàn)明確意義上的醫(yī)學上的“神經(jīng)”一義,為何會在1908年的《英華大辭典》中突然出現(xiàn)呢?中國不同于日本,日本在1774年的《解體新書》上明確記載了「神経」一譯“神奇的經(jīng)脈”的創(chuàng)作由來及其對應(yīng)音譯,但中國該詞該義的出現(xiàn)無根無源,無相應(yīng)古義支撐,也無具體創(chuàng)詞描述翻譯經(jīng)過。郭玉紅(2017)對顏惠慶譯《英華大辭典》的出典進行研究,發(fā)現(xiàn)《英華大辭典》記載了很多前代同類辭典并未記錄過的譯詞,其根據(jù)《漢語外來詞詞典》的日本語借用語一覽抽出67個詞條中的某一譯詞,對比馬禮遜《英華字典》(1822)、衛(wèi)三畏《英華韻府歷階》(1844)、麥都思《英華字典》(1847),以及顏惠慶《英華大辭典》等一眾雙語詞典發(fā)現(xiàn),上列出的譯詞跟其英文單詞的對應(yīng)關(guān)系第一次出現(xiàn)均是在顏惠慶的《英華大辭典》中,且在將顏譯辭典與《明治英和字典》(1884)、《英和雙解字典》(1885)等一眾英和辭典中抽選的67個詞條進行對比后指出顏惠慶譯《英華大辭典》有很大可能借鑒了英和辭典進行編撰[15]。

4 結(jié)束語

綜上所述,”神經(jīng)“醫(yī)學方面的現(xiàn)代釋義主要源自日本,古代釋義及部分現(xiàn)代釋義源自中國”。顏惠慶譯《英華大辭典》很可能借鑒了英和辭典進行編撰,“神經(jīng)”極有可能為日語借詞。本文主要通過中日兩國各大數(shù)據(jù)庫語料庫及國語雙語辭典對“神經(jīng)”這一漢語詞的日語借詞身份進行了認定,并對其多種釋義的出處進行了辨析整理,試為今后的中日近代詞匯環(huán)流個例研究提供參考。盡管如此,本文離該詞的最終認定仍有距離,該詞在兩國傳入、成立、固定成型的動態(tài)過程仍有待細致考察。同時,中日詞匯史的個例研究將是佐證中日詞匯交流計量研究的重要研究方向。

參考文獻

[1] 朱京偉.日語借詞進入漢語的時間溯源:以《申報》和其他5種清末報刊為例[J].日語學習與研究,2020(4):1-10.

[2] 朱京偉.近代中日詞匯交流的軌跡:清末報紙中的日語借詞[M].北京:商務(wù)印書館,2020:237.

[3] 肖江樂.中日近代詞匯環(huán)流個例研究:“認識”詞義的演變[J].高等日語教育,2020(1):91-102,161.

[4] 北京大學中國語言學研究中心.北京大學中國語言學研究中心CCL語料庫[DB/OL].[2023-11-01].http://ccl.pku.edu.cn/.

[5] 北京翰海博雅科技有限公司.鼎秀古籍全文搜索平臺[DB/OL].[2023-11-01].http://www.ding-xiu.com/ancientbook/portal/ index/index.do.

[6] 北京愛如生數(shù)字化技術(shù)研究中心.愛如生申報數(shù)據(jù)庫[DB/OL].[2023-11-06].http://bn.ersjk.com/spring/front/read.

[7] 羅竹風.漢語大詞典[M].上海:漢語大詞典出版社,1986:93.

[8] 中國社會科學院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典:[M].5版.北京:商務(wù)圖書館,2005.

[9] 史有為.新華外來詞詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2019.

[10]臺灣省“中央研究院”近代史研究所.英華字典資料庫[DB/OL].[2023-11-17].http://mhdb.mh.sinica.edu.tw/dictionary/index.php.

[11]鄧牧,馬俏楚.經(jīng)濟術(shù)語“年金“”養(yǎng)老金”在中日兩國的互動與流變[J].日語學習與研究,2023(6):95-106.

[12]日本國立國會図書館.國立國會図書館デジタルコレクション[DB/OL].[2023-11-28].https://dl.ndl.go.jp/.

[13]小學館國語辭典編集部.日本國語大辭典[M].2版.東京:小學館,2000.

[14]小學館.大辭泉[M].2版.東京:小學館,2018.

[15]郭玉紅.顏惠慶與《英華大辭典》的編纂研究[D].北京:北京外國語大學,2017.

猜你喜歡
神經(jīng)
神經(jīng)松動術(shù)在周圍神經(jīng)損傷中的研究進展
中西醫(yī)結(jié)合治療橈神經(jīng)損傷研究進展
“神經(jīng)”語錄
讀者(2020年17期)2020-09-05 10:11:22
NGF steersm icroglia toward a neu rop rotective phenotype
跟蹤導(dǎo)練(三)(2)
“神經(jīng)”病友
Coco薇(2015年5期)2016-03-29 22:51:13
腋入法超聲引導(dǎo)聯(lián)合外周神經(jīng)刺激器定位臂叢神經(jīng)的解剖及其臨床意義
各種神經(jīng)損傷的病變范圍
健康管理(2015年2期)2015-11-20 18:30:01
臂叢神經(jīng)叢內(nèi)神經(jīng)移位治療周圍神經(jīng)損傷
空心針治療脛腓神經(jīng)聯(lián)合損傷1例
太保市| 文成县| 宁南县| 兰坪| 酉阳| 宁陕县| 衡阳县| 金寨县| 阜康市| 广安市| 赞皇县| 昭平县| 乌鲁木齐市| 万盛区| 鄂托克旗| 沾益县| 和林格尔县| 潜江市| 八宿县| 新巴尔虎右旗| 霞浦县| 海林市| 昌乐县| 乐昌市| 全椒县| 托克托县| 辉南县| 通道| 柳江县| 绥棱县| 卓资县| 迁安市| 九龙县| 都安| 伊川县| 桃园县| 巩义市| 五指山市| 澄江县| 射洪县| 布拖县|