国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

民歌《鳳陽(yáng)花鼓》海外傳播特征及其成因

2024-05-29 22:43:26
關(guān)鍵詞:鳳陽(yáng)花鼓鳳陽(yáng)花鼓

王 韻

(池州學(xué)院藝術(shù)與教育學(xué)院,安徽池州 247000)

《鳳陽(yáng)花鼓》作為安徽最具地方性特色的民歌之一,早在明清時(shí)期便已隨著花鼓藝人走街串巷傳遍大江南北。其中“說(shuō)鳳陽(yáng),道鳳陽(yáng)”和“左手鑼,右手鼓”的動(dòng)人旋律早已成為人們口中十分熟悉的唱段。不僅如此,這樣一種伴隨著底層勞苦人民迫于生計(jì)沿街賣藝而產(chǎn)生的民間歌曲甚至被傳播到世界各地,成為代表中國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)文化的一朵奇葩而引起廣泛關(guān)注。因此本文選取這兩首流傳范圍最廣、影響最大、亦同被稱為《鳳陽(yáng)花鼓》的民歌為代表,試從音樂(lè)傳播的角度探究其海外傳播的特征并分析背后的成因。

一、《鳳陽(yáng)花鼓》海外傳播概況

據(jù)有關(guān)學(xué)者考證,與《鳳陽(yáng)花鼓》相類似的民歌最早在清代便已通過(guò)文化交流、士人東渡傳播到琉球、日本等周邊國(guó)家,其表現(xiàn)形式主要以歌舞、戲曲為主。大約在1770—1832年間,在當(dāng)時(shí)的琉球國(guó)(今日本沖繩縣)已經(jīng)出現(xiàn)由中國(guó)傳入的《打花鼓》(琉球稱《打花鼓の歌》)等樂(lè)曲,并且“還曾經(jīng)上演過(guò)類似的花鼓戲《唐踴》”[1]?!洞蚧ü摹吩诹鹎蚍只闪藨蚯摹罢w”和歌舞的“變體”兩種形式,如今這種變體形式在日本沖繩縣中城村伊集部落還依然保存。通過(guò)比較中日《打花鼓》可以發(fā)現(xiàn)二者在故事情節(jié)、人物、動(dòng)作、道具、唱詞、旋律等方面有著緊密的聯(lián)系。

《鳳陽(yáng)花鼓》還以文本的形式得以留存,日本現(xiàn)存的諸多清樂(lè)樂(lè)譜中都記載了相關(guān)的曲譜文獻(xiàn)。根據(jù)夏玉潤(rùn)等人主編的《鳳陽(yáng)花鼓全書(shū)》所載,龜齡軒斗遠(yuǎn)《月琴詞》(天寶三年,1832 年)、秋琴大島克輯《月琴詞譜》(明治十年,1877年)、田中從吾軒著《清樂(lè)詞譜和解》(明治二十五年,1892年)、沖野勝芳編《清曲譜》(明治二十六年,1893年)等均有記載《鳳陽(yáng)歌》的唱詞。這些記載的唱詞基本相同,如龜齡軒斗遠(yuǎn)《月琴詞》中所載的唱詞:“這鳳陽(yáng),那鳳陽(yáng),鳳陽(yáng)的原是好地方。朱宗出了朱皇帝,十年到有九年荒?!盵2]雖然只有一段歌詞,但可以看出與后來(lái)所熟知的商調(diào)式《鳳陽(yáng)花鼓》應(yīng)是同源。在河副作十郎編《清樂(lè)曲牌雅譜》(明治十年,1877 年)中的唱詞則更加完整:“出鳳陽(yáng),萃鳳陽(yáng),鳳陽(yáng)原是好地方。是從出了朱王帝,十年到有九年荒。大戶人家賣田莊,小戶人家賣兒郎。我家未有的兒郎賣,肩背花鼓上街坊”[2]。

幾乎同一時(shí)期,《鳳陽(yáng)花鼓》也流傳到了歐美地區(qū)。1858 年,美國(guó)圣公會(huì)傳教士帥福守(Edward W.Syke)在他的論文《論中國(guó)人的記譜法》中以《說(shuō)鳳陽(yáng)》等4首中國(guó)樂(lè)曲為例向西方人介紹工尺譜。又如1872 年美國(guó)傳教士狄就烈(Julia B.Mateer)編輯出版的《圣詩(shī)譜》所附“樂(lè)法啟蒙”中也有包括《鳳陽(yáng)曲》在內(nèi)的多首中國(guó)民歌和中國(guó)器樂(lè)曲。以上種種說(shuō)明彼時(shí)《鳳陽(yáng)花鼓》已引起了西方人的關(guān)注,為其后來(lái)在西方的傳播奠定了基礎(chǔ)。

清末民初,隨著中西文化交流逐漸頻繁,表現(xiàn)《鳳陽(yáng)花鼓》的戲曲、歌舞也隨之在歐美一些國(guó)家上演,并相繼出現(xiàn)了法文版、英文版的劇本。1904年9 月25 日,《紐約時(shí)報(bào)》刊登了一篇戲曲《打花鼓》在美國(guó)演出的報(bào)道,引起了廣泛關(guān)注。更為重要的是,花鼓作為中國(guó)傳統(tǒng)民俗文化之一,也隨著第一批海外移民流傳到世界各地。1910 年,美籍奧地利小提琴家、作曲家克萊斯勒(F.Kreisler)根據(jù)他在美國(guó)西海岸舊金山所聽(tīng)到中國(guó)藝人敲打的花鼓音樂(lè)創(chuàng)作了小提琴曲《中國(guó)花鼓》。1923年克萊斯勒訪問(wèn)中國(guó)時(shí),在多個(gè)城市舉辦的個(gè)人音樂(lè)會(huì)上多次為中外觀眾演奏《中國(guó)花鼓》,當(dāng)時(shí)上海最重要的英文報(bào)紙《字林西報(bào)》和《大陸報(bào)》紛紛報(bào)道了演出的盛況。

與此同時(shí),新媒介的誕生也為《鳳陽(yáng)花鼓》的傳播助力。1934年上海百代公司發(fā)行了由安娥配詞、任光編曲的歌曲《新鳳陽(yáng)歌》(即商調(diào)式《鳳陽(yáng)花鼓》)。同年美國(guó)勝利唱機(jī)公司發(fā)行了由黎錦暉整理改編的歌曲《鳳陽(yáng)花鼓》(即宮調(diào)式《鳳陽(yáng)花鼓》)。這兩首歌曲經(jīng)由當(dāng)時(shí)的著名歌星黎莉莉和周璇演唱以及唱片、電影等現(xiàn)代媒介的傳播后產(chǎn)生了廣泛的影響,甚至讓當(dāng)時(shí)的外國(guó)友人也唱起了“鳳陽(yáng)歌”。1940 年美國(guó)黑人歌唱家保羅·羅伯遜(Paul Robeson)在紐約舉辦的音樂(lè)晚會(huì)上演唱《新鳳陽(yáng)歌》,以此表達(dá)對(duì)堅(jiān)決抗日的中國(guó)人民的敬意。

此后《鳳陽(yáng)花鼓》的巨大影響進(jìn)一步激發(fā)了作曲家的靈感,催生出一大批優(yōu)秀的改編作品。從歌曲誕生之日至20世紀(jì)末,先后出現(xiàn)了包括獨(dú)唱、合唱、器樂(lè)獨(dú)奏、室內(nèi)樂(lè)等多種形式的改編作品,其中姚錦新、黃永熙、陳怡、石人望、周文中等人的作品更是直接在國(guó)外出版或演出,進(jìn)一步擴(kuò)大了《鳳陽(yáng)花鼓》在海外的影響。值得一提的是,馬來(lái)西亞口琴演奏家張雅誥曾憑借石人望改編的口琴曲《鳳陽(yáng)花鼓》獲得了1989年西德“世界口琴大賽”冠軍,隨后又多次在世界各地口琴比賽、音樂(lè)會(huì)中演奏該曲,向世界展示了“花鼓”的魅力,而這首作品也就此成為世界口琴經(jīng)典名曲之一。

進(jìn)入21 世紀(jì)以來(lái),在加入世界貿(mào)易組織(WTO)的背景下《鳳陽(yáng)花鼓》也緊跟我國(guó)進(jìn)一步對(duì)外開(kāi)放的步伐進(jìn)入了傳播的新階段。各類官方與民間組織的對(duì)外交流演出與文化活動(dòng)日益增多,交流形式也豐富多樣,從不同角度展現(xiàn)出《鳳陽(yáng)花鼓》的風(fēng)采。如2012年11月19日,由戴玉強(qiáng)、莫華倫、魏松組成的“中國(guó)三大男高音”參加了在英國(guó)皇家阿爾伯特大廳舉行的英國(guó)皇家綜藝晚會(huì)百年紀(jì)念盛典,其間他們用風(fēng)趣幽默的歌聲向英國(guó)民眾演唱了民歌《鳳陽(yáng)花鼓》,獲得了熱烈的反響。出席晚會(huì)的英國(guó)女王伊麗莎白二世也被美妙的歌聲所吸引,隨著美妙的歌聲愉快地打起了節(jié)拍。

二、《鳳陽(yáng)花鼓》的海外傳播特征

從以上傳播情況可以看出,《鳳陽(yáng)花鼓》作為鳳陽(yáng)民歌的出色代表,其海外傳播的廣度與深度十分顯著,在國(guó)際上形成了一定的影響力,體現(xiàn)在傳播者、表現(xiàn)形式、傳播渠道等方面。

(一)多樣化的傳播主體

傳播者是傳播活動(dòng)中的信息發(fā)布者,也是傳播的主要要素?!而P陽(yáng)花鼓》得以在海外傳播的重要原因之一即是擁有不同身份角色的傳播者自覺(jué)或不自覺(jué)的參與。

1.以專業(yè)音樂(lè)人士為主力

在《鳳陽(yáng)花鼓》傳播者中,專業(yè)音樂(lè)人士起到了至關(guān)重要的作用。首先由任光和黎錦暉改編的兩首《鳳陽(yáng)花鼓》成為大眾耳熟能詳?shù)慕?jīng)典歌曲,經(jīng)由當(dāng)時(shí)上海著名歌星黎莉莉和周璇的演唱后迅速傳遍全國(guó)乃至國(guó)外。而如今每當(dāng)提到《鳳陽(yáng)花鼓》人們大多會(huì)聯(lián)想到其中一首,可以說(shuō)音樂(lè)家的創(chuàng)編成為其廣泛傳播的重要基礎(chǔ)。

而在不同時(shí)期亦有眾多作曲家以《鳳陽(yáng)花鼓》為素材,創(chuàng)作出一批具有國(guó)際影響力的音樂(lè)作品,極大促進(jìn)了《鳳陽(yáng)花鼓》的傳播。限于篇幅在此僅以瞿維的《花鼓》、姚錦新的《花鼓及其他中國(guó)歌曲》和陳怡的《春曉》加以說(shuō)明。

鋼琴曲《花鼓》由作曲家瞿維于1946年在哈爾濱參加剿匪工作時(shí)所創(chuàng)作,作品采用了宮調(diào)式《鳳陽(yáng)花鼓》的曲調(diào),表現(xiàn)解放區(qū)人民歡慶勝利的熱鬧場(chǎng)景。此曲于1958年被鋼琴家劉詩(shī)昆選為“柴可夫斯基國(guó)際鋼琴比賽”的參賽曲目介紹給蘇聯(lián)聽(tīng)眾,后又曾到日本演出并灌制成唱片發(fā)行到全世界。

《花鼓及其他中國(guó)歌曲》是音樂(lè)家姚錦新于1943年在美國(guó)與陳世驤共同完成的一部改編配樂(lè)歌集,其中開(kāi)頭兩首即是《鳳陽(yáng)花鼓》。姚錦新為這兩首歌曲編配了簡(jiǎn)潔而又富有韻味的伴奏,后面還附有中文歌詞原文、漢語(yǔ)音譯和陳世驤翻譯的英文歌詞。值得一提的是在歌集中的“第一部分‘花鼓歌’的文字中,姚錦新根據(jù)安徽鳳陽(yáng)地方志詳細(xì)介紹了鳳陽(yáng)近300年歷史上出現(xiàn)過(guò)的干旱、洪澇、地震、蝗災(zāi)等自然災(zāi)害與鳳陽(yáng)人吃苦耐勞、樂(lè)觀向上的堅(jiān)毅性格及其與花鼓的關(guān)系”[3]。讓西方聽(tīng)眾不僅欣賞到優(yōu)美的中國(guó)民歌,更進(jìn)一步了解到歌曲產(chǎn)生的文化背景。

《春曉》是作曲家陳怡于1997年應(yīng)美國(guó)伊塔卡音樂(lè)學(xué)院委約創(chuàng)作的一首八聲部混聲合唱作品。作品中使用了商調(diào)式《鳳陽(yáng)花鼓》的開(kāi)頭旋律來(lái)展現(xiàn)“春晨”的意境,表現(xiàn)出萬(wàn)象更新、生機(jī)盎然的景色。該作品多次在海內(nèi)外上演,是作曲家將《鳳陽(yáng)花鼓》作為一種傳統(tǒng)音樂(lè)文化基因注入當(dāng)代音樂(lè)創(chuàng)作并在海外傳播的成功案例。

除了音樂(lè)創(chuàng)作以外,眾多音樂(lè)家和藝人也常在各類海外演出中演唱或演奏《鳳陽(yáng)花鼓》。除了前文中提到的三大男高音在英國(guó)的演出外,在更早的20 世紀(jì)六七十年代,著名旅美男低音歌唱家斯義桂就已將《鳳陽(yáng)花鼓》(黃永熙改編)展現(xiàn)給外國(guó)聽(tīng)眾。又如在美國(guó)紐約林肯中心舉辦的“2019年全球精英才藝大賽暨美國(guó)林肯中心頒獎(jiǎng)音樂(lè)會(huì)”上,來(lái)自滁州的鳳陽(yáng)花鼓傳承人肖慶紅也向美國(guó)觀眾帶去了精彩的花鼓表演。

2.以海外移民基礎(chǔ)

1840 年鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后,出現(xiàn)了大量以華工為主體的海外移民群體,在幾十年間迅速遍及東南亞、歐洲、美洲、澳洲等地。據(jù)學(xué)者研究統(tǒng)計(jì),在1849—1851年短短兩年時(shí)間里,“僅加利福尼亞的華人人數(shù)就猛增到25 000人”[4]。這些華工遠(yuǎn)赴重洋來(lái)到異國(guó)他鄉(xiāng)謀生的同時(shí)也帶去了原有的民俗文化,其中戲曲、民歌等傳統(tǒng)藝術(shù)形式也隨之留存。如今在世界各國(guó)華人居住的地方依然保留了傳統(tǒng)的民俗活動(dòng),如在美國(guó)舊金山、加拿大溫哥華等地每到春節(jié)等中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日期間都有華人在唐人街舉行盛大的游行活動(dòng)?!而P陽(yáng)花鼓》等民歌在異國(guó)他鄉(xiāng)正是借助此類傳統(tǒng)民俗活動(dòng)得以保存和延續(xù),前文中提到的小提琴曲《中國(guó)花鼓》即是當(dāng)年舊金山唐人街華人的民俗表演給予作曲家的靈感。

另一個(gè)典型的例子來(lái)自美籍華人作家黎錦揚(yáng)的代表作小說(shuō)《花鼓歌》。該書(shū)第二部第三章標(biāo)題即為“鳳陽(yáng)花鼓”。主要情節(jié)講述了剛從中國(guó)來(lái)到舊金山唐人街的父女李老頭和李梅二人迫于生計(jì),在格蘭大道街頭唱起了花鼓歌并獲得了十分豐厚的回報(bào)。小說(shuō)中李梅所唱的歌詞與《鳳陽(yáng)花鼓》幾乎完全一樣,與主角的身份十分契合,鮮活地塑造了小說(shuō)的人物形象。雖然為小說(shuō)橋段,但其中也必然有著現(xiàn)實(shí)的原型素材,街頭藝人表演也成為《鳳陽(yáng)花鼓》在海外生存的一個(gè)真實(shí)寫(xiě)照。

3.以藝術(shù)團(tuán)體為紐帶

近年來(lái),我國(guó)與海外的文化交流日益頻繁,《鳳陽(yáng)花鼓》作為國(guó)家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)之一也常常在對(duì)外交流活動(dòng)中嶄露頭角。如2017年5月在意大利米蘭舉辦的“意大利——中國(guó)文化藝術(shù)節(jié)”上,“鳳陽(yáng)花鼓”“鳳畫(huà)”等鳳陽(yáng)民間藝術(shù)形式紛紛亮相藝術(shù)節(jié),中國(guó)民間藝人在米蘭的舞臺(tái)、廣場(chǎng)上唱起了“鳳陽(yáng)歌”,吸引了眾多外國(guó)觀眾的眼球。如今越來(lái)越多的藝術(shù)團(tuán)體在赴海外演出時(shí)都會(huì)唱起耳熟能詳?shù)募亦l(xiāng)民歌,這即能激發(fā)起海外華人的共鳴,同時(shí)也以歌聲為紐帶維系著與世界的緊密聯(lián)系。

(二)多元化的表現(xiàn)形式

除了一般的民歌傳播方式外,《鳳陽(yáng)花鼓》還以文學(xué)作品、影視作品、流行歌曲等多元的表現(xiàn)形式呈現(xiàn)。

1.文學(xué)作品

1957年美籍華人作家黎錦揚(yáng)出版了他的第一部小說(shuō)《花鼓歌》。作者少年時(shí)期的經(jīng)歷和其兄黎錦暉整理改編的民歌《鳳陽(yáng)花鼓》對(duì)他的深刻影響促成了這本小說(shuō)的完成。該書(shū)在20世紀(jì)的美國(guó)社會(huì)可謂家喻戶曉,在出版后長(zhǎng)期榮登《紐約時(shí)報(bào)》暢銷書(shū)排行榜榜首,成為了繼林語(yǔ)堂《唐人街家庭》之后第二部具有廣泛影響力的華人小說(shuō),黎錦揚(yáng)也憑借此書(shū)成為美國(guó)歷史上第一位亞裔暢銷書(shū)作者。值得注意的是,次年美國(guó)百老匯音樂(lè)劇大師理查德·羅杰斯(Richard Rodgers)和奧斯卡·漢默斯坦二世(Oscar Hammerstein II)將小說(shuō)改編成歌舞劇,在百老匯上演次數(shù)多達(dá)600 多場(chǎng),兩年后又登陸英國(guó)倫敦連演464場(chǎng),再次引起歐美民眾的強(qiáng)烈反響。

2.影視作品

《鳳陽(yáng)花鼓》還多次在中外影視作品中出現(xiàn),成為烘托劇情的重要素材。繼《鳳陽(yáng)花鼓》在電影《大路》中首次亮相后,1937 年美國(guó)米高梅電影公司根據(jù)賽珍珠同名小說(shuō)改編拍攝的電影《大地》(The Good Earth)中也再次出現(xiàn)了演唱《鳳陽(yáng)花鼓》的片斷。片中由美國(guó)演員扮演的中國(guó)農(nóng)民王龍為慶祝兒子出生,與家族親戚高興地唱起了英文版的《鳳陽(yáng)花鼓》,氣氛歡快熱鬧。該片發(fā)行后在美國(guó)、丹麥、芬蘭等國(guó)上映,《鳳陽(yáng)花鼓》也第一次通過(guò)電影傳播至海外。

1961 年,好萊塢環(huán)球影片公司將黎錦揚(yáng)的小說(shuō)《花鼓歌》重新改編搬上大銀幕。次年該影片在第34屆奧斯卡金像獎(jiǎng)上獲得了包含最佳配樂(lè)在內(nèi)的5 個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)提名。通過(guò)電影的呈現(xiàn),使得“花鼓”這一中國(guó)元素在美國(guó)社會(huì)迅速傳播,美國(guó)舊金山市也因?yàn)椤痘ü母琛返木薮笥绊懚鴮iT成立了“花鼓歌日”。

除了外國(guó)電影,在中國(guó)臺(tái)灣和香港地區(qū)所拍攝的電影中也常常用《鳳陽(yáng)花鼓》作為素材推動(dòng)劇情的發(fā)展。1967 年臺(tái)灣導(dǎo)演李翰祥、朱牧指導(dǎo)的同名電影一開(kāi)始便展現(xiàn)了一群花鼓藝人在街上演唱《鳳陽(yáng)花鼓》的歡慶場(chǎng)景。1993年由張?chǎng)窝讏?zhí)導(dǎo)的香港電影《黃飛鴻之男兒當(dāng)報(bào)國(guó)》中賣藝女阿蘭在街頭賣藝,其間“花鼓輕舞,衷曲低訴”,用《鳳陽(yáng)花鼓》的旋律唱出自己的悲慘境遇。

3.流行歌曲

《鳳陽(yáng)花鼓》的影響還波及到華語(yǔ)流行歌曲領(lǐng)域。1967年,當(dāng)時(shí)年僅14歲的臺(tái)灣歌星鄧麗君推出了她的第一張專輯《鄧麗君之歌——鳳陽(yáng)花鼓》。該專輯一經(jīng)發(fā)行便獲大賣,歌曲《鳳陽(yáng)花鼓》也隨著鄧麗君的歌聲輻射到了東南亞等地區(qū)。自此之后,周華健、陳奕迅等一眾港臺(tái)流行藝人也常在不同場(chǎng)合演唱《鳳陽(yáng)花鼓》,從青年人的視角用流行的表達(dá)方式重新演繹經(jīng)典歌曲,擴(kuò)大了歌曲在青年人群中的影響。

(三)多途徑的傳播渠道

除了傳統(tǒng)的人際傳播、大眾傳播外,《鳳陽(yáng)花鼓》還以海外音樂(lè)教育為新的傳播渠道,不斷擴(kuò)大自身的傳播范圍。

自2004 年11 月21 日在韓國(guó)首爾成立了全球第一所孔子學(xué)院以來(lái),截止到2019年12月,“中國(guó)已在162 個(gè)國(guó)家(地區(qū))建立550 所孔子學(xué)院和1 172 個(gè)中小學(xué)孔子課堂”[5]。為推動(dòng)中國(guó)語(yǔ)言文化與世界各國(guó)的文化交流起到了十分重要的作用。2014 年,孔子學(xué)院總部/國(guó)家漢辦策劃、委托中央音樂(lè)學(xué)院和中國(guó)唱片總公司聯(lián)合制作的《百首中國(guó)經(jīng)典音樂(lè)作品》精選了中國(guó)各地不同民族的聲樂(lè)和器樂(lè)作品各50首,《鳳陽(yáng)花鼓》作為安徽民歌的代表被收錄其中。利用孔子學(xué)院的對(duì)外教學(xué)和文化交流活動(dòng)這一新穎的傳播方式將《鳳陽(yáng)花鼓》更有效地展示給國(guó)外友人,對(duì)其海外傳播具有積極意義。2018 年,中央音樂(lè)學(xué)院志愿者老師陳映穎赴丹麥音樂(lè)孔子學(xué)院開(kāi)展中國(guó)音樂(lè)教學(xué)與文化傳播工作,在她主講的“中國(guó)民歌與聲樂(lè)歌曲”活動(dòng)中選用了《鳳陽(yáng)花鼓》等多首中國(guó)民歌,通過(guò)歌聲向北歐觀眾展現(xiàn)了“中國(guó)老百姓的日常生活的寫(xiě)照,反映了中國(guó)人民群眾極高的智慧”[6]。觀眾們也表現(xiàn)出對(duì)中國(guó)民歌極大的興趣。

三、《鳳陽(yáng)花鼓》海外傳播成因

《鳳陽(yáng)花鼓》作為鳳陽(yáng)民歌的優(yōu)秀代表之一,之所以能夠在海外得以傳播并形成一定的影響,其中有著十分重要的原因。

(一)海外移民的文化認(rèn)同

始于明代的《鳳陽(yáng)花鼓》最初來(lái)源于朱元璋的移民政策。洪武二年(1369)朱元璋下詔營(yíng)建“中都”(今鳳陽(yáng)縣),為了改變中都地廣人稀的面貌開(kāi)始將江南、中原、山西等各地民眾遷徙至鳳陽(yáng)。這些來(lái)自不同地區(qū)、擁有不同文化背景的移民在長(zhǎng)期的交流融合過(guò)程中逐漸形成了具有地域特點(diǎn)的《鳳陽(yáng)花鼓》。而自永樂(lè)年間起自然災(zāi)害增多,鳳陽(yáng)人民迫于生計(jì)背井離鄉(xiāng)大批流亡,以《鳳陽(yáng)花鼓》賣唱乞討為生唱遍神州大地,形成另一種移民之勢(shì)。可以說(shuō)《鳳陽(yáng)花鼓》的形成發(fā)展與移民的關(guān)系密不可分。早期遠(yuǎn)赴海外的一批移民雖不需要像鳳陽(yáng)移民一樣沿街賣唱,但這種離鄉(xiāng)背井的相似文化根源使得《鳳陽(yáng)花鼓》這樣的民歌能夠在他們中間引起共鳴并得以廣泛傳播。

這種共鳴歸根結(jié)底是中華民族精神上的深度文化認(rèn)同,“是海外移民生存立命之根,是凝聚海外移民的重要紐帶”[7]。尤其在諸如春節(jié)一類的中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日期間,這種文化認(rèn)同的紐帶更加緊密。這一點(diǎn)我們可以從黎錦揚(yáng)的小說(shuō)《花鼓歌》中得到印證。書(shū)中第二部的“鳳陽(yáng)花鼓”中描寫(xiě)到春節(jié)期間的唐人街“粵劇、各種腔調(diào)的南方民歌”處處可聞。剛到美國(guó)三個(gè)月李老頭和李梅在觀看了粵劇演出后,激動(dòng)地拿出花鼓和花鑼在格蘭大道上表演起了《鳳陽(yáng)花鼓》。優(yōu)美地歌聲吸引了路人駐足觀看,為他們的精彩表演鼓掌??梢哉f(shuō),正是這種文化認(rèn)同成為了《鳳陽(yáng)花鼓》海外傳播的根基,使它能夠在海外移民群體中不斷得以延續(xù)。

(二)“中外共情”的內(nèi)容情節(jié)

在歌曲所表現(xiàn)的內(nèi)容情節(jié)上,《鳳陽(yáng)花鼓》也具有令中外聽(tīng)眾共情的特點(diǎn)。其中商調(diào)式《鳳陽(yáng)花鼓》中唱道“大戶人家賣騾馬,小戶小家賣兒郎,奴家沒(méi)有兒郎賣,身背花鼓走四方”,反映出鳳陽(yáng)人民對(duì)困苦生活的無(wú)奈和嘆息。而另一首宮調(diào)式《鳳陽(yáng)花鼓》中除了第一段唱詞用來(lái)交待歌者的身份外,還分別在第二、三段從男女二人的視角唱出對(duì)彼此的不滿和抱怨,語(yǔ)氣詼諧幽默,帶有輕松調(diào)侃的意味。這兩首歌曲一“悲”一“喜”,真實(shí)反映了鳳陽(yáng)人民苦難的生活和樂(lè)觀的生活態(tài)度。從傳播的角度來(lái)說(shuō)這樣的內(nèi)容情節(jié)不僅中國(guó)聽(tīng)眾熟知,不同文化背景下的外國(guó)聽(tīng)眾同樣也能夠理解和感受其中的內(nèi)涵。如前文所提的“中國(guó)三大男高音”每次在演唱《鳳陽(yáng)花鼓》時(shí)都用輕松愉快的表情、夸張風(fēng)趣的肢體動(dòng)作加以形象化表演,讓中外觀眾忍俊不禁,產(chǎn)生了很強(qiáng)的審美傳播效果。

另一方面,《鳳陽(yáng)花鼓》“身背花鼓走四方”的表演形式與西方的吉普賽人藝術(shù)有著相似的共性。主要分布于歐美、北非、西亞等地的吉普賽人過(guò)著四處流浪的漂泊生活,他們善長(zhǎng)歌舞,以賣藝、卜卦、行乞?yàn)樯?。因其勇悍、粗獷、豪放的性格而聞名。這種漂泊流浪的人物形象常常出現(xiàn)在西方的文學(xué)藝術(shù)作品中,勃拉姆斯、李斯特、薩拉薩蒂等作曲家都曾創(chuàng)作過(guò)描寫(xiě)吉普賽人的音樂(lè)作品。將吉普賽人與鳳陽(yáng)花鼓藝人相比較可以看出,在他們身上都有著“流浪”“賣藝”“歌舞”“熱情”等相同的標(biāo)簽。西方觀眾對(duì)于吉普賽人藝術(shù)早已熟知,因此在接受《鳳陽(yáng)花鼓》、理解其文化內(nèi)涵時(shí)會(huì)更加熟悉和自然。

(三)“中西融合”的表達(dá)方式

縱觀中國(guó)音樂(lè)海外傳播的成功案例不難發(fā)現(xiàn),將中國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)元素與西方作曲技法相結(jié)合是一條十分有效的途徑。小提琴協(xié)奏曲《梁祝》之所以能夠成為海外影響最大的中國(guó)音樂(lè)作品之一,“其民族風(fēng)格的音樂(lè)語(yǔ)言、洋為中用的音樂(lè)創(chuàng)新”[8]是其中的關(guān)鍵原因。而這也是《鳳陽(yáng)花鼓》海外傳播時(shí)主要的音樂(lè)表達(dá)方式。

《鳳陽(yáng)花鼓》原本是走街串巷邊歌邊舞時(shí)所唱的歌曲,具有結(jié)構(gòu)短小、旋律質(zhì)樸的特點(diǎn)。但在海外傳播的過(guò)程中作曲家大多采用了西方觀眾更容易接受的表演形式來(lái)展現(xiàn)。比如姚錦新和黃永熙在改編的歌曲中均配上了鋼琴伴奏,形式接近于西方的藝術(shù)歌曲。其中姚錦新改編的《花鼓及其他中國(guó)歌曲》“上市不久就在美國(guó)本土出售了精裝本757本,平整裝本241本。加上在加拿大和亞洲各地售出的精裝本和平裝本,11周內(nèi)共售出1 071本”[9]67。美國(guó)作家賽珍珠、考威爾、法國(guó)作曲家米約等人都對(duì)該書(shū)大加贊賞,考威爾形容它是“對(duì)西方人來(lái)說(shuō)最好的中國(guó)民間音樂(lè)風(fēng)格和魅力的入門書(shū)”[9]66。而諸如作曲家周文中《三首民歌》《為豎琴和木管五重奏所作的組曲》、陳怡《春曉》等作品都是直接在國(guó)外創(chuàng)作或?yàn)閲?guó)外樂(lè)團(tuán)所作,為西方觀眾接受理解《鳳陽(yáng)花鼓》提供了有益的注解。

四、結(jié) 語(yǔ)

在長(zhǎng)達(dá)200 余年的海外傳播過(guò)程中,以《鳳陽(yáng)花鼓》為代表的鳳陽(yáng)民歌已然成為一個(gè)極具標(biāo)識(shí)性的文化符號(hào)而被中外人民所熟知。一代又一代的華人在為傳播、推廣鳳陽(yáng)民歌不遺余力地貢獻(xiàn)著自己的力量。而然也應(yīng)該看到,目前鳳陽(yáng)民歌的海外傳播影響主要來(lái)源于本文中所涉及到的2首《鳳陽(yáng)花鼓》,尚不足以展現(xiàn)出鳳陽(yáng)民歌的全貌。而諸如《王三姐趕集》這樣將原先“花鼓小鑼”改為“雙條鼓”表演的新民歌也應(yīng)在國(guó)際舞臺(tái)上更多地展現(xiàn)給外國(guó)觀眾。在當(dāng)今互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)高速發(fā)展的時(shí)代,以《鳳陽(yáng)花鼓》為代表的鳳陽(yáng)民歌如何乘著“數(shù)字快車”走向全球,讓世界進(jìn)一步了解中國(guó)音樂(lè)、中國(guó)文化,則應(yīng)是我們接下來(lái)應(yīng)該研究的重要課題。

猜你喜歡
鳳陽(yáng)花鼓鳳陽(yáng)花鼓
小花鼓
淮岸花鼓情
新媒體背景下鳳陽(yáng)花鼓的傳承研究
鳳陽(yáng)花鼓的歷史形態(tài)及現(xiàn)代特征研究
鳳陽(yáng)花鼓的內(nèi)涵初探
非物質(zhì)文化遺產(chǎn)視野下鳳陽(yáng)花鼓的保護(hù)、傳承與創(chuàng)新研究
幸?;ü?/a>
心聲歌刊(2018年5期)2018-12-10 01:44:02
舊鳳陽(yáng)花鼓
論《鳳陽(yáng)歌》的流變?cè)谥袊?guó)傳統(tǒng)戲曲發(fā)展中的藝術(shù)價(jià)值
花鼓橋
平遥县| 桃江县| 隆子县| 化隆| 儋州市| 烟台市| 阿克陶县| 永城市| 山东| 兰西县| 肇庆市| 西安市| 香港| 湘潭县| 金华市| 巫溪县| 和硕县| 精河县| 景泰县| 张掖市| 翁源县| 鹰潭市| 石楼县| 南投市| 辰溪县| 宁国市| 元氏县| 门头沟区| 专栏| 灵璧县| 垫江县| 长治县| 商河县| 腾冲县| 云林县| 滦平县| 安达市| 辰溪县| 邓州市| 西峡县| 正阳县|