E.B. White
夏洛在豬欄上連夜織出了一張精致的網(wǎng),上面有可愛而又神秘的圖案,這引起了農(nóng)場主朱克曼先生和他妻子的討論。
“Well, I dont really know yet,” said Mr. Zuckerman. “But we havereceived a sign, Edith—a mysterious sign. A 1)miracle has happened onthis farm. There is a large spiders web in the doorway of the barn 2)cellar,right over the pigpen, and when Lurvy went to feed the pig this morning,he noticed the web because it was foggy, and you know how a spidersweb looks very distinct in a fog. And right 3)spang in the middle of theweb there were the words ‘Some Pig. The words were woven right intothe web. They were actual part of the web, Edith. I know, because I havebeen down there and seen them. It says, ‘Some Pig, just as clear asclear can be. There can be no mistake about it. A miracle has happenedand a sign has occurred here on earth, right on our farm, and we have noordinary pig.”
“Well,” said Mrs. Zuckerman, “it seems to me youre a little off. Itseems to me we have no ordinary spider.”
“Oh, no,” said Zuckerman. “Its the pig thats unusual. It says so, rightthere in the middle of the web.”
“Maybe so,” said Mrs. Zuckerman. “Just the same, I intend to have alook at that spider.”
“Its just a common grey spider,” saidZuckerman.
They got up, and together they walked downto Wilburs yard.
“You see, Edith? Its just a common grey spider.”
Wilbur was pleased to receive so much attention.Lurvy was still standing there, and Mr. and Mrs. Zuckermanall three, stood for about an hour, reading the words on theweb over and over, and watching Wilbur.
Charlotte was delighted with the way her trickwas working. She sat without moving a muscle,and listened to the conversation of the people.When a small fly 4)blundered into the web, justbeyond the word “pig”, Charlotte dropped quicklydown, rolled the fly up, and carried it out of the way.
After a while the fog lifted. The web dried off and the words didntshow up so plainly. The Zuckermans and Lurvy walked back to the house.Just before they left the pigpen, Mr. Zuckerman took one last look atWilbur.
“You know,” he said, in an important voice, “Ive thought all alongthat that pig of ours was an extra good one. Hes a solid pig. That pig isas solid as they come. You notice how solid he is around the shoulders,Lurvy?”
“Sure. Sure I do,” said Lurvy. “Ive always noticed that pig. Hes quite?a pig.”
“Hes long, and hes smooth,” said?Zuckerman.
“Thats right,” agreed Lurvy. “Hes as?smooth as they come. Hes some pig.”
When Mr. Zuckerman got back to thehouse, he took off his work clothes andput on his best suit. Then he got into hiscar and drove to the ministers house. Hestayed for an hour and explained to theminister that a miracle had happened onthe farm.
1) miracle n. 奇跡
2) cellar n. 地窖
3) spang adv. 完全地;恰好地
4) blunder v. 跌跌撞撞地走
“嗯,我也不知道該怎么說,”朱克曼先生說,“我們得到了一個(gè)暗示,伊迪絲——一個(gè)神秘的暗示。一個(gè)奇跡已經(jīng)在這個(gè)農(nóng)場上出現(xiàn)了。谷倉地窖門口有一張大蜘蛛網(wǎng),它就在豬圈上邊。今早我和魯維去喂豬時(shí),因?yàn)殪F的關(guān)系他看到了那張網(wǎng),你知道一張蜘蛛網(wǎng)在霧里顯得有些特別。就在網(wǎng)的中央,寫著‘好豬這個(gè)詞。這個(gè)詞完全是由蜘蛛網(wǎng)織出來的。它們本身就是網(wǎng)的一部分,伊迪絲。我知道這點(diǎn),因?yàn)槲以谀莾嚎吹搅怂?。那上面寫著的‘好豬,看起來再清楚不過了。我絕不能看錯(cuò)的。一個(gè)奇跡發(fā)生了,一個(gè)神示在地球上出現(xiàn)了,它就在我們的農(nóng)場,我們有了一頭不同凡響的豬?!?/p>
“哦,”朱克曼太太說,“我覺得你好像弄錯(cuò)了。我看我們是有了一只不同凡響的蜘蛛才對?!?/p>
“噢,不!”朱克曼說,“是這豬不一般,那蜘蛛網(wǎng)的中間就這么說的?!?/p>
“可能如此吧,”朱克曼太太說,“雖然如此,我還是打算去看看那只蜘蛛?!?/p>
“那只是一只很普通的灰蜘蛛?!敝炜寺f。
他們站起來,一同往威爾伯的院子走。
“你看到了嗎,伊迪絲?它是只很平常的灰蜘蛛?!?/p>
威爾伯很高興能如此引人注目。還在那兒站著的魯維,朱克曼先生和太太,三個(gè)人一起在那里站了大約一小時(shí),一遍遍地讀著網(wǎng)里的詞,并觀察著威爾伯。
夏洛為她成功地愚弄了這些人而開心。她一動(dòng)不動(dòng)地坐在那里,聽著人們的交談。一只小蒼蠅撞到網(wǎng)里,馬上就要朝“豬”這個(gè)字爬過來了。夏洛見了忙跑過去把蒼蠅纏住,并拖遠(yuǎn)。
不久,霧散了。網(wǎng)也干了,這些字母看起來也不那么美了。朱克曼夫婦和魯維往回走向房子。在離開豬圈前,朱克曼先生最后又看了威爾伯一眼。
“你知道,”他莊重地說,“我們的豬不管從哪方面看都格外優(yōu)秀。他是頭很結(jié)實(shí)的豬,比別的豬都壯實(shí)。你注意到他的肩膀下有多么結(jié)實(shí)嗎,魯維?”
“當(dāng)然,當(dāng)然,”魯維說,“我總是注意那頭豬。他是頭不一般的豬。”
“他是那么的長,身上那么的光滑?!敝炜寺f。
“的確,”魯維表示同意,“他比別的豬光滑得多。他是頭好豬?!?/p>
朱克曼先生回到了家,便脫下工作服,穿上了他最好的衣裳。然后他上了他的車,向牧師家駛?cè)?。他在牧師那里花了一小時(shí),講述在他的農(nóng)場出現(xiàn)的奇跡。