国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于生成式人工智能的涉海翻譯:優(yōu)勢、挑戰(zhàn)與前景

2024-05-15 05:20:37周忠良
關(guān)鍵詞:生成式人工智能

摘 要:涉海翻譯關(guān)涉國家海洋形象的構(gòu)建和國家海洋話語的全球化傳播,是國家對外傳播中國海洋文化、中國海洋發(fā)展方案,推動“一帶一路”倡議的重要手段。ChatGPT作為一種新型生成式人智能,擁有強大的語義解析能力、語境理解能力、知識生成能力和多語言支持能力,因此具有優(yōu)越的自動翻譯性能,應(yīng)用于涉海翻譯具有多方面優(yōu)勢。以ChatGPT為例,研究生成式人工智能在涉海翻譯方面的應(yīng)用,分析其翻譯機理、優(yōu)勢、挑戰(zhàn)和前景,旨在為國家涉海翻譯能力建設(shè)提供參考。

關(guān)鍵詞:生成式人工智能;ChatGPT;涉海翻譯;國家翻譯能力

中圖分類號:H315.9文獻標識碼:A文章編號:1672-335X(2024)02-0012-09

DOI:10.16497/j.cnki.1672-335X.202402002

涉海翻譯是一切與海洋相關(guān)的文本翻譯的總稱。從內(nèi)容類型看,其翻譯對象包括與海洋相關(guān)的政治、經(jīng)濟、文化、法律、外交、國防、科技等領(lǐng)域的文本。從翻譯方向看,既指向以域外知識引進為主要目標的譯入活動,也指向旨在對外傳播中國海洋文化、構(gòu)建中國海洋強國形象的譯出活動。海洋是國家發(fā)展的戰(zhàn)略空間,黨的十八大從國家戰(zhàn)略高度提出維護國家海洋權(quán)益,建設(shè)海洋強國工作部署。習(xí)近平總書記在致2019中國海洋經(jīng)濟博覽會的賀信中指出,“海洋是高質(zhì)量發(fā)展戰(zhàn)略要地。要促進海上互聯(lián)互通和各領(lǐng)域務(wù)實合作,積極發(fā)展‘藍色伙伴關(guān)系”。[1]2022年4月,習(xí)近平總書記在考察海南時強調(diào):“建設(shè)海洋強國是實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的重大戰(zhàn)略任務(wù)?!盵2]在此背景下,涉海翻譯對于國家海洋知識體系的構(gòu)建、國家海洋文化的全球化傳播、中國參與全球海洋治理等,具有重要意義。以美國OpenAI公司開發(fā)的語言大模型ChatGPT為代表的生成式人工智能具有強大的交互能力,用戶可使用自然語言以對話的形式與ChatGPT進行交互,使之完成自動問答、自動文摘、知識整理、資料收集、聊天對話、多模態(tài)信息識別等多種自然語言理解和內(nèi)容生成任務(wù)。這些能力使ChatGPT表現(xiàn)出卓越的翻譯能力,作為涉海翻譯工具具有廣泛的應(yīng)用前景。有鑒于此,本文以ChatGPT為例,就生成式人工智能應(yīng)用于涉海翻譯的優(yōu)勢、挑戰(zhàn)和前景進行分析,以期推動學(xué)界關(guān)注其對涉海翻譯的變革性影響。

一、ChatGPT翻譯原理及應(yīng)用優(yōu)勢

ChatGPT結(jié)合編碼器-解碼器結(jié)構(gòu)和自注意力機制,通過多層堆疊的Transformer單元實現(xiàn)文本翻譯任務(wù)。ChatGPT擁有強大語言處理和內(nèi)容生成能力,應(yīng)用于涉海翻譯,較之于人工翻譯或傳統(tǒng)機器翻譯模式具有獨特的優(yōu)勢。

(一)ChatGPT翻譯原理

ChatGPT是一個基于Transformer架構(gòu)的語言模型,使用編碼器—解碼器結(jié)構(gòu)以及自注意力機制實現(xiàn)翻譯。在翻譯過程中,ChatGPT將待翻譯的文本作為輸入,經(jīng)過編碼器進行編碼,然后將編碼后的表示傳遞給解碼器。解碼器根據(jù)編碼的表示生成翻譯后的文本。同時,使用注意力機制幫助模型在生成翻譯文本時關(guān)注輸入文本中的關(guān)鍵信息。具體而言,編碼器負責將待翻譯的文本序列轉(zhuǎn)換為一系列隱藏表示向量。它通過多層的自注意力機制捕捉輸入文本中各個詞之間的依賴關(guān)系和重要信息。自注意力機制可以幫助模型在編碼過程中同時考慮輸入文本中所有位置的信息,以更好地表示文本語義和結(jié)構(gòu)。解碼器接收編碼器生成的隱藏表示向量,并根據(jù)這些表示逐步生成目標語言的文本序列。解碼器同樣使用自注意力機制,但在生成過程中還會結(jié)合編碼器的隱藏表示和目標語言部分已生成的單詞來決定下一個單詞的生成。在編碼器和解碼器中,自注意力機制用于計算每個詞與其他所有詞之間的注意力權(quán)重。通過自注意力機制,模型可以根據(jù)輸入文本中不同詞之間的相關(guān)性動態(tài)調(diào)整每個詞的表示,從而更好地捕捉文本的上下文信息。在解碼階段,模型通過逐步生成目標語言的文本,并結(jié)合注意力機制來輸入文本的不同部分進行關(guān)注,從而生成連貫且準確的翻譯結(jié)果。

ChatGPT作為一個通用語言模型顛覆了傳統(tǒng)的機器翻譯模式,表現(xiàn)為:第一,主要采用無監(jiān)督預(yù)訓(xùn)練方式,不再區(qū)分雙語數(shù)據(jù)或者單語數(shù)據(jù),也不再區(qū)分語言種類,極大降低了數(shù)據(jù)獲取成本,并且可以通過深度學(xué)習(xí)機制獲得面向多語言的翻譯能力;第二,其核心模型是單向生成式解碼器,實質(zhì)上就是基于文本前綴預(yù)測下一個詞語,可利用任何類型的文本數(shù)據(jù)(包括代碼數(shù)據(jù)等)進行訓(xùn)練,從而能夠?qū)W習(xí)到更加豐富、更加通用的語言知識和模式,因此具有更強的語言和領(lǐng)域泛化能力;第三,無監(jiān)督學(xué)習(xí)方式和巨大的上下文窗口使其可以學(xué)習(xí)到更豐富的上下文信息,從而在翻譯時具有更強的上下文理解能力,能夠更加準確地翻譯含有歧義或復(fù)雜結(jié)構(gòu)的句子;第四,表現(xiàn)出更強的理解能力,生成的譯文更容易讓用戶接受,翻譯結(jié)果更加流暢、更加準確;第五,不再局限于僅接收用戶待翻譯輸入然后輸出譯文結(jié)果,更擅長遵循用戶交互意圖進行實時修改和更新,實現(xiàn)了更加擬人的翻譯過程。

(二)ChatGPT應(yīng)用于涉海翻譯的優(yōu)勢

ChatGPT強大的語義解析能力、語境理解能力、內(nèi)容生成能力和快速響應(yīng)能力賦予其卓越的自動翻譯功能,應(yīng)用于涉海翻譯具有多方面優(yōu)勢。

1.有助于提高翻譯準確性

2020年面世的ChatGPT-3參數(shù)量高達1750億。谷歌開發(fā)的Switch Transformer模型的參數(shù)量首次超過萬億。[3]北京智源研究院研發(fā)的預(yù)訓(xùn)練模型“悟道2.0”參數(shù)量超過1.75萬億?;诰蘖繑?shù)據(jù)的預(yù)訓(xùn)練使ChatGPT類的新型生成式人工智能具有優(yōu)良的內(nèi)容生成能力、強大的語境析讀能力和自我學(xué)習(xí)能力,擁有豐富的知識面。指令微調(diào)機制使ChatGPT能忠實地響應(yīng)人的指令,類人對齊機制使之能避免輸出有害內(nèi)容和拒絕響應(yīng)知識范圍之外的提示,保證輸出的內(nèi)容符合用戶的期望。在翻譯過程中,ChatGPT基于自身海量預(yù)訓(xùn)練數(shù)據(jù),利用深度學(xué)習(xí)技術(shù),自動學(xué)習(xí)和理解源語言文本,獲取源文本的語義和語法結(jié)構(gòu),并對上下文進行推斷和理解,捕捉語言的復(fù)雜性,因此在處理長句子、復(fù)雜語境和多義詞時表現(xiàn)良好。為驗證翻譯的準確性,抽取2023年《中華人民共和國和菲律賓共和國聯(lián)合聲明》第十三條內(nèi)容輸入ChatGPT,并指令“將本段翻譯成英文”。原文為:

兩國元首就南海局勢深入坦誠交換意見,強調(diào)南海爭議不是雙邊關(guān)系的全部,同意妥善管控分歧。雙方重申維護及促進地區(qū)和平穩(wěn)定、南海航行和飛越自由的重要性,同意在《南海各方行為宣言》以及《聯(lián)合國憲章》和1982年《聯(lián)合國海洋法公約》基礎(chǔ)上,以和平方式處理爭議。

譯文為:The heads of the two countries had a thorough and candid exchange of views on the South China Sea situation, emphasizing that the South China Sea dispute is not the whole of bilateral relations, and agreeing to properly manage differences. The two sides reiterated the importance of maintaining and promoting regional peace and stability, freedom of navigation and overflight in the South China Sea, and agreed to peacefully resolve disputes on the basis of the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea, the United Nations Charter, and? 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea.

分析上文可知,譯文的語法正確,句法自然,文件標題翻譯準確。整體上,譯文語言流暢地道,符合英語表達習(xí)慣。

2.有助于提高翻譯效率

ChatGPT是一個自動化翻譯工具,可以快速響應(yīng)人的翻譯需求。在執(zhí)行涉海翻譯任務(wù)時,ChatGPT龐大的預(yù)訓(xùn)練數(shù)據(jù)就會自動成為背景性知識庫、語料庫、術(shù)語庫、信息庫,為生成準確譯文提供語言和專業(yè)層面的支撐。ChatGPT翻譯的底層邏輯主要基于Transformer模型,是一種基于自注意力機制的深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)架構(gòu),可快速準確地計算出原文和譯文之間的語義對應(yīng)關(guān)系,從而高效地完成翻譯任務(wù)。與傳統(tǒng)人工翻譯相比,可極大節(jié)省時間和人力成本,提高翻譯效率。與百度翻譯、有道翻譯、谷歌翻譯、DeepL等翻譯軟件相比,ChatGPT的微調(diào)機制賦予其更強的交互性,使之能在人的指令提示下調(diào)整譯文詞匯、句法、風(fēng)格特征,更能適應(yīng)多樣化的涉海翻譯場景需求。

3.有助于提升翻譯工作體驗

ChatGPT以對話形式進行翻譯,易于操作,具有極高的用戶友好性。譯者可直接與ChatGPT交互,輸入需要翻譯的內(nèi)容,一鍵即可獲取翻譯結(jié)果。在這一過程中,譯者無需付出太多的知識成本、注意力成本、時間成本。其次,ChatGPT基于大規(guī)模預(yù)訓(xùn)練模型開展工作,可通過迭代和持續(xù)學(xué)習(xí)不斷改進和優(yōu)化翻譯效果。隨著時間推移,可從用戶反饋和相關(guān)數(shù)據(jù)中獲得更多信息,在此基礎(chǔ)上自我調(diào)整模型參數(shù),幫助譯者提升翻譯質(zhì)量。ChatGPT的訓(xùn)練語料涵蓋廣泛的領(lǐng)域、多種語篇類型和多種語言,因此具有很強的多樣性和靈活性。這使得ChatGPT與傳統(tǒng)的機器翻譯軟件或系統(tǒng)相比,擁有更高的泛化能力,可以更好地適應(yīng)不同語言、文化、專業(yè)背景,為譯者生成更為準確的翻譯結(jié)果。此外,ChatGPT表現(xiàn)出很強的可擴展性,可與谷歌、New Bing等搜索引擎集成,還可提供插件服務(wù),以獲取最新信息,運行計算,使用第三方服務(wù)。例如,基于GPT-4,微軟發(fā)布了Copilot智能助手,大幅度提升了Office、GitHub等工具的智能水平和服務(wù)能力。良好的可拓展性,有利于譯者有效整合不同類型的翻譯服務(wù)工具,改善工作體驗。

4.有助于提升國家涉海翻譯能力

ChatGPT支持多種語言對之間的互譯,包括中、英、法、德、西、阿、日等常用的國際語言,也可進行荷蘭語、芬蘭語、烏克蘭語、蒙古語等小語種的互譯。過去十年,國家大力推動“一帶一路”倡議。截至2023年8月,中國已同152個國家和32個國際組織簽署200余份共建“一帶一路”合作文件。[4]“海上絲路”合作共建國家眾多,涉及的語言具有多樣性,對我國涉海翻譯能力提出了新挑戰(zhàn)。ChatGPT的多語言翻譯功能突破了人工翻譯的語種數(shù)量局限,有助于我們拓展翻譯文本的語言對象,為復(fù)語、多語涉海翻譯提供助力,提高國家涉海翻譯能力。

二、ChatGPT涉海翻譯面臨的挑戰(zhàn)

如前所述,較之于谷歌翻譯、DeepL、Trados等翻譯軟件和翻譯平臺,以及人工翻譯,ChatGPT具有無可比擬的優(yōu)勢,有助于提高涉海翻譯質(zhì)量,提升譯者工作體驗,提高國家涉海翻譯能力,因而在國家涉海翻譯領(lǐng)域具有廣闊的應(yīng)用前景。任何事物都有兩面性,應(yīng)注意到,ChatGPT用于涉海翻譯也潛藏著風(fēng)險。

(一)翻譯準確性欠缺

ChatGPT翻譯具有較高的準確性。語言具有復(fù)雜性,不同語言之間的表達方式和習(xí)慣用法可能存在差異。這可能導(dǎo)致ChatGPT的翻譯結(jié)果發(fā)生意義偏移或遺漏,影響翻譯的準確性。其次,ChatGPT雖具有強大的語境理解能力,但畢竟是機器,語言感知能力、理解能力和邏輯思維能力無法與人相比,也不具備專業(yè)譯者的能動性,因此在翻譯中處理具有多義性的詞匯、結(jié)構(gòu)復(fù)雜的句子或內(nèi)涵豐富的語境時,可能忽略或誤解一些重要的上下文信息,導(dǎo)致翻譯結(jié)果不準確或不連貫。第三,語言是文化的一部分,特定的文化背景和語言習(xí)慣可能給翻譯造成困難。ChatGPT可能無法理解文化異質(zhì)性因素,也就難以譯出文化負載項如典故、諺語或隱喻的原義。此外,ChatGPT翻譯的準確性還受制于預(yù)訓(xùn)練語料。如果預(yù)訓(xùn)練語料沒有涵蓋特定領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語和行業(yè)特色詞匯,翻譯時就可能出現(xiàn)術(shù)語翻譯錯誤。

為驗證涉海術(shù)語翻譯的準確性,將《中華人民共和國領(lǐng)海及毗鄰區(qū)法》第二條第二段內(nèi)容輸入ChatGPT進行翻譯,原文為:

中華人民共和國的陸地領(lǐng)土包括中華人民共和國大陸及其沿海島嶼、臺灣及其包括釣魚島在內(nèi)的附屬各島、澎湖列島、東沙群島、西沙群島、中沙群島、南沙群島以及其他一切屬于中華人民共和國的島嶼。

譯文為:

The land territory of the People′s Republic of China includes the Chinese mainland and its coastal islands, Taiwan and its associated islands including Diaoyu Island, the Pescadores Islands, the Pratas Islands, the Paracel Islands, the Macclesfield Bank, the Spratly Islands, and all other islands belonging to the People′s Republic of China.

分析可得,澎湖列島、東沙群島、西沙群島、中沙群島、南沙群島的譯文均非中國官方譯文,如不經(jīng)審核加以采用,可能嚴重損害國家主權(quán)利益。

(二)翻譯倫理隱患

語言承載社會意識,是社會價值觀的反映。ChatGPT大規(guī)模利用通用語料作為基底數(shù)據(jù)訓(xùn)練模型,這些語料不可避免地承載著人類社會的道德觀念、規(guī)范標準、倫理價值。ChatGPT擁有自主深度學(xué)習(xí)能力,大量數(shù)據(jù)通過無監(jiān)督式深度學(xué)習(xí)進入訓(xùn)練數(shù)據(jù)庫。“無監(jiān)督式學(xué)習(xí)的輸入和輸出均為未知,使機器擁有更多的自主性,但這種方式極易將數(shù)據(jù)庫推進更深的‘黑箱”,[5](P95)難以規(guī)避計算偏見問題。以性別偏見為例,國內(nèi)有研究表明,ChatGPT在算法層面存在性別歧視傾向。研究者在使用GPT-2進行模型預(yù)測時,其算法有70.59%的概率將教師預(yù)判為男性,將醫(yī)生預(yù)測為男性的概率也高達64.03%,女性被認為上述職業(yè)的概率明顯低于男性。[6]國外也有研究發(fā)現(xiàn),使用帶有性別偏見的語料訓(xùn)練模型,可能導(dǎo)致訓(xùn)練后的詞向量具有性別歧視,例如,man與honorable的語義距離顯著地小于woman,woman與submissive的語義距離小于man。性別偏見在機器翻譯等自然語言處理任務(wù)中也普遍存在。[7]語言模型的偏見問題很大程度上是由訓(xùn)練數(shù)據(jù)中存在的偏見所導(dǎo)致的。語言模型的數(shù)據(jù)偏見會對其算法產(chǎn)生影響,容易使算法習(xí)得偏見,最終影響其內(nèi)容生成的決策。在執(zhí)行翻譯任務(wù)時,ChatGPT的輸出是基于其在訓(xùn)練數(shù)據(jù)中獲得的信息。如果訓(xùn)練數(shù)據(jù)中存在不當、歧視性或有害性的內(nèi)容,就可能生成類似的翻譯結(jié)果。當翻譯的內(nèi)容涉及宗教、種族、性別、文化、政治等敏感問題時,數(shù)據(jù)偏見會損害用戶權(quán)益,影響社會和諧和國際關(guān)系。在ChatGPT中提問“ChatGPT翻譯是否存在偏見”,得到的回答是:

ChatGPT是一種基于大規(guī)模訓(xùn)練數(shù)據(jù)的機器翻譯模型,本身并不具有偏見。但是,在訓(xùn)練數(shù)據(jù)中存在一些文化、社會和語言上的差異,這可能會導(dǎo)致模型產(chǎn)生某種形式的偏見。例如,現(xiàn)有的數(shù)據(jù)集中可能存在性別或種族方面的偏差,這可能會影響到ChatGPT生成的翻譯結(jié)果。另外,模型也可能因為語言表達形式的差異,而產(chǎn)生某些誤解或誤譯。此外,由于模型的訓(xùn)練數(shù)據(jù)取自于互聯(lián)網(wǎng)或特定領(lǐng)域,對于一些場景的翻譯可能缺乏相關(guān)知識或背景信息,因而導(dǎo)致一定程度的偏見問題。

可見,ChatGPT自身并不否認翻譯偏見發(fā)生的可能性。ChatGPT產(chǎn)生于美國,根植于西方的社會文化土壤,其底層語料不可避免地帶有西方意識形態(tài)烙印而對中國存在政治、文化、價值觀偏見。在使用ChatGPT對外翻譯中國“海洋強國”“人類海洋命運共同體”“一帶一路”倡議等國家涉海核心話語時,要強化政治審核,避免翻譯偏見損害國家形象、國家利益。

(三)翻譯安全風(fēng)險

翻譯安全研究是“從安全論視角審視翻譯、研究翻譯,對翻譯中的種種現(xiàn)象進行安全剖析;或從翻譯研究角度審視安全、研究安全,對安全中的種種現(xiàn)象進行翻譯及翻譯研究方面的剖析”,[8](P233)關(guān)注翻譯在國家安全中的作用、地位和影響。ChatGPT作為一種具有高交互性智能化翻譯工具,現(xiàn)在已經(jīng)日益介入翻譯行業(yè),表現(xiàn)出廣泛的應(yīng)用前景。經(jīng)由ChatGPT翻譯的內(nèi)容在國家的對外傳播中發(fā)揮著越來越重要的作用。在這種語境下,討論其翻譯安全問題十分重要。ChatGPT擁有海量的語言數(shù)據(jù)并且學(xué)會了人類的言說方式,在翻譯中不僅可以產(chǎn)生準確的內(nèi)容,也可能因自身數(shù)據(jù)、算法、知識、理解力等方面的局限產(chǎn)生偏見性、負面的內(nèi)容。ChatGPT涉海翻譯的安全問題包括翻譯內(nèi)容安全、翻譯語言安全、翻譯話語安全和翻譯數(shù)據(jù)安全。翻譯內(nèi)容安全指向翻譯的準確性,涉及源文本信息、知識、立場、態(tài)度、情感等方面內(nèi)容的忠實表達,衡量的標準為是否忠實地傳達了原文意圖表達的內(nèi)容。誤譯漏譯越多,翻譯的內(nèi)容安全性越低。翻譯語言安全涉及語言使用規(guī)范,衡量的標準就是ChatGPT翻譯所用的語言是否對譯入社會的語言習(xí)慣、規(guī)范、標準造成損害。翻譯話語安全涉及國家海洋話語翻譯的準確性問題?!爸袊厣Q笤捳Z是經(jīng)由國家產(chǎn)生、被國家認定、為國家所用、體現(xiàn)國家權(quán)威、具有中國本土氣質(zhì)的海洋話語”,是國家海洋治理理念的核心內(nèi)容。[9](P23)翻譯話語安全要求譯者準確傳達國家海洋話語的內(nèi)涵,實現(xiàn)國家涉海話語對外傳播和國家海洋形象構(gòu)建目的。如將“一帶一路”倡議翻譯成“Belt and Road” Strategy,就有違源話語的本真意圖,對國家形象造成不利影響。ChatGPT從用戶提供的輸入數(shù)據(jù)中獲取潛在的個人信息、機構(gòu)業(yè)務(wù)信息或國家涉密信息,因此確保用戶的隱私信息和數(shù)據(jù)安全至關(guān)重要。《中華人民共和國數(shù)據(jù)安全法》中第三條將“數(shù)據(jù)安全”定義為通過采取必要措施,確保數(shù)據(jù)處于有效保護和合法利用的狀態(tài),以及具備保障持續(xù)安全狀態(tài)的能力。涉海翻譯數(shù)據(jù)安全即確保涉海翻譯數(shù)據(jù)得到有效保護和合法利用的能力,包含翻譯數(shù)據(jù)本身的安全和翻譯數(shù)據(jù)防護的安全,防止“翻譯數(shù)據(jù)泄露、濫用、數(shù)據(jù)異化”,[10](P14-15)危害國家翻譯安全。

針對上述問題,可從多方面入手建立涉海翻譯質(zhì)量保障體系,提高國家涉海翻譯水平。

可從ChatGPT的運行邏輯切入解決ChatGPT翻譯準確性問題。一方面,在ChatGPT預(yù)訓(xùn)練數(shù)據(jù)中注入涉海語料,將有關(guān)中國海洋話語的知識、信息、術(shù)語、數(shù)據(jù)等納入語言模型,使之獲得巨量的不同語種、不同內(nèi)容類型、不同語言風(fēng)格的涉海文本,增強基底數(shù)據(jù)的專業(yè)性,從而增強ChatGPT涉海專業(yè)文本的語義解析、語境識別能力,提高翻譯準確性。另一方面,優(yōu)化模型的反饋機制,設(shè)置合理的再訓(xùn)練策略,推動ChatGPT的自我學(xué)習(xí)機制正向運行,使之能持續(xù)改進和優(yōu)化翻譯品質(zhì)。此外,建立人工涉海翻譯質(zhì)量保障體系,加強譯審工作,經(jīng)由人工的質(zhì)量管理體系,確保翻譯準確性。

采取綜合性措施防范ChatGPT翻譯倫理風(fēng)險。一方面,在模型的訓(xùn)練數(shù)據(jù)上,強化篩選和清洗,避免使用涉及種族、性別、宗教、政治、文化偏見方面的內(nèi)容,通過“去偏化”,實現(xiàn)基底數(shù)據(jù)的價值中立。同時,對用戶提供的涉譯數(shù)據(jù)進行保密,防止泄露隱私。強化知識產(chǎn)權(quán)保護,確保涉譯數(shù)據(jù)的透明、合法使用。構(gòu)建適當?shù)哪P捅O(jiān)督機制,開發(fā)翻譯倫理管理軟件、工具,構(gòu)建生成式人工智能翻譯倫理指南,使涉海翻譯有規(guī)可依。

OpenAI采用6種方法提高ChatGPT的安全性:從預(yù)訓(xùn)練數(shù)據(jù)中去除有害的文本內(nèi)容,如規(guī)模龐大的色情內(nèi)容等;通過指令微調(diào)方法約束模型對不安全問題的回復(fù),避免模型產(chǎn)生有害回答;通過獎勵器給模型回復(fù)進行偏好評分,并通過強化學(xué)習(xí)對安全內(nèi)容加以獎勵;通過分類器給模型回復(fù)進行基于安全規(guī)則的評價;通過人類專家進行對抗測試,不斷找出安全薄弱環(huán)節(jié),不斷迭代加強模型;線上實時檢測生成回復(fù)的有害性,若意外生成有害回復(fù)則提示用戶或終止回復(fù)。[11](P1666-1667)我們也可借鑒這種思路用于解決涉海翻譯安全問題。此外,有必要強化翻譯安全研究,探究ChatGPT廣泛應(yīng)用于涉海翻譯語境下,翻譯內(nèi)容安全、語言安全、話語安全、數(shù)據(jù)安全問題的發(fā)生機制、典型特征和解決路徑,構(gòu)建系統(tǒng)的涉海翻譯安全觀,實現(xiàn)觀念層面的革新。另一方面,要建立“國家翻譯安全審查體系”,[12](P7)從國家安全高度界定涉海翻譯的安全問題,形成涉海翻譯安全監(jiān)理機制,提高翻譯治理能力和水平。

三、ChatGPT涉海翻譯研究前瞻

基于ChatGPT的涉海翻譯表現(xiàn)出獨特的優(yōu)勢,也面臨著各種挑戰(zhàn),有必要從譯語、譯者、翻譯管理和ChatGPT本身切入,強化生成式人工智能語境下的涉海翻譯研究,以提升國家涉海翻譯能力。

(一)譯語特征研究

基于涉海翻譯具體場景,采用平行對比方式,系統(tǒng)分析ChatGPT翻譯與人工翻譯的語言特征。在語法、詞匯、語塊、句法、篇章、語用、修辭等層面對比二者異同,歸納譯語風(fēng)格特征,分析ChatGPT譯語表達的流暢性、地道性、適切性,考察ChatGPT的譯語表達能力及其形成機制。翻譯語言是翻譯研究的重要對象,研究基于ChatGPT的涉海翻譯語言特征,對于提升國家涉海翻譯水平具有重要意義。

(二)譯者行為研究

采用ChatGPT從事涉海翻譯,譯者需面對的全新工作語境衍生出大量值得研究的課題。例如,在生成式人工智能翻譯情景中,譯者行為有何特征?譯者的翻譯認知發(fā)生何種變化?譯者的翻譯倫理與傳統(tǒng)翻譯模式存在哪些差異?新的翻譯模式對譯者的知識結(jié)構(gòu)、能力結(jié)構(gòu)提出了什么要求?譯者的翻譯決策過程與傳統(tǒng)翻譯模式有何差異?譯者對ChatGPT翻譯持何種態(tài)度,采用ChatGPT翻譯的動機是什么?譯者是涉海翻譯的主要行動者。研究生成式人工智能翻譯模式下的譯者行為、認知、能力、態(tài)度、倫理、心理等,有助于揭示翻譯行為的發(fā)生過程和機制,助力譯者提升涉海翻譯能力。

(三)翻譯管理研究

生成式人工智能在涉海翻譯中的廣泛應(yīng)用,對翻譯管理提出了新的挑戰(zhàn)。ChatGPT改變了翻譯業(yè)態(tài)和模式,使涉海翻譯工作更加依賴語言模型、算法、大數(shù)據(jù)、人工智能、云技術(shù)等。因此,翻譯技術(shù)管理的重要性日益凸顯,其研究議題包括基于生成式人工智能翻譯的技術(shù)規(guī)格、技術(shù)標準的研制,翻譯工具、平臺、數(shù)據(jù)、資源的開發(fā),翻譯質(zhì)量保障體系的建設(shè),翻譯倫理、翻譯安全的維護,翻譯人才培養(yǎng)體系的改革,翻譯產(chǎn)品對外傳播體制機制建設(shè),等等。翻譯技術(shù)管理需要著力做好兩個方面的工作,即加強對翻譯技術(shù)的管理和強化翻譯管理的技術(shù),前者強調(diào)管理能力,關(guān)鍵在于管理層面的制度化建設(shè),后者注重技術(shù)能力,關(guān)鍵在于提升翻譯管理的“軟技術(shù)”和“硬技術(shù)”。[13](P59)強化翻譯管理研究,有利于提高國家涉海翻譯管理水平。

(四)生成式人工智能翻譯本體研究

譯語特征、譯者行為、翻譯管理屬于外圍研究。ChatGPT作為翻譯手段和平臺,本身蘊含諸多研究議題。

1.ChatGPT翻譯能力提升路徑研究

語言模型的性能與模型參數(shù)量、數(shù)據(jù)量、訓(xùn)練時長之間存在著一種規(guī)律性的關(guān)系,即模型的性能隨著參數(shù)量、數(shù)據(jù)量、訓(xùn)練時長的指數(shù)級增加而呈現(xiàn)出線性提升。因此,要提升ChatGPT的翻譯能力,需要進一步增大模型規(guī)模,增加訓(xùn)練數(shù)據(jù)。同時,優(yōu)化數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu),提升數(shù)據(jù)質(zhì)量,增強數(shù)據(jù)的專業(yè)化特征,提高語言模型翻譯的專業(yè)適應(yīng)能力。模型的規(guī)模對其知識表示能力、語義解析能力、抽象概念理解能力、內(nèi)容生成能力有直接影響?,F(xiàn)有模型大都以自回歸方式生成內(nèi)容,難以處理連續(xù)的、結(jié)構(gòu)化輸入,成文本生成的長度受限。因此有必要通過優(yōu)化模型架構(gòu),提升其持續(xù)對話和長文本生成能力,進而提升翻譯能力。

2.ChatGPT翻譯應(yīng)用場景研究

ChatGPT等新型人工智能擁有強大的語言理解能力、知識求解能力、命題寫作能力、翻譯能力,這些能力可觸發(fā)更多的涉海翻譯應(yīng)用需求?;贑hatGPT運行邏輯和工作機制,探索涉海翻譯新的應(yīng)用場景,將成為相關(guān)研究的重要議題。例如,(1)翻譯信息求解,在涉海翻譯過程中,譯者遇到專業(yè)術(shù)語、概念、知識問題時,可通過與ChatGPT的多輪對話,獲取相關(guān)專業(yè)知識,形成專題知識圖譜,解決背景知識問題,提高翻譯的準確性。微軟的Bing搜索已集成ChatGPT能力并進入公測階段,搜索引擎與生成式人工智能的有機融合,能極大提升譯者的翻譯信息求解能力。(2)虛擬譯審,ChatGPT通過深度學(xué)習(xí)機制學(xué)習(xí)了大量領(lǐng)域性知識和通用語言知識,二者的結(jié)合使其具有超越人類譯者的翻譯能力。在涉海翻譯過程中,譯者通過系列指令可調(diào)動ChatGPT利用其多方面能力審校涉海翻譯文本的語言、專業(yè)問題,充當虛擬譯審的角色。(3)翻譯資料庫建設(shè),利用ChatGPT的內(nèi)容生產(chǎn)功能,構(gòu)建涉海翻譯的知識庫、數(shù)據(jù)庫、案例庫、術(shù)語庫、語料庫等,形成專業(yè)的翻譯資源支撐體系,服務(wù)國家涉海翻譯能力建設(shè)。

3.ChatGPT多模態(tài)翻譯能力研究

模態(tài)是指人類通過感官(如眼睛、耳朵等)跟外部環(huán)境(如人、機器、物件、動物等)之間進行互動的方式。用單個感官進行互動的叫單模態(tài),用兩個的叫雙模態(tài),用三個或以上的叫多模態(tài)。[14](P3)多模態(tài)語義識解、多模態(tài)情感分析、多模態(tài)信息處理是當前大數(shù)據(jù)、大模型、強算法等人工智能研究的熱點。微軟已提出能夠感知語音、語言和視覺信息的多模態(tài)大模型Kosmos-1。OpenAI最新發(fā)布的GPT-4已經(jīng)能準確理解圖文多模態(tài)的輸入。多模態(tài)翻譯關(guān)涉不同語言文化背景的聲音、圖像、文字信息的識別與翻譯,對語言模型的算法、架構(gòu)、數(shù)據(jù)提出了更高的要求。海洋氣象、海洋工程、海洋管理、海洋開發(fā)、海洋生態(tài)等涉海文本往往具有融文字、聲音、圖片、視頻于一體的多模態(tài)特征。開發(fā)生成式人工智能的多模態(tài)翻譯功能是人工智能語言能力研究的前沿性熱點。

4.ChatGPT個性化涉譯服務(wù)

個性化技術(shù)在搜索、推薦和對話系統(tǒng)中已經(jīng)有廣泛應(yīng)用。購物平臺搜索引擎可根據(jù)用戶的搜索歷史,推測其購物偏好并推薦商品。Facebook、微信、微博等內(nèi)容分發(fā)平臺根據(jù)用戶的內(nèi)容消費習(xí)慣,構(gòu)建精準的用戶畫像,并利用算法推薦機制為用戶推送個性化內(nèi)容。個性化技術(shù)突出個體需求和精準服務(wù),體現(xiàn)“以人為本”的原則。生成式AI如ChatGPT目前尚不具備個性化服務(wù)能力,僅能在一輪對話內(nèi)部進行上下文學(xué)習(xí)。隨著個性化技術(shù)的更新迭代,未來ChatGPT有能力根據(jù)用戶使用記錄進行建模,準確描繪用戶畫像,并為用戶提供個性化的內(nèi)容生成服務(wù)。對于涉海翻譯而言,ChatGPT可基于譯者翻譯過的文獻、檢索詞、閱讀過的材料,形成譯者個性化興趣向量,構(gòu)建更為準確的譯者畫像,提供更優(yōu)質(zhì)的翻譯、信息、知識服務(wù),提高譯者工作效率。

5.ChatGPT翻譯安全性研究

ChatGPT的內(nèi)容生成結(jié)果受其算法影響。算法不具備人的邏輯能力、理解能力、認知能力,因此不可能保證ChatGPT產(chǎn)出的內(nèi)容完全準確。ChatGPT內(nèi)容生產(chǎn)的準確性還受制于其預(yù)訓(xùn)練語料的知識范圍。當前以ChatGPT為代表的生成式人工智能還存在一些問題,如幻覺生成、信息錯誤、邏輯沖突、刻板偏見等,表現(xiàn)為“一本正經(jīng)地胡說八道”。隨著ChatGPT在各領(lǐng)域的應(yīng)用日益廣泛,其影響力將越來越大。ChatGPT生成的知識、價值觀錯誤可能引發(fā)嚴重后果。就涉海翻譯而言,對國家關(guān)鍵涉海話語的誤譯和對外傳播,容易損害國家海洋文明形象,不利于國家海洋話語權(quán)的構(gòu)建。未來基于生成式人工智能的翻譯安全性研究一方面將聚焦翻譯知識安全、語言安全、話語安全、文化安全問題,另一方面將更多地關(guān)注意識形態(tài)安全問題。前者屬于顯性問題,后者則更為隱蔽。涉海翻譯的意識形態(tài)安全關(guān)涉國家翻譯利益,對之進行研究的重要性不言而喻。此外,ChatGPT翻譯的語義解析、譯本生成過程中的安全保障機制仍存在大量待解“黑箱”,目前還沒有令人信服的理論和方法揭示ChatGPT通過什么樣的方法保障翻譯的安全性,因而其翻譯安全保障機理也是一個值得探索的議題。

四、結(jié)語

生成式人工智能深度介入涉海翻譯給學(xué)者帶來諸多啟示。在涉海翻譯實踐方面,國家層面應(yīng)出臺相關(guān)政策、制度推動基于人工智能技術(shù)的涉海翻譯能力建設(shè),強化翻譯技術(shù)創(chuàng)新和應(yīng)用,同時研制生成式人工智能翻譯技術(shù)規(guī)范和標準,確保技術(shù)使用符合規(guī)范,保障翻譯安全;譯者應(yīng)直面人工智能給翻譯行業(yè)帶來的挑戰(zhàn),主動學(xué)習(xí)、應(yīng)用新技術(shù),充分利用新技術(shù)帶來優(yōu)勢,提升翻譯效能,適應(yīng)新的翻譯模式。在涉海翻譯研究方面,要重視新技術(shù)引發(fā)的翻譯業(yè)態(tài)變革,研究生成式人工智能對翻譯模式、翻譯心理、翻譯語言、翻譯過程、翻譯傳播、譯者行為等方面的影響,基于涉海翻譯的新場景、新需求、新挑戰(zhàn),發(fā)現(xiàn)新趨勢、新問題,構(gòu)建新概念、新理論,解決新問題??傊?,基于生成式人工智能的涉海翻譯作為一個研究領(lǐng)域,蘊含豐富的研究議題,因此有必要整合人工智能、翻譯學(xué)、語言學(xué)、傳播學(xué)、海洋科學(xué)等學(xué)科進行深入理論研究。

參考文獻:

[1] 秉承互信互助互利原則,讓世界各國人民共享海洋經(jīng)濟發(fā)展成果[EB].https://baijiahao.baidu.com/s?id=1647497189121418815&wfr=spider&for=pc,2022-10-16/2023-10-29.

[2] 嚴賦憬,陳煒偉.習(xí)近平在海南考察時強調(diào),解放思想開拓創(chuàng)新團結(jié)奮斗攻堅克難,加快建設(shè)具有世界影響力的中國特色自由貿(mào)易港[EB].https://politics.gmw.cn/2022-04-13/content_35657312.htm,2022-4-13/2023-10-29.

[3] Fedus W,Zoph B,Shazeer N.Switch transformers:scaling to trillion parameter models with simple and efficient sparsity[J].2021,ArXiv:2101.03961.

[4] 我國已與152個國家、32個國際組織簽署共建“一帶一路”合作文件[EB].https://baijiahao.baidu.com/s?id=1766233317036923747&wfr=spider&for=pc,2023-8-24/2023-10-29.

[5] 李昭熠.智能傳播數(shù)據(jù)庫偏見成因與規(guī)制路徑[J].當代傳播,2020,(1):93-97.

[6] 鄒開亮,劉祖兵.ChatGPT的倫理風(fēng)險與中國因應(yīng)制度安排[J].海南大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2023,(4):74-84.

[7] Bolukbasi T,Chang K W,Zou J Y,et al.Man is to computer programmer as woman is to homemaker?Debiasingword embeddings.Lee D D et al.(eds).Proceedings of the 30th International Conference on Neural Information Processing Systems[C].NY, United States: Curran Associates Inc.,2016:4356-4364.

[8] 許建忠.翻譯安全學(xué)·翻譯研究·翻譯教學(xué)[A].發(fā)揮社會科學(xué)作用促進天津改革發(fā)展——天津市社會科學(xué)界第十二屆學(xué)術(shù)年會優(yōu)秀論文集(上)[C].天津:天津市社會科學(xué)界聯(lián)合會,2017.

[9] 周忠良,任東升.基于語料庫的中國特色海洋話語譯傳研究:框架、內(nèi)容與原則[J].中國海洋大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2022,(4):23-31.

[10] 王華樹,劉世界.大數(shù)據(jù)時代翻譯數(shù)據(jù)倫理研究:概念、問題與建議[J].上海翻譯,2022,(2):12-17.

[11] 車萬翔,竇志成,馮巖松,等.大模型時代的自然語言處理:挑戰(zhàn)、機遇與發(fā)展[J].中國科學(xué):信息科學(xué),2023,(9):1645-1687.

[12] 任東升,高玉霞.國家翻譯實踐學(xué)科體系建構(gòu)研究[J].中國外語,2022,(1):33-42.

[13] 任東升.國家翻譯實踐工程初探[J].上海翻譯,2022,(3):56-60,95.

[14] 顧曰國.多媒體、多模態(tài)學(xué)習(xí)剖析[J].外語電化教學(xué),2007,(2):3-12.

Generative AI-based Ocean-related Translation: Advantages, Challenges and Prospects

Zhou Zhongliang

(College of Foreign Languages, Ocean University of China, Qingdao 266100, China)

Abstract: Ocean-related translation has a great impact on the construction of China's maritime image and international communication of its state maritime discourse. Therefore, translation functions as an important means for China to disseminate its maritime culture and maritime development plan and facilitate the Belt and Road Initiative. As an emerging generative artificial intelligence, ChatGPT has a high semantic parsing, contextual understanding, knowledge generation, and multilingual support capability. Thus, it has superior automatic translation competence and boasts various advantages if applied to ocean-related translation. Taking ChatGPT as an example, the paper studies the application of generative AI in ocean-related translation, analyzes its translation mechanism, advantages, challenges, and prospects, hoping to shed some light on the construction of state ocean-related translation competence.

Key words: generative artificial intelligence; ChatGPT; ocean-related translation; state translation competence

責任編輯:王 曉

收稿日期:2024-01-04

基金項目:2021年度全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會教育研究項目“《涉海法律英語》教學(xué)案例庫”(MTIJZW202149)

作者簡介:周忠良(1981- ),男,江西上饒人,中國海洋大學(xué)外國語學(xué)院博士研究生,專業(yè)方向為國家翻譯實踐和國家話語對外傳播。

猜你喜歡
生成式人工智能
生成式人工智能的教育啟示:讓每個人成為他自己
挑戰(zhàn)·融合·變革:“ChatGPT與未來教育”會議綜述
生成式人工智能時代的政治傳播走向
黨政研究(2023年3期)2023-05-29 01:10:39
生成式人工智能重塑教育及教師應(yīng)對之道
人機共生時代國際傳播的理念升維與自主敘事體系構(gòu)建
對外傳播(2023年4期)2023-05-21 20:52:16
生成式人工智能的教育應(yīng)用與展望
云安县| 温泉县| 临江市| 南充市| 双江| 临城县| 开江县| 深州市| 庆云县| 峨边| 开化县| 巴林右旗| 太保市| 陆河县| 阿勒泰市| 望奎县| 中山市| 西林县| 积石山| 海口市| 万盛区| 平顶山市| 三门峡市| 仁化县| 铁岭市| 兴城市| 和政县| 阿拉尔市| 正宁县| 乐业县| 江城| 五河县| 青海省| 文安县| 芜湖县| 社旗县| 静宁县| 北宁市| 金乡县| 阳东县| 龙岩市|