国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從電影《窈窕淑女》看英美經(jīng)典文藝作品的影視傳播

2024-04-16 06:47:46李媛
大觀 2024年1期
關(guān)鍵詞:改編文化差異

李媛

摘 要:英美經(jīng)典文藝作品自誕生之日起,就深刻地影響了讀者對(duì)于文學(xué)、歷史和文化的理解。深入研究英美經(jīng)典文藝作品在影視傳播中的表現(xiàn),以電影《窈窕淑女》為例進(jìn)行分析,從文學(xué)與影視關(guān)系的角度,分析《窈窕淑女》在電影中的表達(dá)方式,試圖理解文藝作品如何在影視媒體中被改編、呈現(xiàn),并探討其中的文化差異和影響。

關(guān)鍵詞:英美經(jīng)典文藝作品;影視傳播;改編;文化差異;《窈窕淑女》

注:本文系山西省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃課題“‘一帶一路背景下平遙古城旅游文化外宣策略研究”(2022YY228)研究成果。

一、文藝作品與影視傳播的關(guān)系

文藝作品與影視傳播之間是一種相互依存又相互豐富的關(guān)系。在影視傳播中,文藝作品具有獨(dú)特的地位,不僅是創(chuàng)作的源泉,更是觀眾與創(chuàng)作者之間溝通的橋梁。文藝作品以其深邃的情感表達(dá)和復(fù)雜的人物描繪,為電影提供了豐富的素材,為觀眾構(gòu)建了深層次的情感認(rèn)知。文藝作品被改編為電影的原因多種多樣,其中既包括故事情節(jié)的吸引,又包括對(duì)作品深層思想的追求。改編不僅使經(jīng)典文藝作品在視覺上得以呈現(xiàn),還通過電影語言的表達(dá),拓寬了作品的傳播渠道。這種形式的轉(zhuǎn)換不僅是對(duì)文學(xué)的致敬,還是對(duì)觀眾文化需求的回應(yīng)。影片通常通過視覺和聲音的形式呈現(xiàn)文藝作品的情節(jié),將觀眾帶入一個(gè)更為直觀的體驗(yàn)中,加深了對(duì)故事的感知。在影響方面,電影對(duì)文藝作品的改編往往產(chǎn)生文學(xué)與影視的融合效應(yīng)。觀眾通過電影感知文藝作品,進(jìn)一步拓展對(duì)作品的理解維度。同時(shí),電影改編也為文藝作品注入了新的生命力,使經(jīng)典故事在新時(shí)代煥發(fā)不同的光芒。因此,文藝作品與影視傳播之間的關(guān)系不僅僅是單向的呈現(xiàn),還是一種相互激發(fā)、相得益彰的交流關(guān)系,共同構(gòu)筑了豐富多彩的文化傳播圖景。

二、電影《窈窕淑女》的改編與表達(dá)

(一)《窈窕淑女》的文學(xué)背景和故事情節(jié)

《窈窕淑女》原作《皮格馬利翁》是一部19世紀(jì)的英美文學(xué)經(jīng)典,其創(chuàng)作背景承載著濃厚的歷史沉淀。作者通過對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)階層和道德觀念的深入剖析,以獨(dú)特的敘事手法描繪了主人公在復(fù)雜多變的社會(huì)中的成長(zhǎng)歷程。小說不僅在情節(jié)設(shè)置上巧妙地反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)風(fēng)貌,還通過對(duì)主人公的細(xì)致刻畫展現(xiàn)了其內(nèi)心掙扎、成長(zhǎng)與堅(jiān)韌的過程。文藝作品以其深刻而細(xì)致的筆觸,塑造了豐富而復(fù)雜的角色關(guān)系,呈現(xiàn)了一個(gè)富有戲劇性的情節(jié)結(jié)構(gòu)。作者通過對(duì)社會(huì)倫理、道德觀念的揭示,以及對(duì)人物心理的深刻挖掘,使小說在當(dāng)時(shí)的文學(xué)界獨(dú)具聲望。這部小說在傳統(tǒng)英美文學(xué)中扮演了重要的角色,其經(jīng)典性和深刻的人物刻畫為后來的文學(xué)創(chuàng)作提供了豐富的啟示。其情節(jié)蘊(yùn)含著對(duì)人性、社會(huì)風(fēng)貌和道德觀念的深刻反思,為后來的電影改編提供了豐富的素材和情感基礎(chǔ)。

(二)電影對(duì)原著的忠實(shí)度以及可能的改動(dòng)

在電影《窈窕淑女》中,改編過程對(duì)原著的忠實(shí)度成為觀眾關(guān)注的焦點(diǎn)。電影創(chuàng)作者在呈現(xiàn)原著故事時(shí),常常面臨著在有限時(shí)間內(nèi)傳達(dá)復(fù)雜情節(jié)的挑戰(zhàn)。觀眾期望影片既能保持原著的核心精神,又能通過電影語言進(jìn)行獨(dú)特的表達(dá)。影片可能對(duì)原著情節(jié)進(jìn)行必要的刪減,以適應(yīng)電影表達(dá)的需要。這需要舍棄一些次要情節(jié)或角色,以確保故事的流暢性和緊湊性。同時(shí),影片可能通過改動(dòng)部分情節(jié),使原著更符合電影藝術(shù)的表達(dá)方式。這些調(diào)整旨在在較短的時(shí)間內(nèi)引導(dǎo)觀眾進(jìn)入故事情境,使原著情節(jié)不失去本質(zhì)。改編的關(guān)鍵在于保持原著的核心精神和人物特征,即便改編中有所調(diào)整,核心情節(jié)、人物性格以及故事主題仍應(yīng)忠實(shí)于原著。觀眾希望電影能夠準(zhǔn)確捕捉原著所傳達(dá)的情感、價(jià)值觀和文化內(nèi)涵,因此分析這些改動(dòng)的影響對(duì)理解導(dǎo)演對(duì)原著的解讀至關(guān)重要。這包括研究改動(dòng)是否有助于提升故事的視覺表達(dá)水平,是否保持了原著的情感張力,并考察這些改動(dòng)對(duì)觀眾的情感共鳴和認(rèn)知體驗(yàn)產(chǎn)生的影響。

(三)導(dǎo)演和編劇的創(chuàng)意選擇及其對(duì)故事的影響

電影的成功在很大程度上依賴于導(dǎo)演和編劇的創(chuàng)意選擇,這些選擇不僅塑造了影片的獨(dú)特風(fēng)格,還直接影響了觀眾對(duì)故事的理解和情感共鳴。導(dǎo)演在視覺呈現(xiàn)方面的創(chuàng)意選擇影響深遠(yuǎn)。他們可能運(yùn)用獨(dú)特的鏡頭語言、色調(diào)和攝影技巧,為觀眾創(chuàng)造一種與原著截然不同的視覺體驗(yàn)。這些視覺元素不僅是對(duì)原著文字的翻譯,還是一種對(duì)故事情感和主題的視覺解讀。例如,導(dǎo)演可以通過畫面的明暗對(duì)比、色彩搭配等手法強(qiáng)化原著中的情感氛圍,營(yíng)造更加引人入勝的視覺效果。音樂配樂也是導(dǎo)演創(chuàng)意選擇的關(guān)鍵部分。通過選擇不同風(fēng)格的音樂,導(dǎo)演能夠?yàn)橛^眾傳遞特定的情感信息,增強(qiáng)電影的氛圍。音樂的運(yùn)用可以使觀眾更深刻地感受到角色內(nèi)心的沖突、愛憎情感,進(jìn)一步豐富故事層次。演員表演方式方面,導(dǎo)演可能通過引導(dǎo)演員的表演風(fēng)格、情感表達(dá)方式,為角色注入新的生命力。這些表演上的創(chuàng)意選擇直接影響觀眾對(duì)角色的認(rèn)知,使電影呈現(xiàn)出更為豐富和立體的人物形象。

三、文化差異的表現(xiàn)與影響

(一)原著和電影中的文化差異

文藝作品往往深受作者所在文化環(huán)境的熏陶,而電影改編則受到制片團(tuán)隊(duì)的制作背景、觀眾群體以及市場(chǎng)需求的多方面影響。時(shí)代背景是比較重要的因素。原著可能扎根于特定時(shí)代的社會(huì)、政治和經(jīng)濟(jì)環(huán)境,而電影改編可能會(huì)將故事搬移到當(dāng)代,以更好地迎合觀眾的審美和關(guān)注點(diǎn)。這種調(diào)整可能涉及服裝、道具、建筑等方面,直接影響觀眾對(duì)故事背景的理解。地域背景也是需要考慮的因素。原著可能緊密聯(lián)系著特定地域的文化、習(xí)俗和價(jià)值觀,而電影改編可能會(huì)通過改變地點(diǎn)或加入不同地域元素,以迎合更廣泛的觀眾。這種改動(dòng)會(huì)影響電影中的人物形象、語言使用等方面,呈現(xiàn)一些更具普遍性的文化元素。通過比較二者,可以識(shí)別出電影中呈現(xiàn)的文化元素的變化和強(qiáng)調(diào)。觀察這些調(diào)整有助于觀眾理解電影制片團(tuán)隊(duì)對(duì)文藝作品的重新解讀,以及制片團(tuán)隊(duì)如何在改編過程中平衡原著的文化特色和觀眾接受度。

(二)文化差異影響觀眾對(duì)故事和角色的理解

文化差異在電影改編中對(duì)觀眾對(duì)故事和角色的理解有著深遠(yuǎn)影響。原著中的文化元素可能是構(gòu)成關(guān)鍵情節(jié)的基石,但由于電影面向全球觀眾以及需要考慮市場(chǎng)接受度,這些元素可能經(jīng)過調(diào)整、修改或刪減,導(dǎo)致觀眾對(duì)故事的理解產(chǎn)生變化。文化差異在影響情節(jié)發(fā)展方面具有顯著作用。原著中的社會(huì)背景、傳統(tǒng)習(xí)俗以及文化特色可能因電影改編而發(fā)生改變,使某些情節(jié)在新的文化背景下更易理解或更具普遍性。這可能導(dǎo)致對(duì)原著中關(guān)鍵情節(jié)的新詮釋。觀眾需要通過新的文化視角理解角色的沖突、動(dòng)機(jī)和發(fā)展。文化差異也在角色塑造上有著深遠(yuǎn)的影響。角色的性格、行為方式以及與其他角色的關(guān)系都可能因文化元素的調(diào)整而發(fā)生變化。觀眾需要適應(yīng)新的文化背景下角色的表現(xiàn),可能會(huì)對(duì)角色的認(rèn)同和情感投入產(chǎn)生不同的體驗(yàn)。這種文化差異在影片中的具體表現(xiàn)可以是語言、服飾、社會(huì)禮儀等多個(gè)方面的調(diào)整,進(jìn)而影響觀眾對(duì)角色的深度理解。

(三)文化因素對(duì)電影市場(chǎng)和評(píng)價(jià)的影響

文化因素在電影市場(chǎng)和評(píng)價(jià)中直接影響著電影在不同地區(qū)的受歡迎程度和成功程度。觀眾的文化背景、價(jià)值觀和審美趣味在很大程度上塑造了他們對(duì)電影的接受程度和評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。文化因素對(duì)電影票房表現(xiàn)有著顯著影響。一部電影在某個(gè)國(guó)家或地區(qū)的成功并不意味著在其他地區(qū)也會(huì)取得相似的成績(jī)。觀眾對(duì)故事情節(jié)、人物背景、文化元素的理解和認(rèn)同程度直接決定了電影在特定市場(chǎng)的受歡迎程度。例如,一部表現(xiàn)亞洲傳統(tǒng)文化的電影在亞洲地區(qū)可能獲得更高的票房,而在西方市場(chǎng)可能遇冷。另外,口碑評(píng)價(jià)也受到文化因素的深刻影響。觀眾對(duì)故事情節(jié)的共鳴、對(duì)人物的認(rèn)同以及對(duì)電影所傳達(dá)的價(jià)值觀的認(rèn)可,都與其所處文化背景密切相關(guān)。一部電影在一個(gè)文化背景下可能引發(fā)強(qiáng)烈的共鳴,而在另一個(gè)文化背景下可能被視為陌生或難以理解。這樣的差異在口碑評(píng)價(jià)中反映出來,直接影響了電影的整體聲譽(yù)和觀眾口碑。舉例來說,一部關(guān)于家庭價(jià)值觀的電影在一個(gè)注重家庭傳統(tǒng)的社會(huì)可能獲得更高的評(píng)價(jià)和認(rèn)可,而在一個(gè)更注重個(gè)體獨(dú)立的社會(huì)可能面臨不同的評(píng)價(jià)。

四、觀眾反應(yīng)與文藝作品的再認(rèn)知

(一)觀眾對(duì)電影的反應(yīng)和評(píng)價(jià)

在觀眾反應(yīng)調(diào)查方面,可以通過多種方式深入了解觀眾對(duì)電影的感受和評(píng)價(jià)。采用問卷、訪談和社交媒體分析等方法,有助于全面而深入地了解觀眾的情感體驗(yàn)、喜好和對(duì)故事、角色的評(píng)價(jià)。問卷調(diào)查是一種被廣泛應(yīng)用的方法。通過設(shè)計(jì)結(jié)構(gòu)化的問題,可以系統(tǒng)地了解觀眾對(duì)電影的整體印象、評(píng)價(jià),以及特定場(chǎng)景或角色的看法。問卷可以涵蓋多個(gè)方面,如情節(jié)發(fā)展、角色塑造、視覺效果等,以幫助收集觀眾的綜合反饋。這種方法可用于統(tǒng)計(jì)分析,從而更清晰地了解觀眾的整體傾向。訪談是一種深度了解觀眾個(gè)體觀點(diǎn)的方法。通過與觀眾進(jìn)行面對(duì)面的交流,可以深入挖掘他們對(duì)電影的情感體驗(yàn)和個(gè)性化看法。訪談?dòng)兄诓蹲接^眾可能在問卷中沒有表達(dá)出來的細(xì)微感受,以及對(duì)電影中某些元素的更深層次理解。這種質(zhì)性的數(shù)據(jù)能夠提供更為詳細(xì)和具體的反饋,幫助制片方更好地理解觀眾的期望。媒體分析是時(shí)下常用的觀眾反饋獲取途徑。通過監(jiān)測(cè)社交平臺(tái)上的評(píng)論、回復(fù)和標(biāo)簽,可以實(shí)時(shí)了解觀眾對(duì)電影的即時(shí)反應(yīng)。社交媒體上的討論往往具有開放性和即時(shí)性,能夠反映觀眾在觀影后的直接感受。這種方法對(duì)于抓住觀眾的情感脈搏、發(fā)現(xiàn)潛在的問題或亮點(diǎn)非常有幫助。

(二)觀眾對(duì)文藝作品的再認(rèn)知,以及電影對(duì)其文化觀念的影響

觀眾在觀看改編的電影后,往往會(huì)經(jīng)歷一種對(duì)原著文藝作品的再認(rèn)知過程。這種再認(rèn)知是一個(gè)復(fù)雜的心理和感知過程,涵蓋了對(duì)故事、主題和角色的重新理解。同時(shí),電影作為一種視聽媒體,對(duì)觀眾文化觀念的影響也是深遠(yuǎn)而顯著的。觀眾的再認(rèn)知通常涉及對(duì)故事情節(jié)的重新構(gòu)建和理解。電影改編可能會(huì)對(duì)原著情節(jié)進(jìn)行必要的刪減或改動(dòng),使之適應(yīng)電影敘事的需求。觀眾通過電影呈現(xiàn)的畫面和音樂,對(duì)原著中的故事情節(jié)進(jìn)行更為生動(dòng)和直觀的感知,從而重新構(gòu)建對(duì)故事的印象。例如,電影可能通過視覺效果和音效的加強(qiáng),使觀眾更深刻地感受到原著中的情感張力和沖突。再認(rèn)知還涉及對(duì)主題和人物角色的重新理解。電影改編可能通過表演、導(dǎo)演手法和視覺呈現(xiàn),對(duì)原著中的主題進(jìn)行強(qiáng)調(diào)或賦予其新的解讀。因此,觀眾在觀影過程中可能對(duì)人物的內(nèi)心世界、動(dòng)機(jī)和發(fā)展軌跡有更深入的認(rèn)知。

(三)觀眾在面對(duì)文藝作品改編時(shí)的期望和反饋

觀眾在面對(duì)文藝作品改編時(shí)往往懷有特定的期望,同時(shí)他們的反饋也直接影響了影片的效果。觀眾期望改編能夠忠實(shí)于原著。他們希望電影能夠保留原著中的核心情節(jié)、關(guān)鍵臺(tái)詞和角色特征,以確保在電影中能夠感受到原著的精髓。例如,一部改編自經(jīng)典小說的電影,觀眾可能期待看到小說中經(jīng)典場(chǎng)景的還原,以及人物之間復(fù)雜而深刻的關(guān)系得以保留。同時(shí),觀眾通常期望電影改編能夠?qū)υM(jìn)行一些創(chuàng)意的改動(dòng),使之更適應(yīng)電影媒介的表達(dá)方式。這可能包括改變故事結(jié)構(gòu)、突出某些情節(jié)或角色,或者通過視覺效果和音樂等手段進(jìn)行創(chuàng)新。觀眾期望這些改動(dòng)能夠使電影更具觀賞性和娛樂性,同時(shí)保持對(duì)原著的敬意。例如,在改編一部冒險(xiǎn)小說時(shí),觀眾可能期待電影通過更精彩的視覺效果和動(dòng)作場(chǎng)面增強(qiáng)故事的戲劇性。觀眾的反饋主要體現(xiàn)在他們對(duì)電影改編的滿意度和失望程度上。滿意的反饋通常源自觀眾對(duì)電影如何忠實(shí)還原原著、如何創(chuàng)新改編的正面評(píng)價(jià);而失望的反饋則可能源自觀眾對(duì)電影未能達(dá)到期望的不滿,可能是因?yàn)楦木庍^于遠(yuǎn)離原著,或者對(duì)原著中關(guān)鍵元素的呈現(xiàn)不夠理想。

五、結(jié)語

通過對(duì)電影《窈窕淑女》的深入分析,不僅理解了文藝作品在影視傳播中的表達(dá)方式,還認(rèn)識(shí)到文化差異對(duì)作品傳播和觀眾認(rèn)知的重要性。期待通過進(jìn)一步研究,深化對(duì)這一領(lǐng)域的認(rèn)識(shí),探討文學(xué)與影視之間更為復(fù)雜而豐富的關(guān)系。

參考文獻(xiàn):

[1]謝琴琴,吳曉梅.新媒體時(shí)代下《第一爐香》電影改編傳播效果的探討與反思[J].今古文創(chuàng),2023(33):85-87.

[2]郝亞梅.影視傳播對(duì)路遙文學(xué)創(chuàng)作及其文本的影響[J].長(zhǎng)江小說鑒賞,2023(10):89-92.

[3]任海龍,常江.跨文化之橋:20世紀(jì)80年代外國(guó)文學(xué)經(jīng)典譯制片在中國(guó)的傳播[J].新聞春秋,2023(2):50-56.

[4]張超.淺析影視傳播與文學(xué)傳播的融合[J].新聞文化建設(shè),2021(4):115-116.

[5]郭永勤.網(wǎng)絡(luò)媒介傳播下文學(xué)傳播與觀念更新:評(píng)《當(dāng)前文學(xué)的民間傳播與文學(xué)觀念的更新》[J].中國(guó)廣播電視學(xué)刊,2020(5):132-133.

作者單位:

山西晉中理工學(xué)院文法學(xué)院外語系

猜你喜歡
改編文化差異
從中日民間故事窺探中日文化差異
人間(2016年27期)2016-11-11 17:14:41
宋元南戲“明改本”研究之回顧和檢視
戲劇之家(2016年20期)2016-11-09 21:44:15
農(nóng)村題材電視劇改編設(shè)想
《烈日灼心》:文字到影像的改編策略
中韓兩國(guó)對(duì)真實(shí)事件的電影改編理念
中美合資企業(yè)的跨文化管理研究
文化差異對(duì)初入國(guó)際市場(chǎng)的法國(guó)中小企業(yè)影響分析
從《楚漢驕雄》和《勇敢的心》看中西悲劇英雄形象異同
淺析中西方文化差異對(duì)英語翻譯的影響
科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:17:26
由《萬物理論》看英國(guó)傳記文學(xué)的改編
旅游| 涪陵区| 句容市| 叙永县| 平山县| 临安市| 瑞昌市| 乡宁县| 襄垣县| 安福县| 玉林市| 青铜峡市| 崇明县| 日土县| 保靖县| 德江县| 康乐县| 阜新市| 湖南省| 汉川市| 安远县| 耒阳市| 沭阳县| 临安市| 阿拉善右旗| 五河县| 容城县| 泽库县| 庄浪县| 中江县| 铁岭县| 庆阳市| 喀喇沁旗| 江口县| 宁城县| 定陶县| 师宗县| 清水县| 太湖县| 通榆县| 苏尼特右旗|