孫亭文
(作者單位:中國(guó)新聞社新疆分社)
在這個(gè)全球化時(shí)代,影視劇作為文化傳播的重要媒介,既是中國(guó)文化輸出的窗口,也是國(guó)家形象傳播的載體。在“一帶一路”倡議下,中國(guó)影視劇得以通過(guò)跨國(guó)合作等拓展國(guó)際市場(chǎng),使得更多的國(guó)家和地區(qū)能夠領(lǐng)略中國(guó)文化的獨(dú)特魅力。這種文化傳播不僅有助于增進(jìn)各國(guó)人民對(duì)中國(guó)的了解,也為構(gòu)建人類命運(yùn)共同體奠定了文化基礎(chǔ)。中國(guó)影視劇在這一進(jìn)程中既是見(jiàn)證者,也是推動(dòng)者,承擔(dān)著跨足國(guó)際市場(chǎng)的歷史責(zé)任。
中國(guó)影視劇在“一帶一路”倡議下的對(duì)外傳播,面臨著諸多現(xiàn)實(shí)困境,其中文化差異和語(yǔ)言理解障礙是一大挑戰(zhàn)。文化差異不僅體現(xiàn)在價(jià)值觀念、生活方式等方面,還體現(xiàn)在歷史、習(xí)俗等多個(gè)方面。每個(gè)國(guó)家都有獨(dú)特的文化背景,觀眾對(duì)于影片情節(jié)、人物塑造、背景設(shè)定的理解和接受程度存在顯著的差異。影視劇在跨足國(guó)際市場(chǎng)時(shí),需要考慮如何在保持本土特色的同時(shí),盡可能地考慮到不同文化觀眾的需求,以引發(fā)更深層次的文化共鳴[1]。與此同時(shí),語(yǔ)言理解障礙也是一項(xiàng)不可忽視的挑戰(zhàn)。雖然影視劇可以通過(guò)增加字幕和配音等方式促進(jìn)對(duì)外傳播,但不同語(yǔ)言之間的表達(dá)方式和文化內(nèi)涵的差異可能導(dǎo)致信息失真。觀眾可能在語(yǔ)言的轉(zhuǎn)化中失去原汁原味的文化體驗(yàn),從而影響對(duì)影視劇的真實(shí)理解和感知。
“一帶一路”倡議為我國(guó)文化走向世界提供了更加廣泛的舞臺(tái),但海外發(fā)行渠道多元性不足使得中國(guó)影視劇在全球范圍內(nèi)的曝光度不夠高。盡管近年來(lái)中國(guó)影視劇在海外市場(chǎng)取得了一定的成績(jī),但總體來(lái)說(shuō),國(guó)際觀眾對(duì)中國(guó)影視劇的了解和認(rèn)知還相對(duì)較少,導(dǎo)致中國(guó)影視劇在海外市場(chǎng)的推廣和傳播存在一定的困難。同時(shí),由于文化認(rèn)知和審美取向不同,一些國(guó)家的電視臺(tái)、影院、在線平臺(tái)對(duì)中國(guó)影視劇的接納度相對(duì)較低。并且,與國(guó)際知名影視劇相比,中國(guó)影視劇在海外的宣傳和推廣力度還不夠大,缺乏有效的宣傳渠道和推廣策略,導(dǎo)致許多優(yōu)秀的影視劇作品無(wú)法在國(guó)際市場(chǎng)上得到更好的傳播和推廣。
盡管在數(shù)字技術(shù)和互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展下傳媒產(chǎn)業(yè)發(fā)生了巨大變革,但在國(guó)際傳播過(guò)程中仍存在著一系列技術(shù)上的障礙。第一,技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)不一致成為一項(xiàng)困擾。不同國(guó)家和地區(qū)存在著各自的技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范,涉及視頻編碼、播放平臺(tái)、網(wǎng)絡(luò)速度等方面。中國(guó)影視劇在面對(duì)這些不同的技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)時(shí),需要適應(yīng)和調(diào)整,以確保在跨國(guó)傳播中能夠兼顧各方的需求[2]。第二,網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的差異也是一個(gè)技術(shù)上的挑戰(zhàn)。一些國(guó)家的網(wǎng)絡(luò)基礎(chǔ)設(shè)施相對(duì)薄弱,導(dǎo)致視頻傳播受到網(wǎng)絡(luò)速度、帶寬等方面的限制,使得中國(guó)影視劇在傳播過(guò)程中可能面臨加載緩慢、畫(huà)質(zhì)不佳等問(wèn)題,影響觀眾的觀感體驗(yàn)。第三,知識(shí)產(chǎn)權(quán)和數(shù)字安全問(wèn)題也是一個(gè)不可忽視的技術(shù)壁壘。在國(guó)際傳播中,中國(guó)影視劇可能面臨盜版、侵權(quán)等問(wèn)題,需要采取技術(shù)手段來(lái)保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),保障作品創(chuàng)作者的合法權(quán)益。
隨著全球化的推進(jìn),各國(guó)的影視產(chǎn)業(yè)都在積極尋求國(guó)際市場(chǎng)份額,中國(guó)影視劇在這個(gè)競(jìng)爭(zhēng)激烈的環(huán)境中也面臨多方面的挑戰(zhàn)。首先,國(guó)際市場(chǎng)對(duì)于影視內(nèi)容的需求多樣而龐大,來(lái)自不同國(guó)家和地區(qū)的影視作品紛紛涌入,形成了激烈的競(jìng)爭(zhēng)局面。中國(guó)影視劇需要在這個(gè)競(jìng)技場(chǎng)上找到自己的定位,以吸引更多的觀眾,與其他國(guó)際影視作品展開(kāi)競(jìng)爭(zhēng)。其次,一些發(fā)達(dá)國(guó)家擁有完善的制片、發(fā)行和推廣體系,其影視產(chǎn)業(yè)在國(guó)際市場(chǎng)上具備較高的話語(yǔ)權(quán)。相較之下,中國(guó)影視產(chǎn)業(yè)在國(guó)際市場(chǎng)上的知名度和滲透力相對(duì)較低,需要在這個(gè)競(jìng)爭(zhēng)激烈的環(huán)境中努力獲得更多認(rèn)可。再次,國(guó)際市場(chǎng)對(duì)于影片制作質(zhì)量、創(chuàng)意水平及制作成本的要求較高,中國(guó)影視劇需要在這些方面迎頭趕上,以滿足國(guó)際觀眾對(duì)高水準(zhǔn)影片的期待。這也意味著在制作和創(chuàng)作過(guò)程中需要投入更多,以確保中國(guó)影視劇在國(guó)際市場(chǎng)中有更強(qiáng)的競(jìng)爭(zhēng)力。
在“一帶一路”倡議背景下,中國(guó)影視劇對(duì)外傳播迎來(lái)了前所未有的機(jī)遇,應(yīng)當(dāng)通過(guò)創(chuàng)新策略強(qiáng)化文化認(rèn)同感,以促進(jìn)文明交流、增強(qiáng)國(guó)際合作[3]。
首先,需要深刻理解“一帶一路”倡議所蘊(yùn)含的歷史紐帶和文化血脈。通過(guò)挖掘絲綢之路沿線國(guó)家的共同歷史和文化底蘊(yùn),人們能夠找到許多相通之處,形成共鳴。中國(guó)影視劇可以通過(guò)講好絲路故事、傳播絲路文化、弘揚(yáng)絲路精神,在影視作品中融入沿線國(guó)家的文化相通之處,打破語(yǔ)言和文化障礙,進(jìn)一步拉近各國(guó)人民的心靈距離。
其次,秉持平等、開(kāi)放、互利、共贏的原則,在尊重各國(guó)文化多樣性的基礎(chǔ)上,促使高質(zhì)量的影視資源實(shí)現(xiàn)雙向流動(dòng)。倡導(dǎo)建立一個(gè)區(qū)域性的國(guó)際影視合作平臺(tái),使各國(guó)影視產(chǎn)業(yè)更加有效地共享資源,共同推動(dòng)全球范圍內(nèi)的影視交流。這一平臺(tái)將為各國(guó)提供一個(gè)共同的合作空間,促進(jìn)彼此之間的文化互動(dòng),推動(dòng)影視產(chǎn)業(yè)融合發(fā)展,為“一帶一路”沿線國(guó)家進(jìn)行更為豐富多彩的文化交流提供渠道。
影視作為一種常見(jiàn)的文化傳播載體,其內(nèi)容的獨(dú)特性和多元性在很大程度上影響著觀眾對(duì)不同文化的理解和接受程度。因此,制作者應(yīng)當(dāng)著眼于體現(xiàn)“一帶一路”沿線國(guó)家文化特色,通過(guò)展現(xiàn)差異性的元素激發(fā)觀眾的興趣和好奇心[4]。通過(guò)引入不同國(guó)家和地區(qū)的元素,結(jié)合各國(guó)的傳統(tǒng)、歷史、故事情節(jié),體現(xiàn)影視作品的文化包容性。這種開(kāi)放的態(tài)度有助于打破地域和文化的限制,使觀眾更容易產(chǎn)生情感共鳴,從而提升影視作品在國(guó)際市場(chǎng)上的吸引力。同時(shí),應(yīng)當(dāng)深入挖掘中國(guó)傳統(tǒng)文化的經(jīng)典元素,如歷史傳說(shuō)、文學(xué)經(jīng)典、傳統(tǒng)藝術(shù)等,將其融入影視作品的創(chuàng)作中,呈現(xiàn)出豐富、深刻的文化內(nèi)涵。這樣的創(chuàng)新有助于提升影視作品的文化深度,使觀眾更好地了解和感受中國(guó)傳統(tǒng)文化的博大精深。
例如,在《長(zhǎng)城》中,影片巧妙地融入了中國(guó)傳統(tǒng)文化元素,如《山海經(jīng)》中的古老典故,以饕餮作為影片中怪獸設(shè)計(jì)的原型,將中國(guó)古代神秘的文化元典融入影片情節(jié)之中。這種巧妙的運(yùn)用使得影片不僅展現(xiàn)了中國(guó)傳統(tǒng)文化的深厚底蘊(yùn),也給予觀眾獨(dú)特的視覺(jué)享受。與此同時(shí),影片在故事情節(jié)中引入了西方文化的元素,并通過(guò)外國(guó)男主角展現(xiàn)了西方人對(duì)中國(guó)文化的好奇與探索。這種引入既使影片在情節(jié)上更具多元性,也為觀眾提供了與主人公一同了解中國(guó)文化的契機(jī)。西方人物的參與使得觀眾能夠通過(guò)其視角更全面地了解中國(guó),理解影片的文化元素。這種深度的文化交流和融合不僅使影片更具吸引力,也為國(guó)際觀眾提供了一場(chǎng)跨文化的視覺(jué)盛宴。
數(shù)字技術(shù)的飛速進(jìn)步,云計(jì)算、虛擬現(xiàn)實(shí)等先進(jìn)技術(shù)的廣泛應(yīng)用,不僅深刻改變了影視制作的流程,也為創(chuàng)作者提供了更廣闊的創(chuàng)作空間。影視制作者可以采用先進(jìn)的拍攝和制作技術(shù),如高清晰度攝影、三維立體聲音效等,提升影片的制作質(zhì)量[5]。高清晰度攝影技術(shù)可以捕捉更為細(xì)膩的畫(huà)面,呈現(xiàn)更真實(shí)的色彩和紋理,使影片在視覺(jué)上更加引人入勝。三維立體聲音效則能夠創(chuàng)造出更具層次感和身臨其境感的音頻效果,提升觀眾的聽(tīng)覺(jué)感受。同時(shí),也可以引入交互式技術(shù),如基于人工智能的虛擬現(xiàn)實(shí)交互等,這樣可以增強(qiáng)觀眾在觀賞和體驗(yàn)中的個(gè)性化和參與感。觀眾有機(jī)會(huì)參與到影片故事中,與情節(jié)互動(dòng),這種創(chuàng)新的方式有望吸引更多國(guó)際觀眾積極參與,提高對(duì)中國(guó)影視的關(guān)注度。此外,結(jié)合人工智能技術(shù),如將深度學(xué)習(xí)算法應(yīng)用在影片后期制作中,可以提高制作效率和降低成本。并且,通過(guò)智能化的圖像處理和剪輯,制作團(tuán)隊(duì)可以更快速地完成影片的后期制作工作,保證作品在更短的時(shí)間內(nèi)問(wèn)世。
例如,《流浪地球》作為中國(guó)科幻電影的代表之一,成功地采用了先進(jìn)的拍攝和制作技術(shù),提高了影片質(zhì)量。在電影中,巨大的移動(dòng)地球、太空站、宇航飛船等復(fù)雜的場(chǎng)景都通過(guò)虛擬拍攝呈現(xiàn),使影片更具震撼感和科幻氛圍。這種技術(shù)的運(yùn)用不僅提高了影片的制作效率,還使得視覺(jué)效果更為逼真,增強(qiáng)了觀眾的沉浸感。同時(shí),在《流浪地球》中,大量的數(shù)字角色,包括太空船員和地球上的居民,通過(guò)實(shí)時(shí)可視化技術(shù)得以栩栩如生地呈現(xiàn)在觀眾面前。這不僅提高了影片的逼真度,也使導(dǎo)演和制片人能夠更好地理解角色在各種場(chǎng)景下的表現(xiàn),提前解決潛在問(wèn)題,確保電影的連貫性和真實(shí)感。此外,影片采用動(dòng)畫(huà)LayOut制作,有助于導(dǎo)演更好地理解場(chǎng)景、角色和動(dòng)作。通過(guò)動(dòng)畫(huà)LayOut,制片人可以提前發(fā)現(xiàn)潛在問(wèn)題,保證影片制作的質(zhì)量。先進(jìn)的影視技術(shù),為中國(guó)電影在全球范圍內(nèi)的傳播提供了更為有力的支持。
通過(guò)多種形式的國(guó)際合作和交流,可以拓寬中國(guó)影視人才的國(guó)際視野,提高跨文化溝通能力,為中國(guó)影視劇的對(duì)外傳播提供更多的人才支持。為此,首先可以通過(guò)與沿線國(guó)家和其他國(guó)家的影視機(jī)構(gòu)、制作公司、高校等進(jìn)行合作,共同培養(yǎng)具有國(guó)際化視野的影視人才。可以采取多種形式,如聯(lián)合制作、學(xué)生交流、互派訪問(wèn)學(xué)者等,增加中國(guó)影視人才與國(guó)際同行之間的交流和合作機(jī)會(huì),學(xué)習(xí)借鑒其他國(guó)家和地區(qū)的優(yōu)秀經(jīng)驗(yàn)與做法。其次,構(gòu)建國(guó)際化的人才交流渠道,吸引更多具有國(guó)際化視野的影視人才來(lái)到中國(guó)。這個(gè)渠道可以包括影視節(jié)、影視論壇、影視制作公司等。通過(guò)這些渠道,可為國(guó)際影視人才提供更多的交流機(jī)會(huì),讓他們更好地了解中國(guó)的影視市場(chǎng)和文化。最后,加強(qiáng)高校中影視專業(yè)的建設(shè),注重培養(yǎng)具有國(guó)際化視野的影視人才??梢酝ㄟ^(guò)引進(jìn)國(guó)際先進(jìn)的影視教育資源,如國(guó)外優(yōu)秀的師資力量、先進(jìn)的課程設(shè)置和教學(xué)方法等,來(lái)提升中國(guó)影視教育的整體水平。這將有助于培養(yǎng)更符合國(guó)際市場(chǎng)需求、了解全球化背景的影視專業(yè)人才。
在過(guò)去,中國(guó)影視文化主要通過(guò)參展國(guó)際電影電視節(jié)進(jìn)行交流和引進(jìn)外資合作拍攝來(lái)擴(kuò)大其海外影響力。然而,在網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的廣泛應(yīng)用為傳播渠道的拓展提供了更多的可能性。影視制作方可以借助多元媒體平臺(tái),包括視頻流媒體、社交媒體、在線新聞平臺(tái)等,更好地了解并適應(yīng)不同國(guó)家和地區(qū)的傳播環(huán)境。通過(guò)在各類平臺(tái)上發(fā)布影視作品,可以迅速觸及目標(biāo)受眾,突破傳統(tǒng)媒體受眾局限性,實(shí)現(xiàn)更廣泛的傳播。比如,將影片上傳至知名視頻流媒體平臺(tái),如奈飛(Netflix)、優(yōu)兔(YouTube)、TikTok(抖音國(guó)際版)等,能夠迅速吸引全球觀眾,增進(jìn)他們對(duì)中國(guó)文化的了解。在多元媒體平臺(tái)上,影視劇應(yīng)當(dāng)考慮對(duì)目標(biāo)觀眾的文化適應(yīng)性,通過(guò)添加本地化的字幕、配音等手段提高在海外的可接受度。
同時(shí),多元媒體平臺(tái)提供了更多元化的傳播形式。影視劇還可以結(jié)合社交媒體,開(kāi)展互動(dòng)式傳播,引發(fā)用戶參與和討論。通過(guò)制作與影視劇相關(guān)的短視頻、幕后花絮,以及與明星互動(dòng)的內(nèi)容,吸引觀眾關(guān)注并積極參與,營(yíng)造更為活躍的傳播氛圍。這種互動(dòng)性的傳播方式能夠更好地傳遞文化信息,提高觀眾的參與度和忠誠(chéng)度。此外,影視劇制作方還可以與當(dāng)?shù)氐闹谱鞴?、文化機(jī)構(gòu)合作,共同打造有影響力的跨文化作品,以提升影片在目標(biāo)市場(chǎng)上的知名度[6]。進(jìn)行跨界合作,如與國(guó)際知名品牌、藝術(shù)家合作,也可以為中國(guó)影視劇贏得更多關(guān)注。通過(guò)充分利用數(shù)字化時(shí)代的技術(shù)和平臺(tái),拓寬傳播途徑,促進(jìn)文化輸出,中國(guó)影視劇有望在國(guó)際舞臺(tái)上獲得更多的關(guān)注和認(rèn)可。
在“一帶一路”倡議的引領(lǐng)下,中國(guó)影視劇在對(duì)外傳播過(guò)程中迎來(lái)了前所未有的發(fā)展機(jī)遇,但也不能忽視隨之而來(lái)的挑戰(zhàn)。通過(guò)融入有相通性的文化,加強(qiáng)合作制度建設(shè),融合多元文化,采用先進(jìn)影視技術(shù),創(chuàng)新傳播渠道等策略,中國(guó)影視劇能夠在國(guó)際舞臺(tái)上展現(xiàn)更為獨(dú)特和引人注目的一面。在此過(guò)程中,中國(guó)影視產(chǎn)業(yè)應(yīng)當(dāng)更加注重與“一帶一路”沿線國(guó)家的合作,通過(guò)文化交流促進(jìn)共同發(fā)展,實(shí)現(xiàn)優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)。通過(guò)不斷努力,中國(guó)影視劇將能更好地適應(yīng)全球市場(chǎng)需求,為中華文化的傳播和推廣貢獻(xiàn)更多力量,實(shí)現(xiàn)與世界影視產(chǎn)業(yè)的深度互動(dòng)與合作。