巫仕鈺
點(diǎn)睛前:
道觀不大,打坐在自己的影子里
第一個出場的是月光。采藥人已下山
林子安息,包括夜啼的鳥。星星
百草生長,孕育晨曦
第二個出場的應(yīng)該是鐘聲。采藥人
攀沿露珠與鐘聲而上
日復(fù)一日。人間疾苦那么多
采藥人下山有時抓把鐘聲,或月光
作藥引
月光那么厚,鐘聲那么寬
點(diǎn)睛后:
道觀不大,打坐在自己的影子里
第一個出場的是月光。
林子安息,包括夜啼的鳥。星星
如燈;第二個出場的是鐘聲
百草生長,孕育晨曦,采藥人
攀沿月光與鐘聲而上
日復(fù)一日。人間疾苦那么多
采藥人下山時抓把鐘聲,或月光
作藥引,月光那么厚
鐘聲那么寬
點(diǎn)睛師評論:
道觀、月光、采藥人、鐘聲,幾個詞語奠定了這首詩的基本格調(diào)和場景,但要把它們有效又合理地融合在一首詩中,則需要在詩意上有明確的指向和清晰的表述。這首詩歌動用了“人間疾苦”和“采藥人”的詞語張力,來完成整首詩歌的連接和提升,這是基本有效的。
但本詩在敘述上因詩人想要過多顧及局部感受,從而整體上顯得有些枝蔓不清,另“采藥人”的上山、下山等時間順序顯得紊亂,且與詩歌呈現(xiàn)的場景關(guān)系不大,故需要刪減調(diào)整。
第三句“星星”突兀,加“如燈”,“攀沿露珠與鐘聲而上”考慮到月光和鐘聲才是本詩事物主要載體,故將“露珠”改為“月光”,增加整體性和合理性。因詩歌內(nèi)在的敘述和邏輯需要,對原詩進(jìn)行了部分重新分行和分段。其他內(nèi)容依舊保持盡量少改的“詩點(diǎn)睛”宗旨,故盡量不變。