国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

龍江“四大精神”融入高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育的路徑思考

2024-02-14 00:00:00劉穎
文化創(chuàng)新比較研究 2024年36期
關(guān)鍵詞:龍江翻譯英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)

摘要:聚焦貫徹落實(shí)習(xí)近平總書(shū)記關(guān)于傳承弘揚(yáng)龍江“四大精神”和加強(qiáng)、改進(jìn)新時(shí)代學(xué)校思想政治教育的重要講話精神,該文將龍江“四大精神”融入英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育,深入分析其研究現(xiàn)狀,深刻認(rèn)識(shí)到當(dāng)前黑龍江省英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育融入龍江“四大精神”是傳承地方紅色文化的需要,是大學(xué)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育發(fā)展的需要,是提升英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教師能力的需要,是培養(yǎng)堪當(dāng)大任時(shí)代新人的需要。同時(shí),結(jié)合當(dāng)前融入現(xiàn)狀,該文提出通過(guò)增強(qiáng)文化教育意識(shí)、豐富英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教材內(nèi)容、強(qiáng)化學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)實(shí)踐等路徑,培育英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生翻譯技能,傳承弘揚(yáng)龍江紅色文化,樹(shù)立文化自信。

關(guān)鍵詞:龍江“四大精神”;英語(yǔ)專(zhuān)業(yè);翻譯;融合;思考;路徑

中圖分類(lèi)號(hào):D64" " " " " " " " " " " "文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A" " " " " " " " " "文章編號(hào):2096-4110(2024)12(c)-0149-04

Practical Reflection on the Integration of Inheriting and Promoting the \"Four Great Spirits\" of Longjiang and English Translation Teaching for English Majors

LIU Ying

(Harbin Institute of Technology, Harbin Heilongjiang, 150080, China)

Abstract: Focusing on the implementation of General Secretary Xi Jinping's important speech on inheriting and promoting the \"Four Great Spirits\" of Heilongjiang Province and strengthening and improving ideological and political education in schools in the new era, this article integrates the \"Four Great Spirits\" of Heilongjiang Province into English translation education, analyzes its research status in depth, and deeply recognizes that the integration of the \"Four Great Spirits\" of Heilongjiang Province into English translation education is necessary for inheriting local red culture, developing university English translation education, enhancing the abilities of English teachers, and cultivating capable new talents in the era. At the same time, based on the current integration situation, this article proposes to cultivate the translation skills of English major college students, inherit and promote the red culture of Heilongjiang, and establish cultural confidence through enhancing cultural education awareness, enriching the content of English major translation textbooks, and strengthening students' translation learning practice.

Key words: Longjiang \"Four Great Spirits\"; English major; Translation; Integration; Thinking; Path

習(xí)近平總書(shū)記指出:“東北抗聯(lián)精神、北大荒精神、大慶精神、鐵人精神激勵(lì)了幾代人?!盵1]現(xiàn)在,仍然需要傳承和發(fā)展這些精神,引導(dǎo)龍江人民發(fā)揚(yáng)優(yōu)良傳統(tǒng),在全社會(huì)帶頭弘揚(yáng)新風(fēng)正氣。習(xí)近平總書(shū)記在全國(guó)教育大會(huì)上強(qiáng)調(diào):“建設(shè)教育強(qiáng)國(guó)是一項(xiàng)復(fù)雜的系統(tǒng)工程,需要我們緊緊圍繞立德樹(shù)人這個(gè)根本任務(wù),著眼于培養(yǎng)德智體美勞全面發(fā)展的社會(huì)主義建設(shè)者和接班人?!盵2]這為新時(shí)代高校思政課建設(shè)提供了根本遵循。英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育是大學(xué)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教育的重要內(nèi)容,貫通本科、研究生學(xué)習(xí)全過(guò)程。英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)地方紅色文化、中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,感悟社會(huì)主義核心價(jià)值觀,掌握翻譯技巧,從而樹(shù)立文化自信,致力成為擔(dān)當(dāng)中華民族偉大復(fù)興重任的時(shí)代新人。以“抗聯(lián)精神”“北大荒精神”“大慶精神”“鐵人精神”為代表的龍江“四大精神”代表了黑龍江省在不同歷史時(shí)期社會(huì)發(fā)展和國(guó)家建設(shè)中的核心價(jià)值和精神追求,是中國(guó)共產(chǎn)黨人精神譜系的重要組成部分,是黑龍江高校課程思政的獨(dú)特資源、重要內(nèi)容和豐富素材[3]。本文以高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育為載體,對(duì)龍江“四大精神”融入高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育進(jìn)行深入研究,認(rèn)真思考未來(lái)課程思政的努力方向,以期通過(guò)龍江“四大精神”融入英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育的路徑探討,讓英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生成為龍江“四大精神”的傳承者和傳播者,并為相關(guān)學(xué)科文化教育提供有益探索。

1" "龍江“四大精神”融入英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育的研究現(xiàn)狀

筆者以“龍江精神”為主題詞,通過(guò)中國(guó)知網(wǎng)檢索出206條相關(guān)結(jié)果。進(jìn)一步結(jié)合“翻譯”關(guān)鍵詞檢索,共得到相關(guān)學(xué)術(shù)期刊及學(xué)位論文6篇。可見(jiàn),目前國(guó)內(nèi)對(duì)傳承和弘揚(yáng)“龍江精神”的研究較多,但是結(jié)合英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯展開(kāi)分析的成果還不是很多?,F(xiàn)有研究的內(nèi)容主要集中在三個(gè)方面:一是關(guān)于“龍江精神”基本內(nèi)涵的闡述;二是關(guān)于“龍江精神”與社會(huì)主義核心價(jià)值觀的關(guān)聯(lián)性研究;三是關(guān)于“龍江精神”與高校思想政治教育內(nèi)在關(guān)系及其融入路徑的研究。而翻譯研究大多只是停留在龍江“四大精神”的翻譯策略、推廣價(jià)值等方面,鮮見(jiàn)融合翻譯教育的研究。因此,本文對(duì)龍江“四大精神”融入英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育進(jìn)行研究,具有重要理論價(jià)值和實(shí)踐價(jià)值。

2 龍江“四大精神”融入英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育的必要性

2.1 傳承紅色文化的需要

紅色文化是中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)廣大人民在革命、建設(shè)和改革實(shí)踐中創(chuàng)造、凝聚的精神文化結(jié)晶,既體現(xiàn)在理想信念、價(jià)值追求、風(fēng)貌品格等精神層面,也熔鑄于制度機(jī)制、遺跡遺存、文化藝術(shù)等具體形態(tài)之中[4]。紅色文化是社會(huì)主義先進(jìn)文化的重要組成部分,是全國(guó)各地人民群眾在中國(guó)共產(chǎn)黨的帶領(lǐng)下勇于斗爭(zhēng)、奮力拼搏、艱苦奮斗,形成的各具地域特點(diǎn)的地方紅色文化的總和。黑龍江作為中國(guó)抗日戰(zhàn)爭(zhēng)、解放戰(zhàn)爭(zhēng)的主戰(zhàn)場(chǎng),大糧倉(cāng)的所在地,石油資源的主要產(chǎn)出地之一,孕育出的“抗聯(lián)精神”“北大荒精神”“大慶精神”“鐵人精神”,是龍江兒女在中國(guó)共產(chǎn)黨的帶領(lǐng)下,敢于斗爭(zhēng)、艱苦奮斗、頑強(qiáng)拼搏、忘我奉獻(xiàn)的真實(shí)寫(xiě)照,承載著偉大斗爭(zhēng)精神,是中國(guó)革命文化和中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分[5]。作為黑龍江的教育工作者,以及在黑龍江學(xué)習(xí)、工作和生活的大學(xué)生,有責(zé)任有義務(wù)傳承弘揚(yáng)龍江“四大精神”,走好新時(shí)代奮進(jìn)之路。

2.2 大學(xué)生思想政治教育的需要

將思想政治教育融入大學(xué)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育,是踐行黨的教育方針的必然要求。筆者通過(guò)發(fā)放調(diào)查問(wèn)卷、個(gè)別訪談等方式,對(duì)哈爾濱理工大學(xué)大一、大二四個(gè)班級(jí)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生進(jìn)行了調(diào)研,發(fā)現(xiàn)很多學(xué)生不了解龍江“四大精神”,即使是黑龍江本地學(xué)生,能準(zhǔn)確說(shuō)出“四大精神”內(nèi)容的也是少之又少。可見(jiàn),在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育實(shí)踐中,往往注重學(xué)生專(zhuān)業(yè)能力的培養(yǎng),忽視思想、價(jià)值觀等方面的培育,所以應(yīng)運(yùn)用龍江“四大精神”幫助大學(xué)生樹(shù)立正確的世界觀、人生觀、價(jià)值觀[6]。在筆譯、口譯教學(xué)中,教師往往注重提高大學(xué)生的翻譯技能,而未結(jié)合龍江“四大精神”進(jìn)行專(zhuān)項(xiàng)的教學(xué)設(shè)計(jì)和教學(xué)實(shí)踐,導(dǎo)致學(xué)生地域紅色文化、中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的缺失。因此在專(zhuān)業(yè)翻譯教育中融入龍江“四大精神”是高校思想政治教育的必然需求。

2.3 提升教師跨文化能力的需要

在高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育中,一些教師對(duì)學(xué)生跨文化能力培養(yǎng)的重要性認(rèn)識(shí)不足,普遍更注重語(yǔ)法、句子、詞匯和語(yǔ)言交際技巧的教學(xué),而忽視了文化背景和文化因素的教學(xué)。近年來(lái),隨著跨文化交流的深入,雖然許多英語(yǔ)教師對(duì)跨文化能力培養(yǎng)的意識(shí)有所提高,但中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,尤其是地方紅色文化的內(nèi)容融入還相對(duì)較少,目標(biāo)語(yǔ)言文化占有較大比例[7]。同時(shí),這些教師中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化融入意識(shí)淡薄、中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化素養(yǎng)不高,很可能導(dǎo)致其喪失對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言文化的洞察力、判斷力和批判能力,影響跨文化交流中的文化自信。因此,高校在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育中如何傳承和傳播中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化及龍江“四大精神”,并提升教師的跨文化能力是亟待解決的問(wèn)題。

2.4 培養(yǎng)堪當(dāng)大任的時(shí)代新人的需要

對(duì)于高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯方向的學(xué)生而言,翻譯學(xué)習(xí)應(yīng)該具有兩面性:一方面,批判性地學(xué)習(xí)和接受?chē)?guó)外的優(yōu)秀文化成果;另一方面,清醒地意識(shí)到當(dāng)代大學(xué)生的歷史使命,即傳承弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化及本地區(qū)的歷史文化。他們是中華民族的圓夢(mèng)者、社會(huì)主義現(xiàn)代化強(qiáng)國(guó)的建設(shè)者、人類(lèi)文明新形態(tài)的創(chuàng)造者[8]。基于教育目標(biāo)的要求和英語(yǔ)翻譯教育服務(wù)于國(guó)家發(fā)展的基本原則,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育需要以思想教育為前提,避免學(xué)生受到國(guó)外不良文化的影響,同時(shí)引導(dǎo)學(xué)生通過(guò)文化學(xué)習(xí)和交流,彰顯本國(guó)本地區(qū)文化的獨(dú)特魅力,使學(xué)生在潛移默化中堅(jiān)定文化自信,繼承弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。龍江“四大精神”作為地方紅色文化的重要組成部分,有助于弘揚(yáng)以愛(ài)國(guó)主義為核心的中華民族精神和中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,增進(jìn)“五個(gè)認(rèn)同”,即對(duì)偉大祖國(guó)、中華民族、中華文化、中國(guó)共產(chǎn)黨、中國(guó)特色社會(huì)主義的認(rèn)同[9]。通過(guò)將龍江“四大精神”融入英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育,使大學(xué)生對(duì)西方文化有正確的判斷,對(duì)中西方文化的差異性有正確的理解,對(duì)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化有正確的認(rèn)識(shí),這是準(zhǔn)確翻譯的前提,也是培養(yǎng)堪當(dāng)民族復(fù)興重任的時(shí)代新人的需要。

3" "龍江“四大精神”融入英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育的路徑

3.1 增強(qiáng)文化教育意識(shí)

英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育的目標(biāo)是為國(guó)家培養(yǎng)具有良好政治素養(yǎng)和熟練掌握英漢互譯技巧的優(yōu)秀人才,國(guó)家對(duì)英語(yǔ)翻譯人員在專(zhuān)業(yè)素質(zhì)和政治素質(zhì)方面的要求是一致的,體現(xiàn)了這兩個(gè)方面的同等重要性。為了實(shí)現(xiàn)思想政治教育的目標(biāo),高校應(yīng)增強(qiáng)文化教育的意識(shí),在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育中增加包含龍江“四大精神”在內(nèi)的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化內(nèi)容,不出現(xiàn)不符合社會(huì)主義核心價(jià)值觀的內(nèi)容,將龍江“四大精神”融入教材、教學(xué)和學(xué)生實(shí)踐中,使思想政治教育和翻譯技能教育相互促進(jìn)、相得益彰。同時(shí),結(jié)合本地本校實(shí)際,創(chuàng)新方式方法,使教育活動(dòng)和教育內(nèi)容的選擇成為業(yè)務(wù)素質(zhì)和政治素質(zhì)相統(tǒng)一的最佳解決方案。

此外,還要重視英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)課程任課教師的文化教育意識(shí)的培養(yǎng),教師自身必須與時(shí)俱進(jìn),深刻理解文化教育的內(nèi)涵和教學(xué)理念,運(yùn)用課程思想政治理論和教學(xué)方法提高學(xué)生的思想政治素質(zhì),將思想政治課靈活滲透到課堂教學(xué)中,自覺(jué)成為中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳播者,對(duì)學(xué)生的成長(zhǎng)起到引導(dǎo)作用。尤其是在黑龍江省從事英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育工作的專(zhuān)業(yè)教師,要重視龍江“四大精神”的融入和傳播,并將其作為課程思政的重要內(nèi)容,在英語(yǔ)教育教學(xué)中自覺(jué)融合應(yīng)用。

3.2 豐富英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教材內(nèi)容

教材是課程發(fā)展的重要載體,是教育活動(dòng)的核心組成部分。因此,在選擇教材時(shí),一定要考慮教材中的知識(shí)結(jié)構(gòu)是否科學(xué),層次是否合理,知識(shí)點(diǎn)的覆蓋面是否廣泛等。在黑龍江各英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教材編寫(xiě)過(guò)程中,教材編撰者需要著重關(guān)注教材是否涵蓋了中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,有責(zé)任、有義務(wù)將龍江“四大精神”融入翻譯教材;在筆譯、口譯教材中,選擇體現(xiàn)龍江“四大精神”的故事作為譯文,使學(xué)生在翻譯的過(guò)程中,對(duì)龍江“四大精神”的內(nèi)容有深入的了解,對(duì)其內(nèi)涵有準(zhǔn)確的把握,在中西方文化對(duì)比中,樹(shù)立文化自信。

3.3 強(qiáng)化學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)實(shí)踐

黑龍江有眾多傳承弘揚(yáng)龍江“四大精神”的基地,如東北抗聯(lián)博物館、東北烈士紀(jì)念館、趙一曼紀(jì)念園、北大荒開(kāi)發(fā)建設(shè)紀(jì)念館、鐵人王進(jìn)喜紀(jì)念館等,還有豐富的龍江“四大精神”紅色經(jīng)典故事和學(xué)習(xí)讀本,這些為學(xué)生的課后實(shí)踐提供了廣闊的平臺(tái)[10]。高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)可以創(chuàng)立官方微信公眾號(hào),也可以鼓勵(lì)學(xué)生設(shè)立個(gè)人訂閱號(hào),組織學(xué)生到黑龍江省愛(ài)國(guó)主義教育基地參觀見(jiàn)學(xué),組織學(xué)生在課后翻譯龍江“四大精神”故事,通過(guò)微信、微博對(duì)外傳播推廣,這樣學(xué)生既能提高翻譯能力又能提升翻譯技巧,學(xué)習(xí)理解龍江“四大精神”,還能擴(kuò)大龍江“四大精神”對(duì)外傳播的影響范圍,讓國(guó)內(nèi)國(guó)外更多的人了解龍江“四大精神”。筆者在這方面進(jìn)行了有益實(shí)踐,帶領(lǐng)學(xué)生創(chuàng)立了“‘龍江精神’知多少”微信公眾號(hào),組織學(xué)生成立“WE ARE IN CHINA”翻譯小組,翻譯出了英文版、法文版的龍江故事,傳播龍江精神,共原創(chuàng)了178篇文章,瀏覽量5 000余次,得到社會(huì)廣泛關(guān)注和普遍好評(píng)。通過(guò)組織學(xué)生進(jìn)行漢英、漢法翻譯推廣龍江“四大精神”,提高了黑龍江文化影響力。當(dāng)前,世界處于百年未有之大變局,國(guó)際關(guān)系復(fù)雜,國(guó)內(nèi)外各種思想潮流碰撞,應(yīng)傳播弘揚(yáng)龍江“四大精神”,抵御各種錯(cuò)誤思潮的影響、誘惑和侵蝕,為道路自信、理論自信、制度自信、文化自信打上一層靚麗而堅(jiān)固的底色,這個(gè)底色就是對(duì)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的自信。通過(guò)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生翻譯實(shí)踐推廣龍江“四大精神”,推動(dòng)紅色精神“走出去”,提高黑龍江文化及中華文化的影響力,為黑龍江省發(fā)展構(gòu)筑更有利的軟環(huán)境。

4 結(jié)束語(yǔ)

總之,將龍江“四大精神”融入高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育實(shí)踐,是貫徹落實(shí)習(xí)近平總書(shū)記關(guān)于新時(shí)代學(xué)校思政課建設(shè)重要講話精神和弘揚(yáng)“龍江精神”的有力舉措,符合新時(shí)代英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育方針和培養(yǎng)堪當(dāng)民族復(fù)興重任的時(shí)代新人的現(xiàn)實(shí)需要。高校應(yīng)提高對(duì)文化教育的思想認(rèn)識(shí),強(qiáng)化使命擔(dān)當(dāng),創(chuàng)新方式方法,積極學(xué)習(xí)實(shí)踐,在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教育實(shí)踐中走出弘揚(yáng)龍江“四大精神”的探索之路,進(jìn)而傳承和弘揚(yáng)龍江“四大精神”、中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,使高校學(xué)生實(shí)現(xiàn)堅(jiān)定文化自信與提高英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯能力的相互促進(jìn)、相得益彰。

參考文獻(xiàn)

[1] 為推動(dòng)?xùn)|北全面振興提供精神支撐(新知新覺(jué))[N].人民日?qǐng)?bào),2023-03-15(9).

[2] 郎涵茗.“龍江精神”融入黑龍江省高校思政課應(yīng)用研究[J].哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào),2024,45(5):138-140.

[3] 熊麗英,王煒.龍江精神融入高校思想政治理論課育人路徑[J].經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊,2022(29):132-134.

[4] 陳啟輝.新時(shí)代背景下高校課程思政建設(shè)路徑探索:以山東建筑大學(xué)為例[J].高教學(xué)刊,2024,10(5):185-188.

[5] 張華,楊麗艷,黃魯玙.龍江精神視域下大學(xué)生思想政治教育人本化路徑探析[J].湖北開(kāi)放職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2020,33(7):90-93.

[6] 馮小巍.跨文化視域下龍江四大精神及時(shí)代意義外宣翻譯策略研究[J].牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2019(8):30-32,35.

[7] 李嵩.新時(shí)期龍江精神的發(fā)展理念及內(nèi)涵體系[J].思想政治教育研究,2004,40(3):152-156.

[8] 韓雪,王勇,王寧.龍江精神與大學(xué)生核心價(jià)值觀成長(zhǎng)耦合機(jī)制探析[J].理論觀察,2023(2):14-17.

[9] 姜力維,張東東,王躍.詮釋學(xué)視閾下“龍江精神”外宣翻譯探討[J].知識(shí)經(jīng)濟(jì),2020(3):122,124.

[10]劉經(jīng)緯,呂莉媛,宮麗艷.中華傳統(tǒng)文化的創(chuàng)新發(fā)展:論“大美大愛(ài)”龍江精神的時(shí)代內(nèi)涵[J].學(xué)術(shù)交流,2013(2):85-88.

基金項(xiàng)目:黑龍江省經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展重點(diǎn)研究課題(外語(yǔ)學(xué)科專(zhuān)項(xiàng))“傳承弘揚(yáng)‘龍江精神’與英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯融合的路徑研究”(項(xiàng)目編號(hào):WY2022041-C)成果。

作者簡(jiǎn)介:劉穎(1981,12-),女,黑龍江哈爾濱人,碩士研究生,講師。研究方向:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)和應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究。

猜你喜歡
龍江翻譯英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)
龍江少年愛(ài)冰
龍江劇《弘治私勘》
劇作家(2022年1期)2022-02-11 01:35:16
勇于擔(dān)當(dāng) 主動(dòng)作為 積極打造龍江人民調(diào)解工作升級(jí)版
圖讀龍江經(jīng)濟(jì)
活力(2017年1期)2017-05-16 20:24:49
商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
“產(chǎn)出導(dǎo)向法”在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)寫(xiě)作教學(xué)中的應(yīng)用
新時(shí)代下高職高專(zhuān)非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)寫(xiě)作教學(xué)改革之探索
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)研究式學(xué)習(xí)的探索與思考
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)口譯教學(xué)改革初探
达尔| 阿合奇县| 山阳县| 石狮市| 奉贤区| 安西县| 孝感市| 林口县| 育儿| 砚山县| 合肥市| 镇巴县| 阿克| 长兴县| 泰安市| 筠连县| 德钦县| 平武县| 陆丰市| 永善县| 余庆县| 改则县| 灵台县| 天水市| 旬阳县| 弋阳县| 开化县| 伊宁县| 汝城县| 卓资县| 三台县| 和平区| 扶余县| 罗定市| 双城市| 都昌县| 丹江口市| 磴口县| 房山区| 手游| 万宁市|