陳文念
逛海,是生活在海邊的人們耳熟能詳?shù)淖盅?,是大多?shù)人都熟悉的老行當(dāng),假若你出生地遠離大海那就很難理解這“逛?!钡膬?nèi)涵,甚至?xí)Α帮L(fēng)雪逛海”更感到驚訝和奇怪。
逛海人,望文生義,從它表面的詞義上解讀,就是閑游、游覽大海,但在海邊長大的人跟前,你這樣理解就大錯而特錯了,海邊人沒有那么浪漫的詩意生活,他們對身邊的大海熟視無睹,缺乏閑情逸致的雅興。所謂的“逛海人”就是趁惡劣的天氣趕到海邊,欲從大海里尋覓各種物資和海珍品。尤其是大風(fēng)過后和凜冽的冬季,一批批“逛海人”就像接到無聲的命令,會準(zhǔn)時出現(xiàn)在家鄉(xiāng)的大海邊。
上個世紀六十年代中期,我還不到上學(xué)年齡,便常住姥爺家。印象里,姥爺就是一個名副其實的“逛海人”。每到冬季風(fēng)雪冒煙,寒風(fēng)呼嘯,姥爺格外驚醒,睡得覺就少了,心事就來了,像換了一個人似的。
凌晨四五點鐘,窗外黑乎乎一片,姥爺點上小煤油燈,起身穿好衣服,坐在炕頭上,端起尺余的煙袋,“吧嗒、吧嗒”地抽完煙,借著微弱的燈光,望著窗外紛紛揚揚的大雪,姥爺就要去“逛海”了。似乎越是這樣惡劣的天氣,姥爺越要走出家門,與風(fēng)雪擁抱,與大海相伴,去揀回大海潮上來那些他眼中的“寶貝”。
離家前,姥爺穿上了一件破棉襖,緊緊腰間一個麻繩,戴上棉帽子,穿上水靴,攜帶逛海的工具,走出家門,沖進夜色茫茫的暴風(fēng)雪里。
地面上全堆著雪,沒有了路,村舍好像穿上了白色盛裝,那年頭的雪比現(xiàn)在下得大,腳一踩上去就陷有半尺深,風(fēng)在空中怒吼,大海咆哮的聲音凄厲。此時的姥爺就像是“龍王讓我來尋海了!”不留下一點空隙和盲區(qū),他沿著村里的海岸東邊,深一腳淺一腳地走到西邊,再從西邊尋覓到東邊,借著手電筒微弱的光,仔細尋覓著。
那時我年少不懂事,每看到姥爺撿回的魚、海參、海箍子等海珍品,只顧高興地美美地享用,豈不知姥爺撿回家的這些東西和海產(chǎn)品是飽受了寒冷,甚至是冒著很大的風(fēng)險才弄回家的。
“逛?!鄙模惆槔褷斠簧?,風(fēng)雪逛海這行當(dāng)雖然辛苦,但總能在那個時代讓一家老少吃上點好東西。
Sea strolling, a familiar term for people living by the seaside, is an ancient line of business familiar to most people. However, if you were born far away from the sea, it is difficult for you to understand the meaning of “sea strolling” and you may even be surprised about the expression of “sea strolling in wind and snow”.
Literally, sea strollers mean those who stroll along the beach and enjoy the sight of sea. But if you grow up by the seaside, you know such an understanding is totally wrong. Actually, people living by the seaside have no such romantic and poetic life and they usually turn a blind eye to the sea around them, lacking interest in the leisure of sightseeing. As a matter of fact, the so-called “sea strollers” are those who rush to the beach during bad weather to search for various supplies and treasures from the sea. Especially after strong winds and in harsh winters, batches of “sea strollers”appear on time at the seaside of my hometown as if following silent commands.