展悅
(廣州華商學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣東廣州 511300)
習(xí)近平總書記在2017年7月提出“支持香港在推進(jìn)“一帶一路”倡議、粵港澳大灣區(qū)建設(shè)、人民幣國(guó)際化等重大戰(zhàn)略中發(fā)揮優(yōu)勢(shì)和作用”。隨后,2019年2月,中共中央、國(guó)務(wù)院正式發(fā)布《粵港澳大灣區(qū)發(fā)展規(guī)劃綱要》,以政策形式為保障,逐步推動(dòng)大灣區(qū)的發(fā)展,建設(shè)粵港澳大灣區(qū)成為我國(guó)主要的戰(zhàn)略目標(biāo)[1]。近年來,粵港澳大灣區(qū)作為中國(guó)的第一個(gè)灣區(qū)經(jīng)濟(jì),以其出色的經(jīng)濟(jì)成就和強(qiáng)大的發(fā)展?jié)摿ξ龂?guó)內(nèi)外關(guān)注,而如何向外界講述好灣區(qū)故事,向國(guó)際社會(huì)展示具有無限活力與充滿機(jī)遇的灣區(qū),并弘揚(yáng)中國(guó)區(qū)域具發(fā)展典范的灣區(qū),同樣是建設(shè)灣區(qū)的重要任務(wù)。
目前,關(guān)于粵港澳大灣區(qū)的研究主要聚焦在以下兩方面:一是經(jīng)濟(jì)學(xué)層面,探究粵港澳大灣區(qū)計(jì)劃的可行性;二是區(qū)域規(guī)劃層面,將粵港澳大灣區(qū)與國(guó)際三大灣區(qū)做對(duì)比,總結(jié)我國(guó)大灣區(qū)存在的缺點(diǎn)和不足。相比之下,哲學(xué)和人文學(xué)學(xué)科的研究較少,筆者認(rèn)為,大灣區(qū)形象是國(guó)家戰(zhàn)略發(fā)展的縮影,也是國(guó)家新興軟實(shí)力的象征,媒體應(yīng)通過語(yǔ)言的篩選、重組與呈現(xiàn)實(shí)現(xiàn)話語(yǔ)權(quán)和形象構(gòu)建[2]。話語(yǔ)不僅是交流和社會(huì)行為的形式,同時(shí)也表達(dá)和傳遞了某種意圖[3]。鑒于此,筆者從新聞報(bào)道的話語(yǔ)出發(fā),探究其隱藏的隱喻架構(gòu),以及通過隱喻架構(gòu)構(gòu)建中國(guó)大灣區(qū)形象,以期為大灣區(qū)及中國(guó)國(guó)家積極形象自塑的話語(yǔ)構(gòu)建提供參考,從而向世界講好新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義的新故事。
本研究語(yǔ)料均來自中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng),以“Great Bay Area” 為主題詞進(jìn)行檢索,選取2021—2023年聚焦“粵港澳大灣區(qū)”的對(duì)外英文報(bào)道20 篇,參照隱喻識(shí)別程序(MIP)識(shí)別有關(guān)“粵港澳大灣區(qū)”的隱喻架構(gòu)。
美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家萊考夫(Lakoff)與哲學(xué)家約翰遜(Johnson)在《我們賴以生存的隱喻》(MetaphorsWe LiveBy)中首次提出隱喻概念,書中強(qiáng)調(diào)隱喻的本質(zhì),即我們借以思維和行動(dòng)的概念系統(tǒng)在本質(zhì)上都是隱喻的[4]。隱喻是一種認(rèn)知手段,是思維問題,是基于語(yǔ)境與概念系統(tǒng)的跨域映射所實(shí)現(xiàn)的語(yǔ)言使用,隱喻不僅具有語(yǔ)言、概念和交際功能,并且還能夠承載官方話語(yǔ)所隱含的意識(shí)形態(tài),在交際中有效地發(fā)揮勸說功能[5]。《我們賴以生存的隱喻》這本書無疑對(duì)隱喻的發(fā)展起到了至關(guān)重要的作用,但書中難免有些概念解釋得不夠詳盡、具體[6]。第一,書中沒有就不同文化模式引起的隱喻差異給予過多解釋;第二,概念隱喻可以理解為是從一個(gè)具體的概念域向一個(gè)抽象的概念域映射,這種系統(tǒng)映射主要以語(yǔ)言表達(dá)為依據(jù),但如何去識(shí)別語(yǔ)言表達(dá)中的概念隱喻卻沒有說明。為了更好地闡述概念隱喻,并系統(tǒng)性地識(shí)別隱喻,Steen 等學(xué)者提出隱喻識(shí)別方法,即MIP(Metaphor ldentification Procedure),此研究彌補(bǔ)了萊考夫等關(guān)于隱喻研究的不足,也為學(xué)者研究各類語(yǔ)篇中的隱喻表達(dá)提供了幫助[7]。
由于篇幅限制,筆者簡(jiǎn)要介紹MIP 的操作方法[8]:
(1)研究者需通讀研究語(yǔ)料,對(duì)研究?jī)?nèi)容有整體的理解。
(2)詞匯拆分。研究者需拆分詞匯,并分析出語(yǔ)料中的具主要意義詞匯,即構(gòu)成文章主要內(nèi)容的詞匯。
(3a)分析以上詞匯在語(yǔ)篇語(yǔ)境中的具體意義,即語(yǔ)篇中的詞匯是如何通過當(dāng)前概念域因語(yǔ)境誘發(fā)而向另一個(gè)抽象的概念域映射。
(3b)對(duì)比其他語(yǔ)境,以上的詞匯單位在其他語(yǔ)境中的意義是否更為基本。
(3c)如果以上詞匯在其他語(yǔ)境中的意義更為基本,并與當(dāng)前語(yǔ)境產(chǎn)生的意義形成對(duì)比,且可以在比較中更好地解讀當(dāng)前語(yǔ)境意義。
(4)如果以上詞匯均符合(3)中所述,就可以將這一詞匯標(biāo)記為隱喻性詞匯。
本研究就新聞?wù)Z料中出現(xiàn)頻率較高的3 組喻架構(gòu)進(jìn)行分析,并嘗試回答以下問題:第一,《中國(guó)日?qǐng)?bào)》中關(guān)于“粵港澳大灣區(qū)”主題的報(bào)道,媒體主要使用哪些表層架構(gòu)?第二,這些表層架構(gòu)激活了哪些深層架構(gòu)?第三,媒體運(yùn)用以上隱喻架構(gòu)構(gòu)建了怎樣的中國(guó)形象?
例1:More than 250 biotech-related enterprises havesproutedin the city,...
例2:Among more than 1,000 technology companies beingcultivatedat the 330,000-square-meter park,...
例3:They are beingnurturedat the Hong Kong Science Park—the city's flagship technology infrastructure and services provider,...
例4:More than HK$40 billion has been raised by companiesincubatedat the park including biomedical technology firms,in the past four years,...
例5:China has made substantial progress in integrating the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area into avibrantworld-class city cluster,...
植物隱喻具備積極評(píng)價(jià)含義,媒體通過使用植物隱喻的表達(dá)方法,可使觀眾或讀者感到植物發(fā)芽、植物成長(zhǎng)、植物收獲的生機(jī)勃勃景象,從而映射到體制改革、經(jīng)濟(jì)蓬勃發(fā)展、成果豐收的抽象域[9]。圖1 為植物隱喻架構(gòu)圖,“植物架構(gòu)”中包含植物的發(fā)芽(如例1)、生長(zhǎng)、開花(如例2、3、4)、結(jié)果(如例5),以及植物生長(zhǎng)的這幾個(gè)源域?!皊prout”原意為“植物的發(fā)芽”,在例1 中則隱喻為各企業(yè)的不斷涌現(xiàn);“cultivate”“nurture”“incubate”原意為“培養(yǎng)、孵化”,在例句中則表示各企業(yè)在大灣區(qū)的優(yōu)化政策下蓬勃發(fā)展;“vibrant”原意為“生機(jī)勃勃的景象”,在例5 中則暗指大灣區(qū)背景下帶來的各地區(qū)經(jīng)濟(jì)繁榮。以上例句進(jìn)一步表明在粵港澳大灣區(qū)這塊“肥沃” 的土地上,中國(guó)細(xì)心呵護(hù)、培養(yǎng)各企業(yè)的成長(zhǎng)、發(fā)展,最后迎來大灣區(qū)內(nèi)的各個(gè)地區(qū)經(jīng)濟(jì)繁榮的美好景象。
圖1 植物隱喻架構(gòu)圖
例6:Riding the wave of scientific R&D,Hong Kong,the nexus thatbridges(建筑基礎(chǔ))the mainland with the rest of the world,is also expecting an outburst of high-tech players,especially unicorns,in the chip,artificial intelligence and digital industries.
例 7:The delegation embarked … ,witnessing first-hand the achievements of Shenzhen in the development of the digital economy and theconstruction(建筑成果)of the smart city as the core engine city of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area.
例8:Guangdong province is expecting to join hands with the Hong Kong and Macao … to accelerate theconstruction(建筑目標(biāo))of a world-class and well-developed Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area.
例9:It is understood that both the similarities and differences in cultural and tourism resources between Guangdong and Inner Mongolia havebuilt(建筑成果)a bridge for cooperation.
例10:In the past four decades,Guangdong has laid a solidfoundation(建筑基礎(chǔ))in quantitative accumulation.
例11:The 20th CPC National Congress has mapped out theblueprint(建筑設(shè)計(jì))for development of the GBA,highlighting the promising future of the GBA.
根據(jù)Charteris-Black,源域在構(gòu)建建筑隱喻時(shí)總是傳遞一個(gè)積極內(nèi)涵,因?yàn)榻ㄖ軜?gòu)傾向于表達(dá)對(duì)宏偉目標(biāo)的渴望[10]。因此,此類語(yǔ)言表達(dá)會(huì)使讀者理解建筑隱喻架構(gòu)中的目標(biāo)域中起到積極作用。圖2 為建筑隱喻架構(gòu)圖,“建筑架構(gòu)” 源域包含建筑的設(shè)計(jì)(如例11)、建筑基礎(chǔ)(如例6、10)、建筑成果(如例7、9),以及建筑目標(biāo)(如例8)這幾個(gè)意象?!癰lueprint”原意為“建筑計(jì)劃、建筑圖紙”,在例11中隱喻為大灣區(qū)發(fā)展計(jì)劃的提出是一項(xiàng)宏偉藍(lán)圖;“bridge”原意指“造橋”(build bridge),在例6 中隱喻為紐帶——連接中國(guó)內(nèi)地與世界其他地區(qū)的橋梁,表明粵港澳大灣區(qū)中香港的地理位置是“建筑基礎(chǔ)”,正是有這樣的“建筑基礎(chǔ)”(香港作為紐帶),中國(guó)內(nèi)地才可以更好地連接世界,快速發(fā)展;例7 中,我們見證了在粵港澳大灣區(qū)的宏偉藍(lán)圖下,深圳在數(shù)字經(jīng)濟(jì)發(fā)展和智慧城市建設(shè)方面取得的成就,獲得了“建筑成果”;同時(shí),例8 表明我們的“建筑目標(biāo)”旨在建設(shè)世界一流、發(fā)達(dá)的粵港澳大灣區(qū)。
圖2 建筑隱喻架構(gòu)圖
以上例句表明在建筑架構(gòu)中,“粵港澳大灣區(qū)”的提出為中國(guó)發(fā)展展示美好的建筑藍(lán)圖,各城市在“粵港澳大灣區(qū)”背景下不斷創(chuàng)新、突破,為建造世界一流的粵港澳大灣區(qū)添磚加瓦。
例12:How far away is Hong Kong fromsteering into(交通工具的操控者)a new era in which driverless cars are intelligent enough to deal with ……
例 13:It will establish a green direction for quality development,accelerate(交通工具的動(dòng)作)efforts to make breakthroughs in core technologies in low-carbon,zero-carbon and carbon-negative fields,and promote the low-carbon transformation of energyintensive industries.
例14:Cheung believes that deeper collaboration among cities in the Greater Bay Area in data sharing and formulating industry standards can help Hong Kongmove faster(交通工具的動(dòng)作)in the field.
例15:China will continue to focus on the real economy in pursuing economic growth,and move the manufacturing sectortoward(交通工具的行駛方向)higher-end,smarter,and greener production.
例16:More job opportunities will then be created by high-quality international technology companies,and high-quality startups may become the economicengine(交通工具的組成)to rejuvenate Hong Kong's economy.
圖3 為交通工具隱喻架構(gòu)圖,粵港澳新聞報(bào)告中使用“交通工具隱喻架構(gòu)”向我們更好地傳達(dá):大灣區(qū)內(nèi)的各個(gè)城市(交通工具的操控者)不斷借助創(chuàng)新型企業(yè)(引擎——交通工具的組成)加速大灣區(qū)(交通工具的動(dòng)作)及整個(gè)中國(guó)的創(chuàng)新、智能、綠色化發(fā)展(交通工具的行駛方向)。進(jìn)一步向讀者呈現(xiàn)大灣區(qū)的蓬勃健康發(fā)展有能力為中國(guó)不同行業(yè)領(lǐng)域的發(fā)展帶來新的挑戰(zhàn)和機(jī)遇,也展現(xiàn)出高新產(chǎn)業(yè)在大灣區(qū)的活力。大灣區(qū)的建設(shè)不僅為粵港澳地區(qū)增添經(jīng)濟(jì)活力,也是對(duì)外的經(jīng)濟(jì)連接紐帶,為國(guó)家內(nèi)部與外部帶來經(jīng)濟(jì)新動(dòng)能。
圖3 交通工具隱喻架構(gòu)圖
通過上述隱喻架構(gòu)描述分析,可以總結(jié)《中國(guó)日?qǐng)?bào)》通過使用“植物隱喻”“建筑隱喻”“交通隱喻”這些表層架構(gòu),激起了“中國(guó)是園丁”“中國(guó)是建筑師”“中國(guó)是駕駛員”的深層架構(gòu),嘗試對(duì)內(nèi)激發(fā)民族主義認(rèn)同,提升文化自信,對(duì)外構(gòu)建良好大國(guó)形象。在綜合國(guó)力漸增后,建設(shè)粵港澳大灣區(qū)成為中國(guó)首要的戰(zhàn)略目標(biāo),進(jìn)一步提升粵港澳大灣區(qū)在國(guó)家經(jīng)濟(jì)發(fā)展和對(duì)外開放中的支撐引領(lǐng)作用。