劉晶波 鄧吉河 隋洪霞
摘 要:為了推動(dòng)國際交流,讓中國農(nóng)業(yè)的新成果得到世界的關(guān)注,需要通過英語這一媒介讓中國農(nóng)業(yè)“走出去”。提高農(nóng)業(yè)人才的英語能力成為近年來需要解決的問題。在新文科背景下,農(nóng)業(yè)人才既要懂得農(nóng)業(yè)的相關(guān)技術(shù),又要對于文學(xué)、語言精通,成為滿足社會(huì)需求的跨學(xué)科人才,在中國素質(zhì)教育和創(chuàng)新教育的驅(qū)動(dòng)下,文章以核心素養(yǎng)為前提,提出相應(yīng)的農(nóng)業(yè)科技英語教學(xué)改革策略,主要針對四個(gè)要素,語言能力、文化品格、思維能力、學(xué)習(xí)能力。
關(guān)鍵詞:新文科;核心素養(yǎng);農(nóng)業(yè)英語;教學(xué)改革
中圖分類號:G711文獻(xiàn)標(biāo)志碼:C
近年來,隨著中國農(nóng)業(yè)的不斷發(fā)展,作為糧食的出口大國,中國的農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化水平也在不斷提高,為了推動(dòng)國際交流,讓中國農(nóng)業(yè)的新成果得到世界的關(guān)注,需要通過英語這一媒介讓中國農(nóng)業(yè)“走出去”。
而農(nóng)業(yè)英語作為英語學(xué)習(xí)的重要分支,與普通英語相比,農(nóng)業(yè)英語也具有其自身特征。一是農(nóng)業(yè)英語信息量大,農(nóng)業(yè)英語涵蓋農(nóng)業(yè)基本知識、農(nóng)業(yè)技術(shù)、農(nóng)業(yè)方法、農(nóng)業(yè)科研成果等。二是農(nóng)業(yè)英語具有科技英語的相同特征,例如語言精準(zhǔn)、嚴(yán)謹(jǐn)。在農(nóng)業(yè)科研活動(dòng)過程中,文獻(xiàn)中通常會(huì)羅列大量數(shù)據(jù),用來支撐科研結(jié)論,行文極具邏輯性[1]。但是目前高校的英語教學(xué)還是以傳統(tǒng)的英語教學(xué)模式,注重學(xué)生聽說讀寫譯等能力的培養(yǎng),并沒有針對農(nóng)業(yè)英語的特點(diǎn),改變其原有的教學(xué)模式[2]。在新文科背景下,農(nóng)業(yè)人才既要懂得農(nóng)業(yè)的相關(guān)技術(shù),又要對于文學(xué)、語言精通,成為滿足社會(huì)需求的跨學(xué)科人才[3]。在我國素質(zhì)教育和創(chuàng)新教育的驅(qū)動(dòng)下,該文章以核心素養(yǎng)為前提,提出農(nóng)業(yè)科技英語教學(xué)改革策略,主要針對四個(gè)要素,語言能力、文化品格、思維能力、學(xué)習(xí)能力。
1 “新文科”及“核心素養(yǎng)”概念解讀
1.1 “新文科”
2017年,Hiram Colledge 首次提出此概念,是指對于傳統(tǒng)的文科進(jìn)行重組,培養(yǎng)跨學(xué)科人才,要求學(xué)生除了掌握相關(guān)的知識之外,還需要了解哲學(xué)、語言等相關(guān)文科知識。中國特色的新文科建設(shè)則是“要推動(dòng)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)與新科技革命交叉融合,培養(yǎng)新時(shí)代的哲學(xué)社會(huì)科學(xué)家,創(chuàng)造光耀時(shí)代、光耀世界的中華文化”。要把握新時(shí)代哲學(xué)社會(huì)科學(xué)發(fā)展的新要求,培育新時(shí)代中國特色、中國風(fēng)格、中國氣派的新文化,推動(dòng)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)與新一輪科技革命和產(chǎn)業(yè)變革交叉融合,形成哲學(xué)社會(huì)科學(xué)的中國學(xué)派[4]。新文科的建設(shè)是在當(dāng)代中國改革開放取得巨大進(jìn)步、中華民族偉大復(fù)興展現(xiàn)出一定的成就時(shí)提出的人才培養(yǎng)的愿景。 這一目標(biāo)也和社會(huì)需求緊密結(jié)合,使專業(yè)技術(shù)人才變成復(fù)合型人才,并更加具有國際競爭力,為未來中國文化“走出去”,中國先進(jìn)的科技成果“走出去”奠定了一定的基礎(chǔ)。
1.2 “核心素養(yǎng)”
教育部于 2016 年頒布了《中國學(xué)生發(fā)展核心素養(yǎng)》,為素質(zhì)教育進(jìn)一步指明了發(fā)展思路與方向,內(nèi)容也更加明確具體。“核心素養(yǎng)”使素質(zhì)教育和創(chuàng)新教育更加具體化。核心素養(yǎng)以培養(yǎng)“全面發(fā)展的人”為基礎(chǔ)為核心,文化基礎(chǔ)、自主發(fā)展、社會(huì)參與這三個(gè)方面,可綜合地體現(xiàn)為人文底蘊(yùn)、科學(xué)精神、學(xué)會(huì)學(xué)習(xí)、健康生活、責(zé)任擔(dān)當(dāng)、實(shí)踐創(chuàng)新六大素養(yǎng),即可細(xì)化為“國家認(rèn)同”等十八個(gè)基本要點(diǎn)[5]。中國緊緊圍繞著“立德樹人”的要求,培養(yǎng)德智體美全面發(fā)展的人才,認(rèn)為“核心素養(yǎng)”涉及文化基礎(chǔ),自主發(fā)展和社會(huì)參與三個(gè)領(lǐng)域。文化基礎(chǔ)是指人才掌握相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)化知識。自主發(fā)展即具備一定的自主學(xué)習(xí)能力以及創(chuàng)新精神。社會(huì)參與,即能夠處理好人與人之間的關(guān)系,融入社會(huì)生活中,體現(xiàn)社會(huì)性。這三大領(lǐng)域又可以進(jìn)一步分為人文底蘊(yùn)、科學(xué)精神、學(xué)會(huì)學(xué)習(xí)、健康生活、責(zé)任擔(dān)當(dāng)和實(shí)踐創(chuàng)新這六項(xiàng)核心素養(yǎng)指標(biāo)。
2 農(nóng)業(yè)學(xué)校英語教學(xué)的現(xiàn)狀概述
目前農(nóng)業(yè)類院校還缺乏既懂專業(yè)知識又具備良好的英語能力的復(fù)合型人才,根據(jù)農(nóng)業(yè)類院校的招生統(tǒng)計(jì),農(nóng)業(yè)專業(yè)的學(xué)生普遍英語水平相對薄弱。農(nóng)業(yè)英語的教學(xué)還是以傳統(tǒng)的聽說讀寫技能訓(xùn)練為主,并沒有體現(xiàn)出農(nóng)業(yè)英語和公共外語教學(xué)的差異性,教材依舊使用傳統(tǒng)的《新視野大學(xué)英語》《新一代大學(xué)英語》《二十一世紀(jì)大學(xué)英語》等,沒有對于農(nóng)業(yè)英語進(jìn)行針對性的教材,并以教師為主導(dǎo)的課堂模式進(jìn)行教學(xué),沒有融入新的學(xué)術(shù)前沿成果以及農(nóng)業(yè)的相關(guān)專業(yè)性知識以及文化[6]。對于英語,學(xué)生只是學(xué)會(huì)基本的發(fā)音和詞匯,學(xué)生對于英語的學(xué)習(xí)缺乏興趣,沒有創(chuàng)新能力和邏輯思維能力的相關(guān)訓(xùn)練。學(xué)生掌握的知識過于理論化,缺乏在實(shí)踐中的應(yīng)用。針對農(nóng)業(yè)英語的信息量大、句式復(fù)雜等特點(diǎn),并沒有對學(xué)生進(jìn)行針對性訓(xùn)練。
3 農(nóng)業(yè)英語課程教學(xué)改革策略
在新文科的時(shí)代背景下?;诤诵乃仞B(yǎng)的要求以及農(nóng)業(yè)類大學(xué)英語教學(xué)的現(xiàn)狀,對于農(nóng)業(yè)院校學(xué)生的英語提升,可以從語言能力、文化品格、思維能力、學(xué)習(xí)能力四方面入手。
3.1 語言能力
對于英語語言能力的提升,除了掌握基本的聽說讀寫外,還需要根據(jù)農(nóng)業(yè)英語的特點(diǎn),對于學(xué)生的英語能力進(jìn)行訓(xùn)練。使農(nóng)業(yè)英語具有科技英語的相同特征,例如語言精準(zhǔn)、嚴(yán)謹(jǐn)。在農(nóng)業(yè)科研活動(dòng)過程中,文獻(xiàn)中通常會(huì)羅列大量數(shù)據(jù),用來支撐科研結(jié)論,行文極具邏輯性。因而,訓(xùn)練學(xué)生的總結(jié)能力和信息提煉能力必不可少。在閱讀相關(guān)農(nóng)業(yè)文獻(xiàn)的同時(shí),應(yīng)該讓學(xué)生對于文獻(xiàn)進(jìn)行總結(jié),在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)說出作者的主要觀點(diǎn)。針對復(fù)雜的農(nóng)業(yè)英語的句式特征,應(yīng)增設(shè)長難句式理解和翻譯方法的訓(xùn)練,讓學(xué)生迅速掌握農(nóng)業(yè)類文章的閱讀技巧及寫作技巧。教學(xué)材料也需要與時(shí)俱進(jìn),與傳統(tǒng)的大學(xué)英語教學(xué)進(jìn)行區(qū)分,選擇農(nóng)業(yè)英語相關(guān)的教材。
3.2 文化品格
道法自然、天人合一。中國農(nóng)耕文明歷經(jīng)四千多年,被認(rèn)為是世界上最優(yōu)秀的農(nóng)業(yè)。農(nóng)業(yè)是中國古代社會(huì)的支柱產(chǎn)業(yè),是中華文明生存和發(fā)展的基石,歷經(jīng)萬年的發(fā)展演變,給今人留下了琳瑯滿目的農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)。遺憾的是,在很長一段時(shí)間內(nèi),中國的農(nóng)業(yè)遺產(chǎn)未得到應(yīng)有的重視,少有人進(jìn)行系統(tǒng)的搜集、整理和研究。所以當(dāng)代農(nóng)學(xué)專業(yè)的學(xué)生除了學(xué)習(xí)基本專業(yè)知識外,還應(yīng)讓學(xué)生了解我國的農(nóng)耕文化。對于包含農(nóng)業(yè)特色的詞匯及語句,教師應(yīng)該重點(diǎn)講解。例如:“橘生淮南則為橘,橘生淮北則為枳[7]”說明了作物的生長環(huán)境影響作物的果實(shí)。此句話中橘和枳是兩種不同的植物,學(xué)生應(yīng)該對于兩者的不同有清楚的認(rèn)知。其中的淮南和淮北并不是現(xiàn)在安徽省的兩個(gè)地方,而是淮河以南和淮河以北的兩個(gè)區(qū)域。所以這句話的翻譯應(yīng)該為“Orange born in the southern part of Huai River is tangerine while in the northern part is trifoliate orange”。
3.3 思維能力
傳統(tǒng)的英語教學(xué)中,學(xué)生缺乏辯證的思維能力,而結(jié)合國際化和信息化的時(shí)代特征以及未來農(nóng)業(yè)人才需求,學(xué)生邏輯思維能力和思辨能力需要進(jìn)一步培養(yǎng),所以需要打破原有的以教師為主體的課堂模式,把英語和農(nóng)業(yè)知識有機(jī)地結(jié)合在一起,豐富課堂形式及學(xué)生活動(dòng)。除了閱讀課文及寫作外,還應(yīng)增設(shè)以農(nóng)業(yè)為主題的英文辯論、農(nóng)業(yè)知識相關(guān)的英文知識競猜、相關(guān)農(nóng)業(yè)類科技論文的翻譯競賽等活動(dòng)。
3.4 學(xué)習(xí)能力
為了提升學(xué)生的國際化競爭能力,讓學(xué)習(xí)者詳細(xì)了解農(nóng)業(yè)方面的科學(xué)研究及學(xué)術(shù)活動(dòng),積極參加各類學(xué)術(shù)會(huì)議,在信息化和數(shù)字化時(shí)代,鼓勵(lì)學(xué)生多應(yīng)用互聯(lián)網(wǎng)及各類APP進(jìn)行自主學(xué)習(xí),可以設(shè)立線下線上學(xué)習(xí)興趣小組,對于看到的學(xué)術(shù)前沿信息,農(nóng)業(yè)相關(guān)的政策,國內(nèi)外先進(jìn)的農(nóng)業(yè)技術(shù)進(jìn)行英文討論。對于新的農(nóng)業(yè)類成果,嘗試進(jìn)行英文翻譯。
4 結(jié)束語
文明因交流而多彩,因互鑒而豐富。語言成為傳播這一文化的媒介?;谵r(nóng)業(yè)英語的現(xiàn)狀及主要問題,農(nóng)業(yè)英語的教學(xué)需要有進(jìn)一步的改革。在教學(xué)時(shí),教師應(yīng)該注重農(nóng)業(yè)文化的講解。適當(dāng)用英文介紹中國農(nóng)耕文明及農(nóng)耕智慧,既可幫助學(xué)生學(xué)習(xí)英語,教會(huì)他們?nèi)绾斡糜⒄Z講述和介紹中國農(nóng)業(yè)故事和中國傳統(tǒng)文化,又有助于加深他們對農(nóng)業(yè)的認(rèn)識,培養(yǎng)熱愛中國傳統(tǒng)文化的意識。增設(shè)針對農(nóng)業(yè)類英語的長難句分析類技巧性課程,使學(xué)生在短時(shí)間掌握技巧。豐富學(xué)生的課堂活動(dòng),培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力。培養(yǎng)出既要懂得農(nóng)業(yè)的相關(guān)技術(shù),又對于文學(xué)、語言精通的跨學(xué)科人才。
參考文獻(xiàn):
[1]楊永菁.農(nóng)業(yè)英語中培養(yǎng)學(xué)生思辨性思維的方法與策略[J].新農(nóng)業(yè),2023(04):84-85.
[2]崔華嫻.高校農(nóng)業(yè)英語教學(xué)有效性提升探究——評《農(nóng)業(yè)英語》[J].灌溉排水學(xué)報(bào),2022,41(11):155-156.
[3]孫宇.“新文科”“大外語”背景下省屬農(nóng)業(yè)院校英語專業(yè)建設(shè)現(xiàn)狀與發(fā)展策略探析[J].湖北開放職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2023,36(09):29-31.
[4]王樂,王曉涔.新文科背景下對語言學(xué)教材建設(shè)的思考[J].外語研究,2023,40(03):42-46.
[5]佚名.《關(guān)于全面深化課程改革落實(shí)立德樹人根本任務(wù)的意見》節(jié)選[J].教育科學(xué)論壇,2017(20):3-5.
[6]劉兆德.國際農(nóng)業(yè)交流背景下的英語教學(xué)管理與課程改革策略——評《英語教學(xué)方法與策略》[J].熱帶作物學(xué)報(bào),2021,42(01):373-374.
[7]湯化.晏子春秋[M].中華書局,2015.
Research on the teaching reform of agricultural English curriculum based on “key competency” from the perspective of new liberal arts
LIU Jingbo1, DENG jihe2, SUI Hongxia2
(1.Heilongjiang Bayi Argricultural University, Daqing 163319, Heilongjiang China; 2.Jiamusi City Suburban aquatic technology Promotion Station, Jiamusi 154004, Heilongjiang China)
Abstract:In order to promote international exchanges and let the new achievements of Chinese agriculture get the attention of the world, it is necessary to let Chinese agriculture "go out" through the medium of English. To improve the English ability of agricultural talents has become a problem that needs to be solved in recent years. Under the background of the new liberal arts, agricultural talents should not only understand the relevant technologies of agriculture, but also be proficient in literature and language, so as to become interdisciplinary talents who meet the needs of the society. Driven by quality education and innovative education in our country, this paper puts forward the teaching reform strategy of English for agricultural science and technology on the premise of key competency, mainly aiming at four elements: language ability, cultural character, thinking ability and learning ability.
Keywords:New liberal arts; key competency; agricultural English; teaching reform
基金項(xiàng)目:黑龍江省高等教育教學(xué)改革項(xiàng)目“新文科視域下基于‘核心素養(yǎng)’的研究生英語課程教學(xué)改革研究”階段性成果(項(xiàng)目編號:SJGY20220474)。
作者簡介:劉晶波(1990-),女,漢族,黑龍江哈爾濱人。黑龍江八一農(nóng)墾大學(xué)人文社會(huì)科學(xué)學(xué)院英語系講師。研究方向:商務(wù)英語教學(xué)及跨文化領(lǐng)域研究。