韓延明
提到修辭,人們似乎并不陌生。然而細(xì)究起來,又不盡然。在修辭大家族的眾多成員中,人們常常會遇到一些極易混淆的修辭手法,它們令人難以分辨,給學(xué)習(xí)和研究造成極大的不便?!皵M人”與“移情”就屬于此類。
“擬人”是“比擬”的一種,就是把事物人格化,即賦予人以外的他物以人的特征,使之具有人的思想、感情和行為。如“波浪一邊歌唱,一邊沖向高空去迎接那雷聲”(高爾基《海燕》)“鳥兒將窠巢安在繁花嫩葉當(dāng)中,高興起來了,呼朋引伴地賣弄清脆的喉嚨,唱出宛轉(zhuǎn)的曲子,與輕風(fēng)流水應(yīng)和著”(朱自清《春》)等。單就擬人修辭格而言,人們大都很熟悉,在此毋庸贅述。
然而,當(dāng)另一種修辭手法“移情”出現(xiàn)時(shí),不少人就會暈頭轉(zhuǎn)向,常常將它與“擬人”混為一談,無法準(zhǔn)確辨明二者的異同。何以如此?因?yàn)椤耙魄椤迸c“擬人”有明顯的相似之處,倘若不細(xì)心加以甄別,還真的會含混不清。要澄清彼此的關(guān)系,首先必須弄清楚什么是“移情”。
朱光潛先生在《談美書簡》中說:“所謂‘移情作用,指人在聚精會神中觀照一個(gè)對象(自然或藝術(shù)作品)時(shí),由物我兩忘達(dá)到物我同一,把人的生命和情趣‘外射或移注到對象里去,使本無生命和情趣的外物仿佛具有人的生命活動,使本來只有物理的東西也顯得有人情?!庇纱丝芍?,移情就是“死物的生命化”,或者說是“無情事物的有情化”。
美學(xué)家的論述未免有些高深,令人費(fèi)解。通俗地講,移情是一種積極有效的表達(dá)手段,是一種修辭手法,在古典詩詞中使用的頻率很高。所謂“移情”,就是作者把自己的情感或情趣外射或轉(zhuǎn)移到創(chuàng)作對象中去,把本無生命和情趣的事物看成有生命、有感情的事物,賦予物象以生命化、有情化、人格化,借這些事物的情感、思想和行動含蓄地表達(dá)作者的喜怒哀樂。這些意象仿佛就是作者的化身,充當(dāng)作者的“代言人”,呈現(xiàn)為“物我之間,主客統(tǒng)一,往復(fù)回流,互為同化,物我合一”的意趣?!耙魄椤北砻嫔鲜菍懳?,實(shí)際上是寫人,即古人所說的“以我觀物,則物皆著我之色彩”。簡而言之,移情就是“移人情于事物”。
如唐代詩人戎昱的《移家別湖上亭》:
好是春風(fēng)湖上亭,柳條藤蔓系離情。
黃鶯久住渾相識,欲別頻啼四五聲。
這首七言絕句寫詩人搬家時(shí)對故居依戀難舍的深厚感情,但詩人并未在詩中出現(xiàn),而是巧妙地賦予故居的一草一木以人的生命和情感:亭邊柳條、藤蔓輕展身姿,伸出多情的手臂相挽留,不忍詩人離去;黃鶯也不斷地啼鳴,聲聲呼喚,熱情挽留這位相識相知的老朋友。柳條、藤蔓的“不忍”、黃鶯的“呼喚”“挽留”,其實(shí)正是詩人的情感與行為,它們含蓄而又生動地表現(xiàn)詩人不忍離去,想把美好的事物永留心中的難舍之情。但詩人隱居詩后,把自己的情感和行為巧妙轉(zhuǎn)移到柳條、藤蔓、黃鶯的身上,移情于物,含蓄新穎,構(gòu)思別致,意趣盎然,這是成功運(yùn)用“移情”的范例。
再如杜牧的《贈別》一詩:“多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成。蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明?!痹娭械南灎T不禁為難舍難分的離人傷感欲絕:依依惜別,心有戚戚;那滴滴紅淚一夜長流,直到天明。從詩意不難看出,真正“傷感”的是人,“流淚”的也是人,但詩人撇開自己,移人情于蠟燭,委婉地表達(dá)悱惻纏綿的情思,風(fēng)流蘊(yùn)藉,韻味無窮,這樣的表達(dá)更具詩情畫意,更能激起讀者的情感共鳴。
由此不難看出,“擬人”與“移情”的確高度相似,但同中有異。它們的相同點(diǎn)是將事物人格化,把物當(dāng)作人來描寫,賦予物象以人的思想情感或音容言行,使表達(dá)更加生動形象,以此感染讀者。從表面上看,二者何其相像,所以極易混淆,造成誤判。要將彼此準(zhǔn)確地區(qū)別開來,就必須弄清它們的不同點(diǎn),從“異”處著手進(jìn)行仔細(xì)分辨。
首先,從有無情感轉(zhuǎn)移的角度判斷。“擬人”與“移情”都是將事物人格化,借物抒情,但生發(fā)情感的本源不同。辨明情從何來,是準(zhǔn)確區(qū)別“擬人”與“移情”的有效手段。如果句中的情感是物象本身所“固有”的,就是擬人;如果句中的情感原本是“人”的感情,是作者不著痕跡地有意把它移注到“物”上,使表達(dá)含蓄蘊(yùn)藉又充滿意趣,則屬于移情。如:
①無情水都不管;共西風(fēng)、只管送歸船。(辛棄疾《木蘭花慢·滁州送范倅》)
②誰言水是無情物,也到宮前咽不流。(長孫翱《宮詞》)
以上兩例同為寫水,同樣將水人格化。辛棄疾的詞寫水邊送客,主客濃情難舍,不忍相別,但水卻無視人的離情別緒,只管送船歸去。詞句里的“不管”“送”是水自身固有的情感和行為,屬于擬人手法。而長孫翱詩中的水,卻懂得宮女的悲苦哀怨,它來到宮前,也嗚咽不流。水怎么會“懂得”宮女的悲苦哀怨,又怎么會低聲“哭泣”呢?很明顯,懂得宮女之悲并為之流淚的是“人”。作者將自己的情感悄然轉(zhuǎn)移到宮廷之水上,借水的悲戚傷感表達(dá)自己對宮女的深切同情,曲筆抒情,明顯屬于移情。
其次,從有“人”與無“人”的角度判斷。運(yùn)用擬人修辭手法,被人格化的物象是一個(gè)單純形象,物就是物,物的情感或行為不受人的托付和影響,更沒有人的情感傳遞。如:“一水護(hù)田將綠繞,兩山排闥送青來。”(王安石《書湖陰先生壁》)“綠色的蟈蟈啊,如果你拉的琴再響亮一點(diǎn)兒,那你就是比蟬更勝一籌的歌手了?!保ǚú紶枴毒G色蟈蟈》)王安石詩中的“護(hù)”“繞”“排”“送”,法布爾文中的“拉”,都純粹是山水、蟈蟈自身的行為,運(yùn)用的是擬人手法。而移情中的物象是一個(gè)復(fù)合形象,即明的寫物,實(shí)則寫人,是人與物的復(fù)合體。王維《既蒙宥罪旋復(fù)拜官,伏感圣恩竊書鄙意,兼奉》中的“花迎喜氣皆知笑,鳥識歡心亦解歌”兩句,寫花“喜迎”“知笑”,鳥“歡心”“解歌”,其實(shí)是寫詩人的喜悅之情,因?yàn)樵娙俗鞔嗽姇r(shí)正拜太子中允,時(shí)隔不久再次升遷,詩人借花笑鳥歌表達(dá)自己難以抑制的愉悅心情。透過花鳥,我們看到了一個(gè)春風(fēng)得意、躊躇滿志的詩人形象。
再次,從語境不同的角度判斷。辨析是“擬人”還是“移情”,往往離不開具體的語言環(huán)境。一般來說,單獨(dú)呈現(xiàn)的句子是擬人,不可能是移情;在篇章中呈現(xiàn)的句子,可能是擬人,也可能是移情,需要根據(jù)語境具體分析。如杜甫《春望》中的“感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心”,乍一看,詩句是寫花流淚、鳥揪心;細(xì)一想,應(yīng)該是詩人在流淚、詩人感到揪心。結(jié)合首聯(lián)“國破山河在,城春草木深”,我們仿佛看到一位未老先衰、愁容滿面的詩人含淚眺望長安城的斷壁殘?jiān)?、遍地草木,難以排遣的憂憤襲上心頭,不由得對山河依舊、人事已非的荒涼景象嘆息不已。然后,他無可奈何地把模糊的視線由遠(yuǎn)而近漸漸移向眼前的花、鳥,好像花同自己一樣在哭泣,鳥同自己一樣感到揪心。詩人置身于凄涼衰敗的環(huán)境,移情于物,人與花、鳥融為一體,物情實(shí)為人情,這里顯然屬于“移情”。
最后,從主客位置的角度判斷。擬人直接把物當(dāng)作“人”來刻畫,物象是主體,它們的言行舉止、喜怒哀樂都出自本心,不受任何來自外力、外人的支配或影響,自己的情感自己做主。如鄭燮《竹石》中的“咬定青山不放松,立根原在破巖中”,“咬定”“不放松”都是竹的本性使然,是竹自己的行為,表現(xiàn)的是竹子頑強(qiáng)的生命力和堅(jiān)定的信念。北宋劉攽的《新晴》“唯有南風(fēng)舊相識,偷開門戶又翻書”兩句,詩人把南風(fēng)寫成一個(gè)善于戲謔的老朋友,它偷偷地推開門,悄悄地溜了進(jìn)來,還裝作愛讀書的樣子,不停地翻著書。詩句中的“偷”“翻”都是南風(fēng)自發(fā)的動作,表現(xiàn)的是這位“舊相識”頑皮可愛的形象特征,南風(fēng)是詩人描寫的主體。而在移情的手法中,人是主體,物是客體,即人有意識地把自己的情感轉(zhuǎn)移到物上,借物象表現(xiàn)詩人的情感,物只是個(gè)載體,處于“被利用”的地位。歐陽修的《蝶戀花》“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”兩句,主人公在那“庭院深深”的幽暗環(huán)境里,滿懷憂怨孤苦的心情卻無從傾吐,淚眼婆娑地問花:可知我凄苦的心意?“花不語”看似寫花默默不語,然而從“淚眼”可知,實(shí)則寫人因極度怨恨而以淚洗面,哽咽無語。作者把人的主觀情感外射到花上,是典型的移情。
綜上所述,“擬人”和“移情”雖然都賦予物以人的性格,使表達(dá)更加生動形象,但擬人直接表現(xiàn)“物象”自身的行為、心理或情感,而移情則借助“物象”委婉含蓄地表達(dá)作者或主人公的情感,“物”是橋梁,是載體,是代言者。二者相比,移情在表情達(dá)意上更豐富、更含蓄、更耐人尋味。辨析“擬人”與“移情”,有“法”可依記分明:不為表象遮望眼,洞察詩文最里層;單純寫物是擬人,托物寫人是移情。