王澤蒙 周洪艷
(海軍軍醫(yī)大學(xué)國際軍事醫(yī)學(xué)交流中心,上海 200433)
系統(tǒng)解剖學(xué)是醫(yī)學(xué)專業(yè)留學(xué)生在漢語預(yù)科階段結(jié)束后學(xué)習(xí)的首門專業(yè)基礎(chǔ)課程,相較于基礎(chǔ)漢語,解剖學(xué)中出現(xiàn)了大量專業(yè)名詞,漢字多且字形復(fù)雜。在書寫過程中,留學(xué)生出現(xiàn)了各種各樣的偏誤。本研究搜集了某高校留學(xué)生在醫(yī)學(xué)漢語課堂上的聽寫材料與考試資料,對其中的漢字書寫偏誤進行了統(tǒng)計匯總,找出易錯點進行歸類,為留學(xué)生今后的專業(yè)學(xué)習(xí)打牢基礎(chǔ),也為教師的授課與輔導(dǎo)提供借鑒思路。
研究語料來自國內(nèi)某高校臨床醫(yī)學(xué)六年制本科留學(xué)生預(yù)科階段醫(yī)學(xué)漢語課堂聽寫材料和考試資料(聽寫材料均來自《實用醫(yī)學(xué)漢語》基礎(chǔ)篇1~4冊的醫(yī)學(xué)詞匯)。學(xué)生主要來自亞洲和非洲13個國家,均處于漢語中級水平。本次共搜集到漢字偏誤144例,其中與解剖學(xué)名詞有關(guān)的偏誤有110例,占比為76.4%。
張旺熹將留學(xué)生書寫偏誤分為部件偏誤和結(jié)構(gòu)偏誤[1]。杜同惠對留學(xué)生漢字書寫差錯規(guī)律、產(chǎn)生原因及糾正方法做了研究,將差錯分為字素混淆、字素易位、字素遺失、筆畫增減、筆畫變形、錯位、音同字錯、混音錯字8類[2]。肖奚強從部件的角度討論留學(xué)生漢字偏誤,分為部件的改換、部件的增損、部件的變形和變位三大類[3]。原新梅對“鏡像錯位”現(xiàn)象進行了研究,運用認知心理學(xué)、視覺語言學(xué)的基本原理對其成因進行分析[4]。郭圣林從筆畫角度,將留學(xué)生漢字書寫偏誤分為筆形偏誤、筆向偏誤、筆際關(guān)系偏誤和筆畫數(shù)目偏誤[5]。
本研究結(jié)合搜集材料,同時參考前人的分類經(jīng)驗,最終將留學(xué)生的漢字偏誤分為筆畫偏誤、部件偏誤、同音字替代三大類,累計例數(shù)分別為64例、36例、10例,占偏誤總數(shù)的比例分別58.2%、32.7%和9.1%,其中每一類又可以細化為若干小類(表1)。
表1 留學(xué)生漢字偏誤類型及示例
研究結(jié)果顯示,留學(xué)生解剖學(xué)名詞書寫偏誤中,筆畫偏誤和部件偏誤占90.0%以上,反映臨床醫(yī)學(xué)留學(xué)生漢字基礎(chǔ)依然較為薄弱,對漢字筆畫、部件組合規(guī)則的掌握并不牢固。
2.2.1 筆畫偏誤問題
2.2.1.1 筆畫容易缺損1到2筆 缺損容易集中在1個部件的第一筆(穿-、睪-)和最后幾筆(體-休、蛛-)上。反映出留學(xué)生并未根據(jù)部件去記憶,而是對筆畫進行死記硬背。
2.2.1.2 點與橫的增損最為明顯 缺損位置不固定,可能是上方(脈-、抗-),中間(勢-、結(jié)-),下方(弧-、盲-)。筆畫增加多是受相近筆畫的干擾,比如(原-,代-伐),以及印刷字體太小而導(dǎo)致誤判,比如(舒-,旋-)。
2.2.1.3 小點和小撇容易混淆 包括方向的錯位(灰-、血-)和位置的變更(頭-、滲-)。除了印刷字體太小致誤判外,“鏡像錯位”也是一重要因素。常見的有左右方位錯位、前后方位錯位和上下方位錯位。原新梅在研究漢字“鏡像錯位”時發(fā)現(xiàn),漢字“鏡像錯位”決不是留學(xué)生的“專利”,而是人們普遍存在的現(xiàn)象。
2.2.1.4 用其他字符代替部件筆畫 比如竹字頭寫成兩個K(管-),點撇捺用圓點和直線代替等(脊-、漿-)。原因是未從根本上正確掌握漢字筆畫的屬性。
2.2.2 部件偏誤問題
2.2.2.1 偏旁的遺漏 比如(淋-林、芽-牙),本質(zhì)是因為記不住漢字而用簡單的去替代,表現(xiàn)出留學(xué)生對漢字表義功能理解的欠缺,無法在頭腦中建立有效的形義連接。
2.2.2.2 混淆外形相似的部件 留學(xué)生的部件替換大部分是改換偏旁,比如“廣疒”(癥-)、“氵冫”(液-)等,由于形體非常接近,常在書寫中被替換。多由于觀察不仔細,或是偏旁掌握不牢固而出現(xiàn)的誤寫。
2.2.2.3 漢字上下左右結(jié)構(gòu)出錯移位 杜同惠在研究留學(xué)生漢字書寫差錯時提出,留學(xué)生習(xí)慣簡單地將幾部分結(jié)構(gòu)像堆積木般堆積在一起。通過課堂觀察,發(fā)現(xiàn)很多留學(xué)生書寫時身體傾斜,書本與紙張擺放角度都存在問題,容易出現(xiàn)結(jié)構(gòu)錯位、大小比例失調(diào)等問題,比如(覆-、陰-)。
2.2.3 同音字替代的問題 無論中國學(xué)生還是外國學(xué)生都經(jīng)常發(fā)生。但不同于部件替換中的音同字錯,同音字替代是字形迥異的別字,比如(髓鞘-髓橋、終板-終半)。由于留學(xué)生在聽寫過程中完全忘記某個漢字的寫法,故只能選取以前學(xué)過的同音字來替代。
3.1.1 端正留學(xué)生的漢字書寫態(tài)度 部分留學(xué)生在書寫時存在因敷衍隨意而丟三落四、重機械模仿而輕書寫方法的情況,因此教師要與留學(xué)生講清楚準確書寫對課程學(xué)習(xí)以及后續(xù)專業(yè)深造的重要意義,同時幫助學(xué)生歸納書寫技巧,提高書寫自信。
3.1.2 引導(dǎo)留學(xué)生充分了解漢字的書寫理據(jù) 漢字屬于表意文字體系,任何漢字字符都不是筆畫和部件的無序堆積。若留學(xué)生不了解書寫依據(jù),就會出現(xiàn)筆畫變形、筆際關(guān)系混亂、部件移位等大量偏誤,因此從一開始就要讓留學(xué)生知其然,也知其所以然,夯實漢字的基礎(chǔ)。
3.1.3 對常見偏誤進行反復(fù)的糾錯訓(xùn)練 對于筆畫偏誤,要加強對于點、橫,還有出現(xiàn)在較隱蔽部位細小筆畫的觀察與記憶,還要注意印刷體和手寫體在筆畫上的細微不同,規(guī)范板書的書寫規(guī)范;對于部件偏誤,既要引導(dǎo)學(xué)生準確理解漢字意符的含義,也要結(jié)合漢字構(gòu)型圖,建立方塊字意識和部件有機組合觀念。
3.1.4 因材施教,了解不同國家的書寫習(xí)慣 教師還要了解非漢字文化圈留學(xué)生漢字認知心理,及早發(fā)現(xiàn)不同國別留學(xué)生在方位地域上的民族差異,同時糾正部分留學(xué)生的寫字姿勢,培養(yǎng)其養(yǎng)成良好的漢字書寫習(xí)慣。
3.2.1 通過加大字號或書寫板書,凸顯難寫漢字 解剖學(xué)名詞中,存在大量筆畫眾多、構(gòu)造復(fù)雜的漢字,如橈、囊、髓、睪、醇、瓣、刺、覆……。這些漢字在預(yù)科階段不會出現(xiàn),留學(xué)生只能通過觀察教材進行模仿書寫,但教材字體小,留學(xué)生識別困難,導(dǎo)致筆畫的增損和變形,且印刷體和手寫體存在細微偏差,觀察不仔細就極易出現(xiàn)混淆。建議解剖學(xué)教師在課件上用楷體加大字號凸顯難寫漢字,或者在黑板上手書漢字筆畫,幫助留學(xué)生辨別和記憶。
3.2.2 通過醫(yī)學(xué)釋義,幫助留學(xué)生記憶漢字 留學(xué)生書寫出現(xiàn)部件缺損更改、同音字替換等問題,一方面是粗心大意,另一方面則是沒有真正理解其含義。建議解剖學(xué)教師在講解詞語時,利用醫(yī)學(xué)知識解釋漢字的理據(jù),告知留學(xué)生為什么使用這個漢字,從醫(yī)學(xué)釋義中去理解字形、記憶寫法。如留學(xué)生沒有學(xué)過“襞”,容易將“皺襞”寫成“皺壁”。教師可以通過展示解剖學(xué)圖片,并通過衣服褶皺進行對比,加深上“辟”下“衣”的字形記憶。對于“分泌”寫成“分必”,教師可以通過解釋“分泌”多為流質(zhì),所以要有三點水作為偏旁?!耙葝u”寫成“胰鳥”,是因為沒有記住胰島是類似島樣結(jié)構(gòu)的細胞群,“島”與“鳥”的形狀大相徑庭。類似的還有為什么是“橈骨”而非“繞骨”,是“冠狀面”而非“關(guān)狀面”等等。