国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

概念轉(zhuǎn)喻研究的理論前沿與發(fā)展動向

2023-11-14 11:56:02魏在江
北京第二外國語學院學報 2023年5期
關(guān)鍵詞:借代隱喻語法

魏在江

引言

20 世紀80 年代,認知語言學家只是在論述隱喻時順便提及轉(zhuǎn)喻。20 世紀90 年代以后,情況大為改觀,轉(zhuǎn)喻研究領(lǐng)域涌現(xiàn)了一大批有影響的專著和論文集。學者們逐漸認識到,轉(zhuǎn)喻在本質(zhì)上是一種認知手段,轉(zhuǎn)喻和隱喻都是人類認知的重要方式,在一定程度上,它比隱喻更能影響我們的思維和行動(Panther & Radden,1999;Taylor,1995;Radden & K?vecses,1999)。同時,轉(zhuǎn)喻可以體現(xiàn)在語言的各個層面上,如例1 和例2。

例1 中國人的飯碗要牢牢地端在自己的手上。

(黨的二十大報告)

例2The White Houseisn’t saying anything.

(Lakoff & Johnson,1980:38)

例1 中的“飯碗”代指中國人的吃飯問題,例2 中的The White House 用來指代美國政府,兩個例子都具有轉(zhuǎn)指的特征,也非常生動形象。傳統(tǒng)修辭學稱此類現(xiàn)象為借代,認知語言學則稱其為轉(zhuǎn)喻,并在其前加上“概念”,稱為概念轉(zhuǎn)喻。20 世紀80 年代以前,隱喻和轉(zhuǎn)喻的研究主要是在修辭學的范圍內(nèi)進行的。Lakoff & Johnson(1980)所著《我們賴以生存的隱喻》一書具有劃時代意義,大大提升了隱喻和轉(zhuǎn)喻研究的層次,突破了原有的研究范圍。可是,在相當長的時間里,概念轉(zhuǎn)喻的研究僅僅是從屬于概念隱喻的研究。近年來,情況大為改觀,Taylor(1995)、Panther & Radden(1999)等語言學家認為轉(zhuǎn)喻比隱喻更為基本、更重要。概念轉(zhuǎn)喻研究經(jīng)歷了從修辭到認知的巨大發(fā)展和飛躍,越來越受到學者們的重視。本文將從認知語言學的角度,結(jié)合英語和漢語中的實例,就概念轉(zhuǎn)喻研究的最新進展、轉(zhuǎn)喻的認知功能、認知與體驗基礎(chǔ)進行論述,并闡釋漢語的轉(zhuǎn)喻特性,分析其發(fā)展脈絡(luò),展望其未來的發(fā)展路徑與方向。

一、研究范式的轉(zhuǎn)變:從修辭到認知

概念轉(zhuǎn)喻的研究以往主要是在修辭學的范圍內(nèi)進行的。亞里士多德的《詩學》和《修辭學》都注意到了隱喻和轉(zhuǎn)喻,現(xiàn)代結(jié)構(gòu)主義語言學家羅曼·雅各布森第一次確認了隱喻與相似性、轉(zhuǎn)喻與鄰近性之間的直接聯(lián)系(Jakobson,1971)。Metonymy 一詞是從古希臘語μετωνυμ?α(metōnymía)派生而來的,意思是“名字的變化”(a change of name)。《韋氏新國際大詞典》(第3 版)(Webster’s Third New International Dictionary,3rdEdition,1971)將轉(zhuǎn)喻定義為:一種修辭格,用一個事物的名字替代相關(guān)的另一個事物的名字。根據(jù)《大不列顛百科全書》(Encyclopaedia Britannica,1985),轉(zhuǎn)喻是一種修辭格,指的是一個物體的名稱或一個概念被一個與原來的名字緊密相關(guān)的詞語所替代。《牛津簡明語言學詞典》(第3 版)(Concise Oxford Dictionary of Linguistics,3rdEdition,2014)認為,轉(zhuǎn)喻是一種修辭格,是指一個詞語或表達法正常地或非常嚴格地被用來替代與之相關(guān)的事物。陳望道(2001:82)在《修辭學發(fā)凡》中論述了借代修辭格,第一次明確地將借代定義為:“所說事物縱然同其他事物沒有類似點,假使中間還有不可分離的關(guān)系時,作者也可借那關(guān)系事物的名稱,來代替所說的事物。如此借代的,名叫借代辭?!苯璐男揶o效果可以用16 個字進行概括:以簡代繁、以實代虛、以奇代凡和以事代情。借代的方法很多,主要有以下兩種:

①部分代整體:用事物具有代表性的部分代本體事物

例3 梳洗罷,獨倚望江樓。過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠,腸斷白蘋洲。

(溫庭筠,《夢江南》)

例4 Twoheadsare better than one.

(英語諺語)

在例3 中,“帆”屬于船的一部分,用“帆”代替船; 例4 中的heads 屬于人體的一部分。二者都屬于部分代整體的轉(zhuǎn)喻。

②特征代本體:用事物突出的特征代替事物本身

例5 三更燈火五更雞,正是男兒讀書時。黑發(fā)不知勤學早,白首方悔讀書遲。

(顏真卿,《勸學》)

例6The kettleboiled and bubbled.

(Littlemore,2015:1)

例5 用“黑發(fā)”代指年輕,用“白首”代指年老,勸勉青少年要珍惜少壯年華,勤奮學習,有所作為;否則,到老將一事無成,后悔已晚。例6 中kettle的常規(guī)語義“水壺”用來轉(zhuǎn)指“水壺里的水”,用常識或平常的日常知識“壺”來說“水開了,冒泡了”(boiled and bubbled),屬于用容器代替容器里的內(nèi)容。

傳統(tǒng)的轉(zhuǎn)喻定義包括3 個方面:①轉(zhuǎn)喻主要在命名上運作;②轉(zhuǎn)喻包括一事物與另一事物名稱的替代;③兩個事物緊密相關(guān),二者之間的關(guān)系在現(xiàn)實世界中體現(xiàn)出來。傳統(tǒng)的修辭學將轉(zhuǎn)喻定義為一種修辭格,意指用一個詞替代另一個詞的過程,忽略了轉(zhuǎn)喻的認知功能及其作為思維工具的價值。這種觀點的缺陷是顯而易見的,受到認知語言學的挑戰(zhàn)。近年來,認知語言學的興起極大地推動了轉(zhuǎn)喻的研究。轉(zhuǎn)喻是一個過程,它允許我們使用一個已知的方面來代替事物的全部,或者用某一方面來代替與之密切相關(guān)的方面。轉(zhuǎn)喻是一個工具,我們用它來思考和交流我們的思想,它是我們概念和語言系統(tǒng)的特征,是形成概念的主要方式。Lakoff & Johnson(1980:35-39)認為,人們用某一事物來指稱另一相關(guān)的事物就叫轉(zhuǎn)喻,如例7 和例8。

例7The Timeshasn’t arrived at the press conference yet.(= the reporter fromThe Times)

例8 Mrs Grundy frowns onblue jeans.(= The wearing of blue jeans)

(Lakoff & Johnson,1980:35)

同時,Lakoff & Johnson(1980)把轉(zhuǎn)喻分成了7 種:①部分代指整體;②產(chǎn)品出品人代指產(chǎn)品;③使用的物體代指使用者;④控制者代指被控制者;⑤機構(gòu)代替負責的人;⑥地點 代替機構(gòu);⑦地點代替事件。Lakoff & Johnson(1980)中的分類不夠全面,僅僅限于指稱,他們將轉(zhuǎn)喻置于隱喻之下,僅用了9 頁的篇幅論述轉(zhuǎn)喻,明顯低估了轉(zhuǎn)喻的作用。Radden & K?vecses(1999:21)提出了一個廣為接受的轉(zhuǎn)喻概念:

轉(zhuǎn)喻是在同一個認知模式里,一個概念實體(源域)提供另一個概念實體(目標域)的心理可及。

與傳統(tǒng)的定義相比,這 一定義凸顯了轉(zhuǎn)喻作為一種認知機制的特征,強調(diào)轉(zhuǎn)喻是一種基本的認知方式,是在同一理想化認知模型下源域凸顯或激活目標域的認知過程。轉(zhuǎn)喻不僅僅是語言的,更多是思維的和認知的,如例9—11:

例9 We need a couple ofstrong bodiesfor our team.

例10 There are a lot ofgood headsin our university.

例11 We need somenew bloodin our organization.

(Lakoff & Johnson,1980:36)

例9 中,名詞短語strong bodies 指代strong people。例10 中,good heads指稱intelligent people,二者具有概念上的近鄰性。例(11)中的new blood 指的是new people。再如,例12 和例13 中的“手”與“面孔”都是轉(zhuǎn)指概念“人”??梢钥闯?,轉(zhuǎn)喻是在同一個認知域(domain)中的一種“代替”(stand for)的關(guān)系。轉(zhuǎn)喻的目標義是凸顯的,而來源義是作為背景的。

例12 最近單位來了許多新手。

例13 新學期我們班來了很多新面孔。

Gibbs(1999)強調(diào),我們用轉(zhuǎn)喻說話和思考,轉(zhuǎn)喻是人們平常說話和思考的方式。語言學家從多維理論視角對轉(zhuǎn)喻進行了分類研究。Panther & Thornburg(2003)從語用的角度出發(fā)將轉(zhuǎn)喻分為3 類:指稱轉(zhuǎn)喻(referential metonymy)、謂詞轉(zhuǎn)喻(predicational metonymy)和言外轉(zhuǎn)喻(illocutionary metonymy)。Wachowski(2019:1-2)認為轉(zhuǎn)喻主要有以下特點:①轉(zhuǎn)喻不僅僅是一種語言關(guān)系,更重要的是一種概念現(xiàn)象;②轉(zhuǎn)喻是一個認知過程,在轉(zhuǎn)喻模型中一個概念不僅是另一個概念的替代,通過解讀其與另一個概念的關(guān)系,使得該概念更容易被理解;③轉(zhuǎn)喻體現(xiàn)在理想化的認知模型中,是一種相鄰關(guān)系;相鄰關(guān)系不僅僅是物理性的,而且也是概念性的。這些論述和Panther 等人關(guān)于轉(zhuǎn)喻的分類大大拓展了轉(zhuǎn)喻研究的范圍。這些研究提示我們,轉(zhuǎn)喻并不局限在指稱轉(zhuǎn)喻這一類,應(yīng)從更廣更寬的角度著手,重新認識轉(zhuǎn)喻的地位和作用。轉(zhuǎn)喻作為人類重要的認知方式,在語言的詞匯、句法、語義、語用和語篇中都非常常見,是一種極為普遍的語言現(xiàn)象。

二、概念轉(zhuǎn)喻研究的前沿熱點

近年來,概念轉(zhuǎn)喻的研究有了很多新的進展,學者們更加關(guān)注概念轉(zhuǎn)喻的認知功能、語法轉(zhuǎn)喻的作用以及漢語的轉(zhuǎn)喻特性。

1.概念轉(zhuǎn)喻觸發(fā)語的認知語用特征

在語用學上,預(yù)設(shè)有預(yù)設(shè)觸發(fā)語。如今的研究表明,概念轉(zhuǎn)喻也有觸發(fā)語。Hernández-Gomariz(2018)認為,簡單地說,概念轉(zhuǎn)喻觸發(fā)語(conceptual metonymic trigger)就是導(dǎo)致概念轉(zhuǎn)喻運作的因素。概念轉(zhuǎn)喻觸發(fā)語可以分為兩類——上下文共有知識(co-textual)和語境知識(contextual other than co-textual),包括語法結(jié)構(gòu)知識(knowledge of grammatical structure)、框架[frames/ICMs(idealized cognitive models)]、認知文化語境(cognitive-cultural context)、情景語境(situational context)、交際語境(communicative context,如參與者、話語發(fā)生的時間、地點等)、交際目的和修辭目的(communicative aim and rhetorical goals of the speaker/writer/genre,etc.)、其他語境/語用因素(other contextual/pragmatic factors)。第一類概念轉(zhuǎn)喻觸發(fā)語包括所有語言的、語篇的因素,即實際的概念轉(zhuǎn)喻表達法,可以加強概念轉(zhuǎn)喻的認知運作。第二類不容易辨認,需要依賴語境因素。下面借助例14—15 加以簡要說明。

例14Buckingham Palaceissued a statement this morning.

(Hernández-Gomariz,2018:81)

例14 中的轉(zhuǎn)喻是用地點代替機構(gòu),即用英國王室辦公的場所或官方機構(gòu)的地點(Buckingham Palace)代指英國王室(the British monarch)。這一概念轉(zhuǎn)喻是被謂語動詞issued 所觸發(fā)的,沒有這個謂語,Buckingham Palace 就不可能用來指稱女王的官方辦公室,概念轉(zhuǎn)喻就不可能運作。謂語“簽署聲明”(issued a statement)觸發(fā)并使讀者認識到這一概念轉(zhuǎn)喻:主語不指稱建筑物本身,而是指稱身處其中的人或者這些人所代表的機構(gòu),這便是上下文共有知識觸發(fā)的概念轉(zhuǎn)喻。

例15 a.Go to the bathroom.

b.The childgoes to the playground.

(Hernández-Gomariz,2018:81)

例15 中的概念轉(zhuǎn)喻是用目的地代替目的。這一概念轉(zhuǎn)喻的運作是由構(gòu)式to go + location 觸發(fā)的,它連接了目的地與特殊目的。基于語境,讀者會發(fā)現(xiàn),例15 中的兩句話盡管有同樣的結(jié)構(gòu),但是兩個句子中轉(zhuǎn)喻的目的明顯是不同的。小孩去操場通??梢员焕斫鉃門he child goes to the playground to play,因為操場的基本功能就是供孩子玩耍的,這便是依賴語境因素而觸發(fā)的概念轉(zhuǎn)喻。盡管Hernández-Gomariz(2018)提出了轉(zhuǎn)喻觸發(fā)語的概念,但這方面的研究才剛剛起步,相關(guān)問題有待深入探討,如轉(zhuǎn)喻觸發(fā)語究竟有哪些類型?其認知語用特征是什么?

2.概念轉(zhuǎn)喻的認知交際功能

上文探討了概念轉(zhuǎn)喻是什么以及概念轉(zhuǎn)喻是如何運作的,本部分將對概念轉(zhuǎn)喻能夠做什么進行闡述,探究概念轉(zhuǎn)喻在交際場景中的功能。Littlemore(2017)認為,概念轉(zhuǎn)喻除了具有相對直接的指稱功能之外,還可以實現(xiàn)多種交際功能,如評價、關(guān)系建構(gòu)、幽默、諷刺以及委婉等。下文以Littlemore 的觀點為基礎(chǔ),通過在語境中分析概念轉(zhuǎn)喻的例子來探討這些功能。

(1)概念轉(zhuǎn)喻的評價功能

概念轉(zhuǎn)喻經(jīng)常被用來傳遞評價(the evaluative function of metonymy)。其中一種通常的方式是建構(gòu)一種“特征代替人”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系(TRAIT FOR PERSON relationship),通過一個物體和一個人的特征來指稱整個人,以引起注意。在一些語境中,概念轉(zhuǎn)喻通常表評價意義,用來表達說話人的態(tài)度和情感。從人們的情感來說,首都城市的名稱更有可能用來轉(zhuǎn)喻性地表達一個國家(Brdar &Brdar-Szabó,2003),如例16。

例16 “Sleeping Joeand the Democrats,” Trump said, would raise the crowd’s taxes, destroy their joerode U.S.borders.

(Cable News Network,CNN)

“瞌睡喬”(Sleeping Joe)是指2020 年美國民主黨總統(tǒng)候選人拜登,轉(zhuǎn)指拜登年紀大了,身體不好,不適合做總統(tǒng),這樣的定語具有明顯的評價功能,對拜登的競選造成了很大的負面影響。此句中的概念轉(zhuǎn)喻傳遞了強烈的消極意義。

(2)概念轉(zhuǎn)喻的社會態(tài)度承載者功能

概念轉(zhuǎn)喻能夠傳遞說話人的評價及態(tài)度,因此也能夠表明隱性的社會態(tài)度,如例17—18。

例17 He actually bumped intoHer Indoors, who peered, looked bewildered and retired.

例18 I promisedthe missusI’d be home by eleven.

(British National Corpus,BNC)

例17 和例18 屬于“特征指代人”的轉(zhuǎn)喻(TRAIT FOR PERSON)用法。Her Indoors 意指大多數(shù)時間在家里度過的家庭主婦,missus 的意思是the mistress of a household,即漢語中“內(nèi)人、太太、夫人、老板娘”的意思。兩個詞的意思都含有消極意義,通過概念轉(zhuǎn)喻機制傳遞了潛在的偏見。概念轉(zhuǎn)喻充當社會態(tài)度承載體的另一種方式是用作表示委婉的工具,如going to the bathroom、the little boys room、the cloakroom、spending a penny 等都是委婉的說法,轉(zhuǎn)指的是上廁所的行為。在日常生活中,人們往往避免直接談?wù)撘恍┬邜u之事,概念轉(zhuǎn)喻傳遞和承載了社會態(tài)度的功能。傳統(tǒng)修辭格中的委婉語、移就和雙關(guān)等都可以歸為概念轉(zhuǎn)喻,委婉語作為概念轉(zhuǎn)喻用來轉(zhuǎn)指具體的行為本身。

(3)概念轉(zhuǎn)喻的身份認同功能

概念轉(zhuǎn)喻不僅具有評價和傳遞社會態(tài)度的功能,同時還具有身份認同的功能。

在例19 中,概念轉(zhuǎn)喻eyes and ears 是用部分代整體,指的是公民的注意力,聚焦公民的施事角色,強調(diào)每個公民都能夠出力保衛(wèi)自己的祖國(homeland)。Georgew Bush 很明顯是在呼吁“集體意識”(in-group awareness)。政治家經(jīng)常使用概念轉(zhuǎn)喻來強調(diào)集體身份的積極特征,凸顯集體之外(out-group)的負面特征(van Dijk,1998)。除政治家外,新聞記者、外交家等也經(jīng)常使用概念轉(zhuǎn)喻來為自己說理、辯解和開脫等。在修辭性語言、體裁和語域的研究中,Littlemore(2015/2017)的研究闡明了概念轉(zhuǎn)喻如何經(jīng)常被用來創(chuàng)造小組身份、凝聚小組成員之間的共識、將非成員拒之門外和起到一種身份認同的作用。

例19 Add youreyes and earsto the protection of our homeland.

(Address to the Nation given by Bush,2006)

(4)概念轉(zhuǎn)喻的調(diào)侃和創(chuàng)造性使用功能

人們使用轉(zhuǎn)喻的目的是建立和保持關(guān)系,創(chuàng)造性地發(fā)揮其語言游戲(language play)的功能。Littlemore(2017)論述了語篇信息處理中概念轉(zhuǎn)喻的創(chuàng)造性使用,辨別區(qū)分了概念轉(zhuǎn)喻的兩種互不相關(guān)的創(chuàng)造性使用形式:一種是基于意義,一種是基于形式。例20 是基于意義的概念轉(zhuǎn)喻創(chuàng)造性使用的例子。

例20 She just wanted to nestle up close to him and feel his prickly black beard and breathe in the heavy smell ofiron duston his clothes.Iron dust was what made the work, but once, when her mother complained, her Dad said, ‘Don’t argue with ourbread and butter,’ and Liza had wanted to laugh, it was so funny, her Mam arguing with a piece of bread and butter.

(Littlemore,2017)

這里,iron dust 指稱人們艱苦的體力勞動,另一個轉(zhuǎn)喻bread and butter 指稱人們掙的錢。兩個轉(zhuǎn)喻指稱包括了行為轉(zhuǎn)喻,為的是取得喜劇的效果,具有調(diào)侃和幽默的作用,也是概念轉(zhuǎn)喻創(chuàng)造性的體現(xiàn)。

(5)概念轉(zhuǎn)喻的語篇銜接與連貫功能

圖書館是為學??蒲泻徒虒W提供文獻資源的基地,只有采用科學的圖書書次號標注方法,才能更好地滿足讀者需求,提高服務(wù)效率[5]。種次號是按照圖書館的客觀原則來標注的,具有一定的系統(tǒng)性和科學性,能直接反映出一個館各類藏書的數(shù)量,取號操作簡單不易出錯,便于讀者查找。利用種次號進行計算機編目已得到高校圖書館廣泛的應(yīng)用,提高了各館編目效率,推進了圖書館的發(fā)展。

概念轉(zhuǎn)喻的另一個功能是維持語篇銜接與連貫,這一特征已經(jīng)在文學和日常用語中體現(xiàn)出來(Al-Sharaf i,2004)。概念轉(zhuǎn)喻中的源域發(fā)揮了認知參照點的作用,讓讀者能夠完成從源域到目標域的聯(lián)想與理解,也就是域可及原則(Domain Availability Principle)(Ruiz de Mendoza Ibán~ez & Pérez Hernández,2003),如例21。

例21 A:The Cabinetdecided in favour of an increase in petrol prices yesterday.

B:Theyanticipated a lot of protest from the people, though.

(Al-Sharaf i,2004)

在例21 中,B 口中的they 是一個間接前指指稱,指向一個單數(shù)的無靈先行詞(a singular inanimate antecedent),這違背了代詞they指稱復(fù)數(shù)的基本特征,因為they 通常用于指稱復(fù)數(shù)先行詞。此時,通過概念轉(zhuǎn)喻闡釋,讀者便能理解語篇關(guān)系中的銜接與連貫關(guān)系。內(nèi)閣(the Cabinet)實際上是一個表層名詞短語(noun phrase,NP),指代一個潛在的深層名詞短語the ministers in the Cabinet。這樣,代詞they 與the ministers in the Cabinet 就一致起來了,形成了自然的語篇銜接與連貫的照應(yīng)關(guān)系。

3.語法轉(zhuǎn)喻的研究

比較而言,語法中的轉(zhuǎn)喻研究一直未能得到重視,正如Brdar(2007:67)所言,語法中的轉(zhuǎn)喻研究幾乎還是一塊未開墾的領(lǐng)域。Langacker(2009:41)指出語法在本質(zhì)上是轉(zhuǎn)喻性的。Ruiz de Mendoza Ibá?ez & Otal Campo(2002)、Brdar & Brdar-Szabó(2003)和Brdar(2007)等學者對語法轉(zhuǎn)喻的理論架構(gòu)作出了貢獻。Panther et al.(2009)認為,語法轉(zhuǎn)喻是對功能詞、語法詞素和詞類的分布屬性產(chǎn)生影響的概念轉(zhuǎn)喻。沈家煊(1999)認為,語法中的轉(zhuǎn)指本質(zhì)上就是轉(zhuǎn)喻,轉(zhuǎn)喻這種一般的認知方式在語法上的體現(xiàn)就是語法轉(zhuǎn)喻。張輝、盧衛(wèi)中(2010)注意到了轉(zhuǎn)喻和語法結(jié)構(gòu)之間的關(guān)系,認為語法轉(zhuǎn)喻可以對句法結(jié)構(gòu)產(chǎn)生影響。楊成虎(2011/2015)和吳淑瓊(2013)在語法轉(zhuǎn)喻方面研究成果豐富,他們就漢語動賓結(jié)構(gòu)、動補結(jié)構(gòu)、祈使句等句法結(jié)構(gòu)進行了研究,認為跨語言對比研究將為建立語法轉(zhuǎn)喻的一般理論提供更有力、更獨特的依據(jù)。

要談?wù)Z法轉(zhuǎn)喻,必須提及謂詞轉(zhuǎn)喻。Gibbs(1999)認為,轉(zhuǎn)喻大量存在于文學作品、詩歌創(chuàng)作和日常用語——特別是一些普通動詞(ordinary verbs)——當中。這些詞匯可以被人們創(chuàng)造性地使用,以轉(zhuǎn)喻的方式拓展其外延,并豐富其內(nèi)涵,新詞新語的表達往往是基于轉(zhuǎn)喻的機制而創(chuàng)造出來。名詞動用是最典型的謂詞轉(zhuǎn)喻,如例22。

例22 Do you want me topencil you infor the time being?

(Littlemore,2015:2)

在例22 中,pencil you in 被用作動詞,轉(zhuǎn)喻性地用來表達make a provisional appointment 的意思。秘書一般會主動提供鉛筆來寫預(yù)約信息,而不是用鋼筆,以便顧客改變預(yù)約信息。因此,短語pencil in 可用于代指一個人用鉛筆臨時記錄或備注。詞語you 在此也是轉(zhuǎn)喻性的用法,用來指稱顧客的名字(your name)。該例是日常語言中的一種典型轉(zhuǎn)喻。作為交際的工具,轉(zhuǎn)喻允許人們運用已有的世界知識,并用最少的語言來交際,以達到經(jīng)濟性的效果。例23 是漢語中相對應(yīng)的一個名詞動用型謂詞轉(zhuǎn)喻。

例23 兩個年輕人又去“花前月下”了。

例23 中的“花前月下”被用作動詞,代指“談戀愛的事情”,屬于名詞動用,和例22 中的pencil 一樣都是謂詞轉(zhuǎn)喻。這一現(xiàn)象說明,概念轉(zhuǎn)喻提高了現(xiàn)有詞匯、句法的使用效率,豐富了語言的內(nèi)涵。名詞動用是一種常見的語法現(xiàn)象,體現(xiàn)了人類基本的轉(zhuǎn)喻思維模式。

例24 He is going toOJhis way out of his marriage.

(Gibbs,1999:65)

例24 中,OJ 實際上是指O.J.Simpson,他是美國著名足球運動員兼演員,被指控謀殺了他的妻子。因此,該句話可以這樣理解:He is going to murder his wife in order to get out of his marriage。類似這樣的新詞語往往都是概念轉(zhuǎn)喻的用法,用凸顯的特征代替整體特征。換一個角度看,名詞動用引起了整個句法結(jié)構(gòu)的變化,原本不能帶賓語的名詞在此“活用”成了動詞,后面也帶上了自己的賓語。再如例25 和例26。

例25 Please open the windows andairthe room.

例26 Hechairedthe meeting.

(Gibbs,1999:65)

Air 和chair 的基本詞性是名詞,在此處被用作及物動詞,并都帶上了賓語。例25 中的air 含義為“使通風”,chaired 在例26 中的意思為“主持(會議)”,都屬于謂詞轉(zhuǎn)喻,也是一種語法轉(zhuǎn)喻的體現(xiàn)和用法。概念轉(zhuǎn)喻是認知參照點能力的語言學體現(xiàn),其作用怎么強調(diào)都不過分。語法轉(zhuǎn)喻的研究有助于幫助我們進一步認識語法結(jié)構(gòu)本身與語義之間的互動關(guān)系,并從認知的角度揭示思維方式與一般語言能力之間的關(guān)系。

4.漢語的轉(zhuǎn)喻特性研究

近年來,漢語的轉(zhuǎn)喻特性研究日益受到學者的重視。Huang(1994)提出了“漢語是轉(zhuǎn)喻凸顯的語言”這一觀點,熊佳娟(2007)通過對《牛津英語詞典》和《現(xiàn)代漢語詞典》中的隱喻和轉(zhuǎn)喻用法進行統(tǒng)計分析,證實了這一觀點的合理性。張拱貴等(1993)主編的《漢語代語詞典》認為,在語言表達中,我們常常不直接說出人或事物的本來名稱,而用與之密切相關(guān)的人或事物來替代,由此而形成的替代換稱性詞語都稱為“代語”。被代本詞不出現(xiàn),人們通過代體聯(lián)想并領(lǐng)悟其中的含義。韓陳其(1995)的《漢語借代義詞典》認為,漢語的借代義在相當廣泛的范圍內(nèi)全面深刻地體現(xiàn)了漢民族獨特的歷史文化。袁毓林(2018)認為,漢語中諸多難以說明的現(xiàn)象都可以通過轉(zhuǎn)喻來解釋。

指稱轉(zhuǎn)喻是最常見的一種轉(zhuǎn)喻類型。用事物的部分代替其本身,或者用事物的圖像特征代替其本身,是此類轉(zhuǎn)喻的主要特點。這類轉(zhuǎn)喻主要發(fā)生在命名層面,存在一個指稱轉(zhuǎn)換(referential shift)的現(xiàn)象,比如《水滸傳》里面的人物綽號可以說都是指稱轉(zhuǎn)喻的用法。漢語中這樣的現(xiàn)象特別普遍,漢語的稱謂語非常豐富,指稱用語特別繁多,如對“妻子”的稱謂就有“內(nèi)子”“內(nèi)人”“賤內(nèi)”“發(fā)妻”“內(nèi)助”“賢內(nèi)助”“糟糠之妻”“寒荊”“拙荊”“老婆”“太太”“夫人”“婆娘”和“堂客”等諸多說法,這與歷史、文化的關(guān)系十分緊密,值得深入研究。

例27 中“云雨”一詞的意義很多,主要有:①“云雨”即云、雨、天空;②“云雨”代指離愁別緒;③“云雨”代指“男歡女愛”。因此,“云雨”的轉(zhuǎn)喻義很多,需要在具體語境中加以辨認。例28 中的轉(zhuǎn)喻是用物代人(也是用形式代典故、個別代一般)而形成的借代義。例29 中的“桑麻”是用典型的事物來代替田園生活,屬于非常有代表性的轉(zhuǎn)喻用法,可視為常規(guī)轉(zhuǎn)喻。例30 中的“布衣”是用穿著代替身份的轉(zhuǎn)喻。

例27 云雨:以云雨表示男女合歡,這是用專名代通名,代其所涉及的動作行為而形成的借代義。

(韓陳其,1995:77)

例28 泰山:有時用來指稱岳父?!端疂G傳》第 5 回:來到打麥場上,見了香花燈燭,便道:“泰山何須如此迎接?”

(韓陳其,1995:455)

例29 桑麻:主要用于指稱鄉(xiāng)下的田園生活。桑麻植于田園,因以桑麻表示田園,這是用植物代其所在之處而形成的借代義。

(韓陳其,1995:422)

例30 布衣:古代平民穿布制之衣,不能衣錦穿繡,因此以“布衣”借指“平民”。

(張拱貴等,1993:127)

總之,漢語中成語、歇后語、謎語、俗語、相聲中的“抖包袱”等都可以說是概念轉(zhuǎn)喻的體現(xiàn),是在長期的歷史與文化積淀過程中而形成的。有些成語、歇后語和俗語經(jīng)過人們多次的使用,在不同的時代、不同的語境中被賦予了不同的含義,這種含義的改變就是概念轉(zhuǎn)喻機制作用的結(jié)果。漢語的轉(zhuǎn)喻性特征非常明顯,認識漢語的轉(zhuǎn)喻特性有助于深入把握漢語的本質(zhì)特征,這方面還需進一步地深入研究。

三、概念轉(zhuǎn)喻研究未來發(fā)展的方向

筆者曾就認知轉(zhuǎn)喻學的研究專門進行過論述,其中談到了認知轉(zhuǎn)喻學研究的未來路徑(魏在江,2022)。近年來,概念轉(zhuǎn)喻的研究盡管取得了重要進展,但仍有很多問題沒有得到解決,未來還需在以下幾個方面加強研究。

1.一些概念尚需進一步厘清,老問題需要新答案

Barcelona et al.(2018)就轉(zhuǎn)喻研究的趨勢作過論述,認為轉(zhuǎn)喻的研究是一項復(fù)雜的任務(wù),轉(zhuǎn)喻研究中的一些老問題至今還懸而未決,如轉(zhuǎn)喻與隱喻究竟如何區(qū)分等。轉(zhuǎn)喻與隱喻的關(guān)系是一個繞不開的話題,如轉(zhuǎn)喻與隱喻的區(qū)別、動詞轉(zhuǎn)喻與謂詞轉(zhuǎn)喻的區(qū)別都需要深入研究。隱喻與轉(zhuǎn)喻有時很難區(qū)分,Goossens(2002)用“Metaphtonymy”這一術(shù)語來表達二者難以分開的關(guān)系。筆者認為,隱喻和轉(zhuǎn)喻的區(qū)分是必要的,可以幫助我們更加清楚地認識二者的關(guān)聯(lián)性和區(qū)別性,也能使我們更加深入地理解二者的認知運作機制。

2.概念轉(zhuǎn)喻的影響、評價、態(tài)度和社會功能研究

Hernández-Gomariz(2018)提出了轉(zhuǎn)喻觸發(fā)語(metonymic trigger)和轉(zhuǎn)喻制約性(metonymic constraints)兩個概念,這些新概念以往沒有明確討論過。Radden(2018)區(qū)分了概念來源域和(語言)目標域以及外部的與內(nèi)部的相鄰性(external and internal contiguity)。這方面的研究國內(nèi)似乎無人問津,需要進一步地深入研究。

3.概念轉(zhuǎn)喻的實證與跨學科研究

概念轉(zhuǎn)喻與其他學科的關(guān)系非常密切,現(xiàn)已呈現(xiàn)出多學科交叉研究的態(tài)勢。Denroche(2015)列舉了12 個與概念轉(zhuǎn)喻相關(guān)的領(lǐng)域,包括批評話語分析、方言、語言變體的轉(zhuǎn)喻、二語習得、社會服務(wù)、心理治療、法律、藝術(shù)、數(shù)學和自然科學等領(lǐng)域。筆者注意到,概念轉(zhuǎn)喻的實證研究還不多,可以通過心理語言學、神經(jīng)語言學的研究來進一步豐富和加強。同時,概念轉(zhuǎn)喻作為一種認知現(xiàn)象,對人類思維方式、藝術(shù)創(chuàng)造和語言使用等產(chǎn)生了極其廣泛而深刻的影響,體現(xiàn)在詩歌、繪畫、音樂、童話、寓言和戲劇等眾多文學藝術(shù)領(lǐng)域。概念轉(zhuǎn)喻的跨學科研究亟待加強。

4.概念轉(zhuǎn)喻研究的數(shù)據(jù)庫建設(shè)

概念轉(zhuǎn)喻的數(shù)據(jù)研究、基于語料庫的概念轉(zhuǎn)喻研究、概念轉(zhuǎn)喻詞典詞條的選擇與編寫等都還很欠缺,相關(guān)領(lǐng)域的研究都需要進一步深入,如基于語料庫的概念轉(zhuǎn)喻認知功能機制,詞匯、句法、語篇中的概念轉(zhuǎn)喻及其互動,概念轉(zhuǎn)喻的對比與翻譯研究等。Barcelona(2018)基于自建的轉(zhuǎn)喻數(shù)據(jù)庫發(fā)現(xiàn)了很多新的概念和屬性特征,如轉(zhuǎn)喻層級性(metonymic hierarchies)、轉(zhuǎn)喻觸發(fā)語和轉(zhuǎn)喻制約性等,但這類研究還太少。概念轉(zhuǎn)喻的研究方法亦需進一步完善,如神經(jīng)實驗法(束定芳,2013)和定量分析法等還不多見。

從以上論述中可以看出,概念轉(zhuǎn)喻研究還有很多問題尚需深入探討,轉(zhuǎn)喻研究遠遠少于隱喻研究。我們?nèi)粘I畹恼Z言中處處存在轉(zhuǎn)喻,概念轉(zhuǎn)喻的應(yīng)用越來越廣泛。這是一個轉(zhuǎn)喻的世界,概念轉(zhuǎn)喻的研究不僅對指稱理論和認識論具有重要意義,而且具有十分重要的普通語言學意義和哲學意義。英國學者Denroche(2015)提出要建立轉(zhuǎn)喻學(metonymics),以進一步提升轉(zhuǎn)喻的地位和研究的系統(tǒng)性,這是很有見地的。

結(jié)語

概念轉(zhuǎn)喻研究從修辭轉(zhuǎn)向認知無疑是一次重大的飛躍,真正體現(xiàn)了認知語言學的革命。亞里士多德的《詩學》和《修辭學》將隱喻和轉(zhuǎn)喻看作是傳統(tǒng)修辭學的核心范疇,我國古人也充分認識到了轉(zhuǎn)喻的重要作用,如俗語“三個臭皮匠,頂個諸葛亮”中的“諸葛亮”就是用來轉(zhuǎn)指有智慧的人。自Lakoff &Johnson(1980)的著作《我們賴以生存的隱喻》出版以來,認知語言學界掀起了一場隱喻革命。相比之下,概念轉(zhuǎn)喻的研究明顯冷清得多,直到20 世紀90年代末情況才得以改變。人們認識到,概念轉(zhuǎn)喻是人類一種基本的認知方式,它甚至比概念隱喻更為基礎(chǔ)、更為重要。實際上,作為人類重要的認知手段,概念轉(zhuǎn)喻的作用和意義還遠未被發(fā)掘出來;相比隱喻研究,概念轉(zhuǎn)喻的研究還很不夠。需要強調(diào)的是,概念轉(zhuǎn)喻的跨語言對比研究可以使我們更加深入地認識漢語轉(zhuǎn)喻的本質(zhì)特征,發(fā)現(xiàn)英漢語言之間的語言類型差異,揭示漢語中轉(zhuǎn)喻與句法建構(gòu)的個性化特征,增加概念轉(zhuǎn)喻研究的中國元素,豐富世界語言多樣化研究,拓展轉(zhuǎn)喻理論與語言實踐的互動研究。同時,基于應(yīng)用實踐,研究者可以探討英漢轉(zhuǎn)喻對比與相關(guān)實踐領(lǐng)域——如翻譯理論與實踐、外語教學和對外漢語教學——之間的互動機制,揭示理論對實踐的指導(dǎo)作用;反過來也可以在實踐中進一步檢驗理論的可行性,為轉(zhuǎn)喻的認知解釋力提供新的佐證。本文探討了當前轉(zhuǎn)喻研究的熱點問題、跨學科研究以及存在的一些挑戰(zhàn),筆者期待看到更多轉(zhuǎn)喻研究的成果。轉(zhuǎn)喻的研究有廣闊的發(fā)展空間,研究者大有可為。

猜你喜歡
借代隱喻語法
精練幽默用借代
新少年(2023年11期)2023-12-05 12:21:30
初識借代手法
成長是主動選擇并負責:《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
《活的隱喻》
民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
借代句
快樂語文(2019年18期)2019-09-02 01:59:18
跟蹤導(dǎo)練(二)4
KEYS
Keys
Book 5 Unit 1~Unit 3語法鞏固練習
對《象的失蹤》中隱喻的解讀
劍南文學(2015年1期)2015-02-28 01:15:08
子长县| 阿拉尔市| 卢氏县| 宜州市| 微山县| 开鲁县| 勐海县| 蛟河市| 潞西市| 台安县| 冷水江市| 正定县| 中阳县| 宣城市| 仲巴县| 乐亭县| 阜宁县| 泰顺县| 遂昌县| 巨野县| 汤阴县| 东至县| 右玉县| 汽车| 井陉县| 清涧县| 九寨沟县| 广南县| 龙川县| 固镇县| 拉孜县| 公主岭市| 台中县| 渑池县| 禄劝| 临猗县| 垫江县| 玉门市| 西青区| 手游| 皋兰县|