【摘要】許昌方言作為北方方言與普通話在詞匯方面存在許多相似之處,本文選取許昌地區(qū)具有代表性的詞語,分別從形式、結(jié)構(gòu)、意義、詞源等方面與普通話的詞匯進(jìn)行比較研究,發(fā)現(xiàn)許昌方言與普通話在詞匯方面存在的一些共性和差異,可為今后二者關(guān)系的深入研究提供一些有意義的參考。同時(shí),本文所提供的一些語言材料、用例等,也可為日后河南方言的進(jìn)一步研究提供一些前期基礎(chǔ)。
【關(guān)鍵詞】許昌方言;普通話;詞匯;比較
【中圖分類號(hào)】H172? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號(hào)】2096-8264(2023)36-0123-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.36.039
廣義上的方言,包括地域方言和社會(huì)方言[1],許昌方言是一種地域性方言,是七大方言中的北方方言。河南省位于我國中部,是中原腹地,地理位置得天獨(dú)厚,與各地區(qū)交流便利,“九州腹地、十省通衢”指的就是河南。而許昌市位于河南省中部,是河南之中,交通便利,其地理位置的優(yōu)勢(shì)更是明顯。
許昌市行政區(qū)劃除了魏都區(qū)和建安區(qū)之外,還包括禹州市、長葛市、鄢陵縣和襄城縣。許昌方言屬于現(xiàn)代漢語七大方言區(qū)中的北方方言,在次方言區(qū)中又屬于華北——東北方言。中原官話——共有十五個(gè)小片,許昌市、禹州市、長葛市和襄城縣方言屬于中原官話區(qū)的南魯片,鄢陵縣方言屬于中原官話區(qū)的鄭開片。
許昌方言主要流行于許昌市及周邊地區(qū),因?yàn)楸狈焦僭拝^(qū)長期沿用河南方言作為詞匯和語法的規(guī)范,許昌方言又是河南方言的一部分,所以演變到今天可以發(fā)現(xiàn)它們之間有很多相同的地方。許昌方言與其他北方方言的聯(lián)系非常緊密,因此許昌方言中除了一些極具地區(qū)特色的詞以外,其他基本上大致都能聽懂。
一、許昌方言詞匯與普通話詞匯的共通之處
許昌方言詞匯與普通話詞匯存在許多相似之處,可以從意義類型、結(jié)構(gòu)類型和語法功能來看。意義類型相同的常用詞、結(jié)構(gòu)類型相同的詞、語法功能相同的詞三者之間存在交叉,即有些詞的意義類型、結(jié)構(gòu)類型和語法功能都完全相同。本文側(cè)重討論的是許昌方言詞匯與普通話詞匯的相同和不同,故把三者分開比較。
(一)意義類型相同的常用詞
1.自然界事物
許昌方言和普通話中的自然類共通詞:雨、星星、空氣、地球、水、老虎、柳樹、森林、石頭、細(xì)菌等。
2.人體部位
許昌方言和普通話中的人體部位類共通詞:鼻子、眉毛、手、脖子、指甲、臉、腿、下巴、腰、心臟等。
3.親屬關(guān)系
許昌方言和普通話中的親屬關(guān)系類共通詞:嫂子、姐夫、叔叔、爸爸、姑媽、哥哥、兄弟、孫女、外甥、弟弟等。
4.時(shí)間、方位
許昌方言和普通話中的時(shí)間、方位類共通詞:東、西、東北、前、左、明年、夏天、上午、下午、天等。
5.生產(chǎn)、生活資料
許昌方言和普通話中的生產(chǎn)、生活資料類共通詞:廠房、倉庫、汽車、褲子、面條、宿舍、汽車、飛機(jī)、啤酒等。
6.動(dòng)作行為
許昌方言和普通話中的動(dòng)作行為類共通詞:是、站、學(xué)習(xí)、洗澡、看、注意、唱、計(jì)算、做、保護(hù)等。
7.性質(zhì)、狀態(tài)
許昌方言和普通話中的性質(zhì)、狀態(tài)類共通詞:聰明、血紅、大方、綠油油、勇敢、雪白、大、黑不溜秋、瘦、墨綠等。
以上意義類型相同的常用詞屬于基本詞匯,基本詞匯具有穩(wěn)固性、能產(chǎn)性和全民常用性[1]。這些詞在社會(huì)的發(fā)展中不容易被替換,一些新詞也是在這些基本詞匯的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的,基本詞匯不會(huì)因?yàn)榈貐^(qū)、階級(jí)、使用者文化程度或其他因素而影響其使用,所以,以上意義類型相同的常用詞以及大量的基本詞匯,不管是在普通話中還是許昌方言中都是通用的。
(二)結(jié)構(gòu)類型相同的詞匯
1.單純?cè)~
雙聲聯(lián)綿詞有蜘蛛、枇杷等,疊韻聯(lián)綿詞有逍遙、哆嗦等,其他聯(lián)綿詞有鸚鵡、牡丹等,疊音詞有猩猩、姥姥等,音譯外來詞有沙發(fā)、咖啡等,擬聲詞有呼呼、嘩啦啦等。
2.合成詞
聯(lián)合型有國家、改革等,偏正型有冰箱、火紅等,補(bǔ)充型有合成、人口等,動(dòng)賓型有司機(jī)、站崗等,主謂型有肉麻、日食等,重疊式有星星、慢慢等,前加型有老虎、第一等,后加型有石頭、作者等。
詞的結(jié)構(gòu)類型是固定的,基本詞匯是新詞形成的基礎(chǔ),新詞也符合詞的結(jié)構(gòu)類型,所以即使是方言詞,也是符合詞的結(jié)構(gòu)類型的。從結(jié)構(gòu)類型來看,許昌方言和普通話存在大量相同的詞匯。
(三)語法功能相同的詞匯
“詞的語法功能是指詞在句子中的分布,也就是實(shí)詞在句子中充當(dāng)某一句法成分的能力”[1]。許昌方言與普通話中有大量詞的語法功能相同。
例如:“牛吃草”中的“?!笔敲~,在句中作主語?!八麃砹恕敝械摹八笔敲~,在句中作主語?!芭3圆荨敝械摹俺浴笔莿?dòng)詞,在句中作謂語?!八麃砹恕敝械摹皝怼笔莿?dòng)詞,在句中作謂語?!吧狡律舷聛韨€(gè)打柴的”中的“下來”是動(dòng)詞性詞語,在句中作動(dòng)語?!叭松囊饬x在于貢獻(xiàn)”中的“貢獻(xiàn)”是動(dòng)詞,作謂詞性賓語?!八袀€(gè)英雄母親”中的“英雄”是名詞,作定語修飾名詞“母親”?!罢J(rèn)真考慮”中的“認(rèn)真”是副詞,作狀語修飾動(dòng)詞“考慮”。“站起來就走”中的“起來”是趨向動(dòng)詞,作動(dòng)詞“站”的補(bǔ)語。以上例子中的“?!薄八薄俺浴薄皝怼薄跋聛怼薄胺瞰I(xiàn)”“英雄”“認(rèn)真”“起來”這些詞在許昌方言與普通話中語法功能是一致的。
(四)許昌方言詞匯與普通話詞匯存在共通之處的原因
總的來說,許昌方言詞匯與普通話詞匯的相同之處占絕大部分,這是因?yàn)楸狈椒窖詢?nèi)部的一致性很強(qiáng),差異較小[3],北方話又作為普通話的基礎(chǔ)方言,所以許昌方言與普通話在詞匯方面有很多相似。
自唐代以來,位于“天地之中”的洛陽一帶的方言被當(dāng)作全國的通用語,稱為中原官話,這對(duì)河南方言的影響很大。許昌方言在發(fā)展演變的過程中,直接使用了一部分古漢語的詞匯,也保留了它們的語音和語法,與普通話相同。例如,“薅”是動(dòng)詞,表示用手拔,揪;“噦”嘔吐,也指嘔吐物。這些詞都是許昌方言對(duì)古代漢民族共同語的繼承和保留,也是與普通話相同的地方。
除此之外,國家推廣普通話,再加上社會(huì)的發(fā)展和大規(guī)模的人口流動(dòng),為了交流的方便,越來越多的人學(xué)習(xí)并使用普通話,使許昌方言的詞匯向普通話詞匯靠攏[3],所以許昌方言詞匯與普通話詞匯存在如此多的相似。
二、許昌方言詞匯與普通話詞匯的差異
(一)形式上的差異
1.音節(jié)數(shù)量的差異
(1)許昌方言的單音節(jié)詞對(duì)應(yīng)普通話的雙音節(jié)詞
面-面粉、壺-水壺、生-生日、奶-牛奶、花-棉花、想-思念、饃-饅頭、灰-灰塵、啥-什么、信-相信
(2)許昌方言的雙音節(jié)詞對(duì)應(yīng)普通話的單音節(jié)詞
瞌睡-困、氣道-臭、云彩-云、雞子-雞、玉石-玉、長蟲-蛇、腌臜-臟、勤勤-勤、稀飯-粥、將將-剛
(3)許昌方言的多音節(jié)詞對(duì)應(yīng)普通話的雙音節(jié)詞
吸鐵石-磁鐵、解小手-小便、肋巴骨-肋骨、褲腰帶-皮帶、結(jié)巴舌-口吃、眼遮毛-睫毛、鼻窟窿-鼻孔
2.聲調(diào)的差異
一些調(diào)類相同的字在普通話和許昌方言中調(diào)值不同。例如:中國,普通話中“中”的調(diào)值為55,而在許昌方言中,“中”的調(diào)值為35。餃子,普通話中“餃”的調(diào)值為21,而在許昌方言中,“餃”的調(diào)值為55。牡丹,普通話中“牡”的調(diào)值為21,而在許昌方言中,“牡”的調(diào)值為55。手機(jī),普通話中“手”的調(diào)值為21,“機(jī)”的調(diào)值為55,而在許昌方言中,“手”的調(diào)值為55,“機(jī)”的調(diào)值為35。冰箱,普通話中“冰”的調(diào)值為55,“箱”的調(diào)值為55,而在許昌方言中,“冰”的調(diào)值為35,“箱”的調(diào)值為35。
(二)結(jié)構(gòu)上的差異
1.構(gòu)詞語素
構(gòu)詞語素不同是指許昌方言與普通話用不同的語素構(gòu)成的詞來表達(dá)出相同的詞義。構(gòu)詞語素的不同包括構(gòu)詞語素完全不同、構(gòu)詞語素部分相同。
(1)構(gòu)詞語素完全不同
許昌方言與普通話的對(duì)應(yīng)情況:閨女-姑娘、堂屋-客廳、日頭-太陽、蛤蟆-青蛙、妗子-舅媽、腌臜-臟、灶屋-廚房、洋堿-肥皂、蒸饃-饅頭、長蟲-蛇
(2)構(gòu)詞語素部分不同
許昌方言與普通話的對(duì)應(yīng)情況:月明-月亮、鼻子-鼻涕、大油-豬油、約摸-大約、抽斗-抽屜、過年-明年、勤勤-勤快、大肉-豬肉
2.構(gòu)詞方式
由于事物在形狀、顏色、性質(zhì)、用途、特征、領(lǐng)屬等方面存在著不同,人們往往以事物的特征為依據(jù)來命名某一事物,由此產(chǎn)生新詞[5]。這種造詞法能體現(xiàn)出不同的地域文化。許昌方言中存在著許多根據(jù)事物的外表特征屬性等方面進(jìn)行造詞的詞語。
如鴨子對(duì)應(yīng)許昌方言中的“扁嘴”,鴨子的嘴是扁的,根據(jù)形狀構(gòu)詞。胡蘿卜對(duì)應(yīng)許昌方言中的“紅蘿卜”,胡蘿卜偏紅色,根據(jù)顏色構(gòu)詞。皮筋對(duì)應(yīng)許昌方言中的“松緊帶”,皮筋可變松變緊,根據(jù)屬性構(gòu)詞。小巷對(duì)應(yīng)許昌方言中的“過道”,小巷是可以通過的道路,根據(jù)用途構(gòu)詞。
(三)意義上的差異
許昌方言與普通話同一個(gè)詞語的意義可能存在不同。詞匯意義簡(jiǎn)單地說就是這個(gè)詞的意思。“詞語義項(xiàng)不同意義也就不同,詞語義項(xiàng)的多少?zèng)Q定了詞義的廣狹”[1]。許昌方言與普通話詞語的義項(xiàng)有的完全不同,有的不完全相同。
1.許昌方言詞匯與普通話詞匯意義完全不同
喝湯:普通話中的喝湯強(qiáng)調(diào)喝湯的動(dòng)作,而許昌方言中的喝湯指吃晚飯。
成色:普通話中指錢幣或金屬器物中的金屬純度,泛指質(zhì)量;而許昌方言中表示沒有能力,通常說某個(gè)人沒成色。
茶:普通話中的茶指用茶葉或其他材料沖泡而成的飲品;而許昌方言中的茶指溫開水。
面:普通話中的面指面條;而許昌方言中的面指面粉。
2.許昌方言詞匯與普通話詞匯意義同中有異
(1)許昌方言詞匯比普通話詞匯義項(xiàng)多
鼻子:在普通話中,鼻子一般指的是人或動(dòng)物的五官中鼻子這個(gè)部位;而在許昌方言中,鼻子不僅指鼻子這個(gè)部位,還指鼻子里流出來的鼻涕。比如:“我流了可多鼻子”。
肉:在普通話中通常是肌肉、脂肪和皮膚的總稱;而在許昌方言中,肉還指性子慢,做事緩慢拖沓。比如:“他做作業(yè)肉嘞不得了”。
排場(chǎng):在普通話中,指鋪張和奢侈的場(chǎng)面;在許昌方言中,還指人的長相漂亮。例如:“這個(gè)姑娘長得真排場(chǎng)”。
仔細(xì):在普通話中,指認(rèn)真細(xì)心;在許昌方言中,還指勤儉節(jié)約。比如:“她可仔細(xì)了,從來都不亂花錢”。
收拾:在普通話中,指整頓,整理;在許昌方言中,還指教訓(xùn)。比如:“小心我收拾你”。
(2)許昌方言詞匯比普通話詞匯義項(xiàng)少
水:普通話中的水包括涼水熱水等;而許昌方言中的水僅指涼水。
十分:在普通話中,可以當(dāng)副詞,表示非常、及其、很,也可以表示分?jǐn)?shù);在許昌方言中,只能表示分?jǐn)?shù),不當(dāng)副詞用。
糖:在普通話中,糖有三個(gè)義項(xiàng),指有機(jī)化合物、食用糖、糖果;而在許昌方言中,糖僅指糖果。
湯:在普通話中,湯指熱水、煮食物的湯汁、湯藥;而在許昌方言中,湯一般指晚飯中的粥或食物煮熟后得到的汁水。
(四)詞源上的差異
1.古語詞
“古語詞是現(xiàn)代漢語中仍使用的屬于古代漢語的詞語,是現(xiàn)代漢語詞匯的一部分”[1]。與普通話比較而言,許昌方言目前存在許多古語詞?!霸S昌方言相當(dāng)于古代的普通話,是民族共同語形成的重要基礎(chǔ),在漢語史中占有舉足輕重的地位”[6]。
抪:動(dòng)詞,指用雙手抱。《說文解字注》:“捫持也。謂捫按而持之也。[7]”在許昌方言中,抪是抱的意思,例如:“抪小孩”,“你把被子給我抪過來”。
噦:嘔吐,也指嘔吐物?!墩f文解字注》:“氣逆曰噦。[7]”在許昌方言中,“噦”指嘔吐。例如:“昨天晚上吃的東西今天全噦出來了”,還有“干噦”一詞,表示沒有吐出來,例如:“這氣味太難聞了,讓人聞了都干噦”。
鬻:動(dòng)詞,溢出。《爾雅·釋言》:“鬻,糜也。”在許昌方言中,鬻并不指米或粥,而指粥或湯從鍋中溢出。例如:“稀飯鬻了”,“湯鬻出來了”。
胮:腫脹?!稄V韻》:“胮肛,脹大也?!薄恫┭拧罚骸懊p,腫也?!痹谠S昌方言中,胮指腫脹,例如:“兩條腿胮脹了”。
劙:動(dòng)詞,割,劈,分割?!队衿罚骸胺指钜??!薄稄V韻》:“分破也。”在許昌方言中,“劙”指割開,割裂。例如“小心點(diǎn),別劙住手了”,“包裝袋撕不開,用刀劙開個(gè)口”。
2.外來詞
許昌方言對(duì)外來因素的運(yùn)用與普通話相似,但隨著時(shí)間的推移,有很多在普通話中已經(jīng)不再使用。由于中國人曾稱外國人為洋人,習(xí)慣在外國人制造的東西前邊加上“洋”字。所以許昌方言中出現(xiàn)了一些帶有“洋”字的詞語,例如:水泥也叫“洋灰”,煤油也叫“洋油”,西紅柿叫“洋柿子”,自行車叫“洋車”,火柴叫“洋火”[8]。
除了古語詞和外來詞,許昌方言中還存在一些詞,受地區(qū)的文化特色、生活習(xí)俗、和獨(dú)特的地理環(huán)境的影響,獨(dú)具地方特色。許昌位于華北平原,在河南省內(nèi),絕大部分地區(qū)以面食為主,只有河南省南部與湖北交界處把米飯當(dāng)作主食。所以南方人所說的“飯”在許昌方言中并不指米飯,而是指一日三餐,在許昌要說“吃米飯”或“大米飯”。在許昌方言中,饅頭叫蒸饃,烙餅叫烙饃,油餅叫油饃,這些都與河南人的飲食習(xí)慣密切相關(guān)。
三、結(jié)語
通過對(duì)許昌方言和普通話的詞匯比較研究可以發(fā)現(xiàn),許昌方言詞匯與普通話詞匯在結(jié)構(gòu)類型、意義類型、和語法功能類型方面都具有很強(qiáng)的相似性,其相同之處多于不同之處,這充分反映出北方方言內(nèi)部的相似性更多。
同時(shí)許昌方言詞匯與普通話詞匯在形式、結(jié)構(gòu)、意義和詞源等方面還存在著差異,可以充分體現(xiàn)許昌方言在構(gòu)詞和用詞方面的特色,從詞源來看,許昌方言還保留了一部分古語詞,這表明許昌方言對(duì)古漢語的繼承。
從許昌方言一些具有代表性的詞中,可以看出這些詞在與普通話存在一致性的同時(shí),充滿了地方色彩,總之,許昌方言詞匯與普通話詞匯相似性更多,但許昌方言也有自己的獨(dú)特性,在發(fā)展中保留了特色。
參考文獻(xiàn):
[1]李如龍.漢語方言學(xué)[M].北京:高等教育出版社,2001.
[2]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語(第六版)[M].北京:高等教育出版社,2017.
[3]劉麗娟.河南方言詞匯比較研究[D].廣西師范大學(xué),2008.
[4]劉立婭.河南固始方言詞匯的變化研究[D].集美大學(xué),2017.
[5]馮青鑫,晉圣杰等.河南方言語匯研究[J].青年文學(xué)家,2019,(32):170-171.
[6]李長云.河南方言中的古語詞例釋[J].鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2015,(04):85-88.
[7]段玉裁.說文解字注[M].上海:上海古籍出版社,1988.
[8]王如利.現(xiàn)代漢語外來詞研究之研究[J].語言科學(xué),2021,(04):402-410.
作者簡(jiǎn)介:
張家玉,女,漢族,河南許昌人,西華大學(xué)碩士研究生,研究方向:古代文學(xué)。