羅小鳳
自新詩(shī)誕生之始,詩(shī)歌語言問題便成為其先天不足的一個(gè)典型癥結(jié)。由于取代文言的白話乃借用西方語法結(jié)構(gòu)而成形,因而新詩(shī)一開始便在語言上埋下各種發(fā)展隱患。在新詩(shī)發(fā)展的百余年歷程中,不斷有詩(shī)人和學(xué)者意識(shí)到詩(shī)歌語言的問題,學(xué)界對(duì)此所展開的探討亦眾說紛紜、枝蔓駁雜,但由于他們長(zhǎng)期囿限于“語言工具論”的認(rèn)知范疇,將詩(shī)歌語言視為新詩(shī)的工具或載體,因而未能發(fā)現(xiàn)漢語作為詩(shī)歌語言的本體特征。直至世紀(jì)之交,鄭敏、王光明、楊煉等從語言哲學(xué)視角和語言本體層面進(jìn)行探究,才重新發(fā)現(xiàn)了“漢語性”的重要性。早在20世紀(jì)90年代,鄭敏便提出“漢語性”的概念并闡述了“漢語性”的重要性及其內(nèi)涵;王光明則提出“現(xiàn)代漢詩(shī)”的概念,強(qiáng)調(diào)“現(xiàn)代漢語”對(duì)于新詩(shī)的重要意義,凸顯出他對(duì)“漢語性”的強(qiáng)調(diào);楊煉提出的“中文性”是指“那些使中文之所以是中文的內(nèi)在因素”,①楊煉:《中文之內(nèi)》,《天涯》1999年第2期。這種“中文性”事實(shí)上即指“漢語性”。然而,他們對(duì)“漢語性”的敏銳意識(shí)和強(qiáng)調(diào)在當(dāng)時(shí)并未得到現(xiàn)實(shí)回應(yīng),因而并未能改變當(dāng)時(shí)詩(shī)歌的“口語化”“散文化”趨勢(shì),相反,“口語化”“散文化”趨勢(shì)不斷增強(qiáng),導(dǎo)致新詩(shī)的“非詩(shī)”化趨向在20世紀(jì)90年代愈演愈烈,在一定程度上形成一種與同時(shí)期其他詩(shī)歌發(fā)展趨向齊頭并進(jìn)甚至有過之而無不及的勢(shì)頭。面對(duì)這種發(fā)展態(tài)勢(shì),新世紀(jì)以來的不少學(xué)者和詩(shī)人紛紛重新反思詩(shī)歌語言問題,他們重返古典詩(shī)詞場(chǎng)域,將新詩(shī)與古典詩(shī)詞進(jìn)行對(duì)照與對(duì)比考察,發(fā)現(xiàn)“漢語性”是古今詩(shī)詞相通的一脈古典詩(shī)傳統(tǒng),并意識(shí)到“漢語性”乃詩(shī)歌語言的本體特征,既是對(duì)“漢語性”作為一種傳統(tǒng)的再發(fā)現(xiàn),亦是對(duì)新詩(shī)建構(gòu)“漢語性”的系列方案的探究,對(duì)于新詩(shī)的語言建構(gòu)無疑具有重要意義。遺憾的是學(xué)界對(duì)此一直關(guān)注不多,更缺乏深入細(xì)致的探述。事實(shí)上,“漢語性”既是新詩(shī)成其為漢語詩(shī)的關(guān)鍵所在,亦是延續(xù)古今漢語文化的重要命脈,因此,中國(guó)新詩(shī)要想探求真正契合漢語詩(shī)歌發(fā)展訴求、解決新詩(shī)發(fā)展各種困境的可行路徑,關(guān)鍵在于解決其先天不足的語言問題,即重構(gòu)“漢語性”,既可延續(xù)古典詩(shī)詞的“漢語性”傳統(tǒng),亦能為新構(gòu)新詩(shī)自身的漢語性傳統(tǒng)提供可能。
那么,何為“漢語性”?對(duì)此,不同的詩(shī)人和學(xué)者懷揣不同的闡釋與認(rèn)知。學(xué)者曹順慶曾指出,所謂“漢語性”,“不是一個(gè)語言學(xué)概念,而是一個(gè)文化學(xué)概念”,“不只是指表達(dá)層面的東西,而是指以語言為標(biāo)志的民族文化的建構(gòu)漢語”,①曹順慶:《論文學(xué)批評(píng)中的漢語性》,《求索》2001年第4期。他認(rèn)為“漢語性”在語體層面上是指漢語傳統(tǒng)所獨(dú)有的直覺穿透性、直接呈象性、形態(tài)不確定性以及文體、表達(dá)的高度豐富性和靈活性等。詩(shī)人歐陽江河則指出:“‘漢語性’在何種程度上是一個(gè)經(jīng)驗(yàn)的、內(nèi)省的、個(gè)人寫作和個(gè)人精神自傳的問題?如何界定‘漢語性’,不僅是工具理性問題,操作問題,表達(dá)或傳播問題,同時(shí)也是一個(gè)心靈問題?!雹跉W陽江河:《站在虛構(gòu)這邊》,北京:生活?讀書?新知三聯(lián)書店2001年,第209頁(yè)。曹順慶、歐陽江河都是從語言本體論而非“工具論”出發(fā)對(duì)“漢語性”進(jìn)行界定,雖然基本道明了“漢語性”的范疇界限,但內(nèi)涵所指卻并不明確。其他學(xué)者在使用“漢語性”的概念時(shí)亦大都模糊難定,其界限與內(nèi)涵常與其他特點(diǎn)枝蔓糾纏,缺乏明晰的界定與指涉范疇。筆者認(rèn)為,“漢語性”是漢語區(qū)別于其他語種的典型特征,其核心內(nèi)涵涵蓋了詩(shī)性、直覺性、典雅性、意象性、含蓄性、簡(jiǎn)約性、音樂性等特征,新世紀(jì)以來的詩(shī)人和學(xué)者對(duì)“漢語性”的探討與發(fā)掘均是圍繞此核心內(nèi)涵展開。值得注意的是,“漢語性”的內(nèi)涵豐富博厚,因而詩(shī)人和學(xué)者們從古典詩(shī)傳統(tǒng)中所再發(fā)現(xiàn)的“漢語性”表征不盡相同,各自的闡釋與認(rèn)知亦各有千秋,但毋庸置疑,新世紀(jì)以來的一批詩(shī)人和學(xué)者在回望古典詩(shī)傳統(tǒng)時(shí)都不約而同地重新發(fā)現(xiàn)了“漢語性”的重要性,并對(duì)其進(jìn)行了重新闡釋、提倡與建構(gòu)實(shí)踐,無疑對(duì)新詩(shī)的語言建設(shè)具有重要意義與啟示價(jià)值。
在古典詩(shī)詞向新詩(shī)的轉(zhuǎn)變中,從“文言”到“白話”的詩(shī)歌語言變革是最顯而易見的變化;在新詩(shī)發(fā)展的百余年歷程中,詩(shī)歌語言依然處于不斷的衍變中,“白話”“口語”對(duì)“現(xiàn)代漢語”的侵占導(dǎo)致新詩(shī)語言不斷滑入“非詩(shī)”的質(zhì)疑。究其根源,原因都可歸結(jié)為“漢語性”的缺席。毋庸諱言,“漢語性”的缺席已成為百余年新詩(shī)發(fā)展歷程中的一個(gè)“不良傳統(tǒng)”。無論是從“文言”到“白話”的語言變革還是“口語”對(duì)“現(xiàn)代漢語”的侵占,語言都被視為“工具”而非詩(shī)之本體,導(dǎo)致“漢語”本身的漢語性被解構(gòu)、消弭而無法構(gòu)建真正的詩(shī)語,從而導(dǎo)致新詩(shī)的發(fā)展一直陷入“漢語性”缺席的迷途。
“文言”和“白話”雖同屬漢語,卻源自不同的語言譜系?!鞍自捨摹钡脑~匯、邏輯句法、語法結(jié)構(gòu)、文法甚至其背后的思維模式、話語言說方式等均來自西方拼音語系的翻譯體,與“文言文”的構(gòu)詞構(gòu)句構(gòu)章邏輯迥然相異。白話借鑒了西方拼音語系的句法、語法和文法,偏向于抽象性;而漢語本身在音韻上有四聲、平仄等獨(dú)特的聲調(diào)、節(jié)奏和音節(jié),漢字屬于文字與視覺藝術(shù)混合的象形表意文字,其構(gòu)形具有直觀形象性和感性特征。對(duì)此,曹萬生曾分析指出漢字由于象形的特點(diǎn)而“本身具有詩(shī)學(xué)的意義”,具體表現(xiàn)在“一個(gè)字就是一個(gè)音節(jié)的語音學(xué)特點(diǎn)”,“附著于這種單音節(jié)的形體象征意味”和“附著于這種音、形上的對(duì)仗、平仄、呼應(yīng)形成的和諧、延宕等的詩(shī)學(xué)意義”,此為“漢字詩(shī)學(xué)獨(dú)特的意義”。③曹萬生:《現(xiàn)代漢語詩(shī)學(xué):詩(shī)美的衰減與變形》,《西南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2009年第6期。確實(shí),漢語漢字本身具有詩(shī)學(xué)意義和詩(shī)性,這是“漢語性”的重要內(nèi)涵,然而在“白話”被作為語言革命工具的時(shí)代,這種“漢語性”已被“白話”之“白”徹底遮蔽。
新詩(shī)是在從“文言文”到“白話文”更迭的語言變革中誕生的,是“五四”新文學(xué)運(yùn)動(dòng)的先鋒,而這場(chǎng)文學(xué)運(yùn)動(dòng)旨在改變幾千年形成的根深蒂固的傳統(tǒng),胡適等“五四”先驅(qū)們將突破口選擇在“文言文”,提倡用“白話文”取代“文言文”,并挪借西方語言體系中的詞法、句法、語法、文法而創(chuàng)造出“白話”,新詩(shī)則成為最早采用白話的文體??梢?,新詩(shī)所用之“白話”并非自然生長(zhǎng)為新詩(shī)的詩(shī)歌語言,而是被人為地從西方語言譜系挪借過來用作語言革命的工具。為鞏固“白話”的地位,胡適還從古典詩(shī)詞中梳理出一個(gè)“白話文學(xué)史”,在他看來,兩千五百年前的《國(guó)風(fēng)》、唐代文學(xué)的白話化、兩宋的“白話文學(xué)”、明清的“白話文學(xué)”構(gòu)成了一個(gè)“白話文學(xué)史”的發(fā)展脈絡(luò),由此胡適認(rèn)為“五四”詩(shī)體解放其實(shí)是《三百篇》以來的一個(gè)自然趨勢(shì),而新文學(xué)運(yùn)動(dòng)“不過是人力在那自然演進(jìn)的緩步徐行的歷程上,有意的加上了一鞭”。①胡適:《引子》,《白話文學(xué)史》,上海:上海古籍出版社1999年,第4頁(yè)。不能否認(rèn),胡適對(duì)于“白話文學(xué)史”的梳理與返溯有利于新詩(shī)誕生后立穩(wěn)腳跟并合法化,但正如姜耕玉所指出的,胡適只是從詩(shī)體與語言文字的層面考察了古代漢語詩(shī)歌朝著白話方面發(fā)展的進(jìn)化史,卻未能對(duì)白話詩(shī)的語言藝術(shù)進(jìn)行探究,②姜耕玉:《漢語智慧:新詩(shī)形式批評(píng)》,南京:東南大學(xué)出版社2005年,第7頁(yè)。即胡適并未從詩(shī)歌本體層面探究“白話”對(duì)于新詩(shī)的意義與價(jià)值,而只關(guān)注其在語言變革過程中的先鋒作用和工具效用。事實(shí)上,“古白話”與胡適所言的“白話”所指并不相同?!肮虐自挕笔菑摹拔难浴闭Z系中自然生長(zhǎng)而出,與胡適所言的“白話”并非同一種“白話”。姜耕玉曾敏銳指出“五四”先驅(qū)們疏忽了一個(gè)事實(shí),即“古代詩(shī)歌的格律化與白話化,幾乎在同步演變”,③姜耕玉:《漢語智慧:新詩(shī)形式批評(píng)》,第2頁(yè)。在他看來,古代詩(shī)歌由古體發(fā)展到唐代的格律詩(shī)即近體詩(shī)、今體詩(shī),這個(gè)過程是一個(gè)格律化和白話化同步發(fā)展演變的過程,不少“文言”在被格律化的同時(shí)也在“白話化”,如唐代格律詩(shī)發(fā)展的同時(shí)卻出現(xiàn)了李白的《蜀道難》、杜甫的《石壕吏》、岑參的《白雪歌》等半“自由”半白話詩(shī),可見格律化與白話化乃同時(shí)進(jìn)行,古白話是在格律化的過程中自然生長(zhǎng)的。而今白話則是憑空出現(xiàn),完全挪用西方語言秩序和規(guī)則,這種白話被胡適概括為三種:“一是戲臺(tái)上說白的‘白’,就是說得出、聽得懂的話;二是清白的‘白’,就是不加粉飾的話;三是明白的‘白’,就是明白曉暢的話。”④胡適:《自序》,《白話文學(xué)史》,第8頁(yè)??梢姾m的“白話”完全不同于古白話,過于強(qiáng)調(diào)“白”而完全忽略了以“詩(shī)”性為內(nèi)核的“漢語性”。由此可見,胡適所返溯的“白話文學(xué)史”其實(shí)遮蔽了古白話詩(shī)的詩(shī)意、詩(shī)性,胡適只擇取了“白話”之“白”,而完全忽略了詩(shī)意、詩(shī)性和漢語性。因此,從“文言”到“白話”演進(jìn)過程中的“一鞭”其實(shí)導(dǎo)致了“白話”自然演進(jìn)史的中斷,徹底顛覆了漢語的詩(shī)意詩(shī)性。此外,對(duì)于如何用“白話”做詩(shī),胡適更不清楚,他提倡“很自由的新詩(shī)”,“有甚么話,說什么話”,“話怎么說,就怎么說”,⑤胡適:《建設(shè)的文學(xué)革命論》,《新青年》第4卷第4期,1918年4月15日出版。嚴(yán)重混淆了詩(shī)與文的界限。在此情形下,新詩(shī)又只能在西方詩(shī)歌中尋求“生長(zhǎng)素”,但因吸收消化不良而成為一個(gè)缺乏根脈、先天貧血且營(yíng)養(yǎng)不良的“問題小孩”,因此姜耕玉認(rèn)為新詩(shī)作為“五四”詩(shī)體解放的產(chǎn)兒,其實(shí)是“背叛傳統(tǒng)漢語詩(shī)歌的逆子”,⑥姜耕玉:《漢語智慧:新詩(shī)形式批評(píng)》,第2頁(yè)。其所言顯然包括新詩(shī)在漢語語言傳統(tǒng)上的背叛。正是在這種背叛中,漢語作為詩(shī)歌語言時(shí)自身的漢語性被消解殆盡,如胡適的《風(fēng)在吹》《湖上》、劉半農(nóng)的《教我如何不想她》《相隔一層紙》、俞平伯的《憶》等詩(shī)均過于追求白話而缺乏漢語自身的美感,“漢語性”嚴(yán)重缺席。
由此可見,初期白話詩(shī)從“文言”向“白話”轉(zhuǎn)變的語言變革事實(shí)上將“詩(shī)”推入了一個(gè)漢語性缺席的尷尬困境,白話文取代文言文的過程成為漢語詩(shī)歌逐漸失卻“漢語性”的過程。
初期白話詩(shī)的“白話”是“現(xiàn)代漢語”的初級(jí)階段,經(jīng)過一段時(shí)間的發(fā)展后,不少詩(shī)人意識(shí)到“白話”帶來的“詩(shī)意”的損傷,因而積極反思,如成仿吾認(rèn)為詩(shī)的王宮內(nèi)外“遍地都生了野草”,所謂的“新詩(shī)”都是“淺薄無聊的文字”,因而主張打一場(chǎng)詩(shī)的“防御戰(zhàn)”;①成仿吾:《詩(shī)的防御戰(zhàn)》,《創(chuàng)造周刊》第1號(hào),1923年5月13日。郭沫若雖然主張自由詩(shī),卻開始在詩(shī)中納入隱喻與象征,改變了初期白話詩(shī)的直白;《現(xiàn)代》雜志則明確提出現(xiàn)代詩(shī)要用“現(xiàn)代詞藻”進(jìn)行書寫。由此,新詩(shī)開始走上建構(gòu)“現(xiàn)代漢語”的探尋之路。然而,新詩(shī)雖然開始探索“現(xiàn)代漢語”在詩(shī)中的詩(shī)性建構(gòu),但“散文化”依然是主導(dǎo)趨勢(shì)。對(duì)此,朱自清在考察中國(guó)詩(shī)體演變歷史時(shí)便指出“不依附音樂”的自由詩(shī)的散文化趨勢(shì)是不可避免的。②朱自清:《抗戰(zhàn)與詩(shī)》,《新詩(shī)雜話》,上海:作家書屋1947年,第55頁(yè)。確實(shí),在郭沫若的自由化、散文化主張之后,廢名在北大講壇上明確提出“新詩(shī)應(yīng)該是自由詩(shī)”的主張,提倡用“散文的文字”表現(xiàn)“詩(shī)的內(nèi)容”;而艾青則于20世紀(jì)30年代末提倡“詩(shī)的散文美”,他認(rèn)為:“假如是詩(shī),無論用什么形式寫出來都是詩(shī);假如不是詩(shī),無論用什么形式寫出來都不是詩(shī)”,“寧愿裸體,卻決不要讓不合身體的衣服來窒息你的呼吸”,③艾青:《艾青選集》第3卷,成都:四川文藝出版社1986年,第272頁(yè)。并指出:“有人寫了很美的散文,卻不知道那就是詩(shī);也有人寫了很丑的詩(shī),卻不知道那是最壞的散文”,“我們既然知道把那種以優(yōu)美的散文完成的偉大作品一律稱為詩(shī)篇,又怎能不輕蔑那種以丑陋的韻文寫成的所謂‘詩(shī)’的東西呢?”④艾青:《詩(shī)論》,北京:生活?讀書?新知三聯(lián)書店2012年,第102頁(yè)。這些觀念無疑將新詩(shī)引入更為嚴(yán)重的散文化趨勢(shì)中,使“散文化”成為當(dāng)時(shí)新詩(shī)最為重要的特點(diǎn)。事實(shí)上,這種散文化趨勢(shì)對(duì)于詩(shī)歌語言的詩(shī)性、漢語性是一種折損,因?yàn)闉檫m應(yīng)散文化的內(nèi)在審美要求,詩(shī)歌語言大都傾向于大眾化、口語化,而未能將其作為一種語言藝術(shù)進(jìn)行打磨,詩(shī)性、漢語性亦嚴(yán)重不足。與散文化趨勢(shì)在當(dāng)代詩(shī)歌史中依然延續(xù)的狀況相伴隨,“口語化”趨勢(shì)重新興起,從上世紀(jì)80年代中后期開始,不少詩(shī)成為流水賬似的直白記錄、雞毛蒜皮的啰嗦絮叨,所采用的語言顯然不是“現(xiàn)代漢語”而是純粹的日?!翱谡Z”,“現(xiàn)代漢語詩(shī)歌”的詩(shī)性、漢語性被徹底破壞。
新世紀(jì)以來,隨著網(wǎng)絡(luò)、新媒體與新詩(shī)的聯(lián)姻,口語更加大肆涌入新詩(shī),出現(xiàn)了以口語、廢話為語言的“梨花體”“烏青體”“鵝毛體”“廢話詩(shī)”等各種標(biāo)榜“詩(shī)”的體式,詩(shī)意、詩(shī)性和漢語性完全被遮蔽、解構(gòu)。而且此時(shí),網(wǎng)絡(luò)上還出現(xiàn)專門的網(wǎng)絡(luò)語言即“網(wǎng)話”,這種語言是在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境如QQ、微信、微博、博客等新媒體平臺(tái)上使用的語言,常將日常口語與網(wǎng)絡(luò)語言雜糅于一體,不少詩(shī)人將這種語言納入詩(shī)中,成為葛紅兵所言的“網(wǎng)話文學(xué)”⑤葛紅兵:《網(wǎng)絡(luò)文學(xué):新世紀(jì)文學(xué)新生的可能性》,《社會(huì)科學(xué)》2001年第8期。的一部分,如《為“哇塞”完成一首詩(shī)》《致“卡哇伊”》《在牛逼狂奔的路上》等“詩(shī)”中均采用平淡、隨意的網(wǎng)話入詩(shī)。顯然,這種“網(wǎng)話詩(shī)”不僅完全解構(gòu)了詩(shī)歌語言的審美性、文化性、藝術(shù)性,更將“漢語性”消解殆盡。正如尚杰所意識(shí)到的網(wǎng)絡(luò)語言的危險(xiǎn):“這樣的網(wǎng)絡(luò)語言,是一種脫離漢字的運(yùn)動(dòng)。我擔(dān)心,那網(wǎng)民自己的樂子倒是有了,但如此的‘漢語’,已經(jīng)不再是漢語,它用‘漢語’殺死了漢語。這終于為漢字之劣等且不可逆轉(zhuǎn)的聲音運(yùn)動(dòng),畫上了一個(gè)完滿的句號(hào)?!雹奚薪埽骸稘h語的幽雅性正在消亡中》,《網(wǎng)絡(luò)傳播》2006年第7期。毋庸置疑,在以網(wǎng)絡(luò)為基點(diǎn)的新媒體時(shí)代,流行于詩(shī)壇的“口語詩(shī)”“網(wǎng)話詩(shī)”顯然不是將“口語”“網(wǎng)話”作為一種詩(shī)歌語言藝術(shù)進(jìn)行精心打磨和建構(gòu),而只是將其作為詩(shī)歌書寫甚至是博取眼球、刻意標(biāo)新的一種“工具”,不僅對(duì)漢語作為一種詩(shī)歌語言所應(yīng)有的“漢語性”建構(gòu)毫無推進(jìn),反而導(dǎo)致其完全缺席。
由此可見,無論是初期新詩(shī)所采用的“白話”還是當(dāng)下網(wǎng)絡(luò)時(shí)代詩(shī)歌采用的“口語”“網(wǎng)話”,都缺少“漢語性”,缺少漢語入詩(shī)的獨(dú)特魅力和深厚蘊(yùn)涵。“五四”時(shí)期的詩(shī)體革命斬?cái)嗔藥浊甑臐h語性傳統(tǒng),由此導(dǎo)致的“漢語性斷流”并未在新詩(shī)的百余年發(fā)展歷程中獲得重新接續(xù),尤其是自20世紀(jì)80年代中后期以來至今愈益嚴(yán)重的詩(shī)歌危機(jī),在一定程度上其實(shí)就是新詩(shī)語言的危機(jī),正是新詩(shī)誕生之初貧血缺陷的突出呈現(xiàn)。難怪劉福春感嘆:“新詩(shī)的寫作離漢語越來越遠(yuǎn)了?!雹呱蚱妫骸短焐愘|(zhì)》,北京:文化藝術(shù)出版社2012年,第28頁(yè)。這話既是對(duì)當(dāng)下新詩(shī)寫作現(xiàn)狀的敏銳洞察,亦呈現(xiàn)出他對(duì)“漢語性”的重視。鄭敏亦指出:“今天有些新詩(shī)作者忽略了漢語詩(shī)的特點(diǎn)和中華文化的特點(diǎn),寫出一批非漢語的漢語詩(shī)和非西語的西方詩(shī),對(duì)于漢西兩個(gè)詩(shī)歌體系而言,這些都是難以被接納的。”①鄭敏:《試論漢詩(shī)的傳統(tǒng)藝術(shù)特點(diǎn)——新詩(shī)能向古典詩(shī)歌學(xué)些什么?》,《文藝研究》1998年第4期。確實(shí),新詩(shī)在其發(fā)展的百余年歷程中,“漢語性”一直處于缺失的狀態(tài),這已成為現(xiàn)代漢詩(shī)無法回避且亟待解決的問題。
面對(duì)新詩(shī)發(fā)展百余年歷程中“漢語性”嚴(yán)重缺失的困境,詩(shī)人該何為?尋找和重構(gòu)“漢語性”,無疑是詩(shī)人們亟待解決的迫切問題。
事實(shí)上,在新詩(shī)發(fā)展的百余年歷程中,雖然“漢語性”一直處于斷流、缺失的狀態(tài),但無可否認(rèn)的是,每個(gè)人骨子里都無法離開漢語言文化的血脈,正是這種潛在血脈讓詩(shī)人們?cè)谥形魑幕瘺_撞之中反觀傳統(tǒng),試圖重新尋找和發(fā)掘“漢語性”并探尋重構(gòu)路徑,如周作人便曾提出建立新詩(shī)與漢語詩(shī)歌傳統(tǒng)之間的聯(lián)系,他認(rèn)為“如因了漢字而生的種種修辭方法,在我們用了漢字寫東西的時(shí)候總擺脫不掉的”;②周作人:《〈揚(yáng)鞭集〉序》,《語絲》第82期,1926年6月7日出版。李金發(fā)則將歐化句法與文言遣詞兼而用之,試圖以此恢復(fù)漢語性和漢語詩(shī)性;朱湘亦自覺發(fā)掘古典詞曲和民歌的形式結(jié)構(gòu)的美;何其芳則回望晚唐詩(shī)詞,試圖尋找那些可以“重新燃燒的字”,③何其芳:《論夢(mèng)中道路》,《大公報(bào)?文藝》第182期“詩(shī)歌特刊”,1936年7月19日。無疑都是重尋“漢語性”的努力,但這種努力在后來的新詩(shī)發(fā)展中未能得到延續(xù)。如前所述的,于20世紀(jì)90年代,一些詩(shī)人和學(xué)者對(duì)“漢語性”曾有所闡述,但他們的探討淺嘗輒止,大都停留在理念倡導(dǎo)的層面,而未能得到學(xué)界廣泛響應(yīng)和詩(shī)歌創(chuàng)作實(shí)踐的現(xiàn)實(shí)回應(yīng)。直至新世紀(jì),詩(shī)人和學(xué)者們才又重新意識(shí)到“漢語性”的重要性,他們返身古典詩(shī)詞,不僅重新發(fā)現(xiàn)了“漢語性”的重要性和漢語具有詩(shī)性特點(diǎn),還發(fā)現(xiàn)“漢語性”具有延續(xù)性,是從古至今的一脈重要古典詩(shī)傳統(tǒng),無疑是對(duì)古典詩(shī)詞中“漢語性”傳統(tǒng)的再發(fā)現(xiàn),亦是對(duì)漢語作為詩(shī)歌語言的系列本體特征的新認(rèn)識(shí)。
鄭敏、王光明、楊煉、張棗、沈奇、姜耕玉、江弱水、歐陽江河等均在對(duì)古典詩(shī)詞的重新考察中發(fā)現(xiàn)“漢語性”是古典詩(shī)詞頗為重要的一種獨(dú)特魅力。在他們看來,“漢語性”是中國(guó)詩(shī)歌區(qū)別于西方詩(shī)歌的根本所在,是漢語詩(shī)歌的標(biāo)識(shí)性特征。鄭敏在新世紀(jì)初便明確指出詩(shī)歌語言缺乏漢語性,認(rèn)為很多現(xiàn)代詩(shī)歌“都不是拿漢語寫的,語言歐化得特別厲害”,④鄭敏、吳思敬:《新詩(shī)究竟有沒有傳統(tǒng)》,《粵海風(fēng)》2001年第1期。在她看來,現(xiàn)代詩(shī)歌的詩(shī)語都是橫向移植西方的語法、句法及手法,但漢語與拼音語言在本質(zhì)上有形體及血型、生理與心理、靈和肉、發(fā)和膚的根本差別,現(xiàn)代詩(shī)由于借鑒西方而疏忽了“漢語”,使?jié)h語變成一種抽象符號(hào),只代表某種觀念,本身已沒有色彩。⑤鄭敏:《試論漢詩(shī)的某些傳統(tǒng)藝術(shù)特點(diǎn)——新詩(shī)能向古典詩(shī)歌學(xué)些什么?》,《文藝研究》1998年第4期。她指出現(xiàn)代詩(shī)人不能忘記中國(guó)詩(shī)的內(nèi)容是以漢語表現(xiàn)的,因而漢語詩(shī)不應(yīng)舍棄自己的語言藝術(shù)傳統(tǒng),轉(zhuǎn)而依靠移植他文化的傳統(tǒng)來發(fā)展,而需要從古典詩(shī)歌中尋找營(yíng)養(yǎng),可見其對(duì)漢語作為詩(shī)歌語言的深入思考和對(duì)漢語性的重視。王光明亦于20世紀(jì)末便意識(shí)到“漢語性”的重要性,他提出“現(xiàn)代漢詩(shī)”的概念,并于1997年7月在武夷山舉辦的國(guó)際性“現(xiàn)代漢詩(shī)學(xué)術(shù)研討會(huì)”上,將“現(xiàn)代漢詩(shī)”作為一個(gè)替代“新詩(shī)”的重要詩(shī)學(xué)概念鄭重提出。⑥詳見王光明:《二十世紀(jì)中國(guó)詩(shī)歌的反思》,《文藝爭(zhēng)鳴》1998年第2期。他在新世紀(jì)以來繼續(xù)發(fā)表系列論文、出版專著論證“現(xiàn)代漢詩(shī)”替代“新詩(shī)”的必要性,確立了“現(xiàn)代漢詩(shī)”作為一個(gè)詩(shī)學(xué)概念在詩(shī)歌界和學(xué)界的地位。王光明的“現(xiàn)代漢詩(shī)”概念中最為關(guān)鍵的核心詞為“現(xiàn)代”“漢語”“詩(shī)歌”,首次將“現(xiàn)代漢語”置放于“新詩(shī)”發(fā)展的坐標(biāo)系中進(jìn)行學(xué)術(shù)探討,呈現(xiàn)了他對(duì)“漢語性”的強(qiáng)調(diào)。⑦參見王光明:《現(xiàn)代漢詩(shī)的百年演變》,石家莊:河北人民出版社2003年。張棗作為一個(gè)古典詩(shī)學(xué)修養(yǎng)頗為深厚的詩(shī)人,早已意識(shí)到“漢語性”的重要性,尤其是當(dāng)他身處異國(guó)他鄉(xiāng)的異質(zhì)文化沖突中,他意識(shí)到“漢語”的優(yōu)越性而將漢語視為“世界上最‘甜美’的語言”,甚至將發(fā)明漢語視為其“帝國(guó)夢(mèng)”,力圖“使現(xiàn)代漢語成為一門真正的文化帝國(guó)的語言”,①?gòu)垪棧骸毒G色意識(shí):環(huán)保的同情,詩(shī)歌的贊美》,《綠葉》2008年第5期。這是他處于異己文化環(huán)境中的一種文化自信與詩(shī)歌抱負(fù)。在他看來,新詩(shī)如果放棄“漢語性”將使詩(shī)變成宇文所安所言的“最多是一種遲到的用中文寫作的西方后現(xiàn)代詩(shī)歌”,缺少“獨(dú)創(chuàng)性”和“尖端”,②張棗:《綠色意識(shí):環(huán)保的同情,詩(shī)歌的贊美》,《綠葉》2008年第5期。然而現(xiàn)代詩(shī)歌卻缺乏“豐盈的漢語性”,因此他主張從古典詩(shī)詞中尋找漢語性,他認(rèn)為“現(xiàn)代漢語詩(shī)歌不能不承接漢族古代帝國(guó)詩(shī)歌的秘密和精華”,“古典漢語的古意性是有待發(fā)明的,而不是被移植的”,因而提倡“古典漢語的詩(shī)意在現(xiàn)代漢語中的修復(fù)”,③張棗、顏煉軍:《“甜”——與詩(shī)人張棗一席談》,《張棗隨筆集》,上海:東方出版中心2018年,第262頁(yè)。無疑是他對(duì)“漢語性”的重新發(fā)現(xiàn)。江弱水近年來著力于探索“古典詩(shī)的現(xiàn)代性”,他對(duì)周邦彥“染織的綺語”、吳文英“語言的魔障”、李商隱“互文的奇觀”等頗為鐘愛,對(duì)之進(jìn)行了深入探究,事實(shí)上是對(duì)古典詩(shī)詞中“漢語性”魅力的再發(fā)現(xiàn),雖然他將這些特點(diǎn)視為古典詩(shī)的“現(xiàn)代性”顯得有些牽強(qiáng),卻由此呈現(xiàn)出他對(duì)“漢語性”的重新發(fā)現(xiàn)。沈奇則提出“漢語氣質(zhì)”的概念,他認(rèn)為漢語是古今漢語詩(shī)歌存在的前提,而這個(gè)前提的另一旨?xì)w即“漢語氣質(zhì)”,④沈奇:《淺近的自由——說新詩(shī)是種“弱詩(shī)歌”》,《文藝爭(zhēng)鳴》2019年第2期。這種“漢語氣質(zhì)”其實(shí)即指“漢語性”。沈奇意識(shí)到“漢語性”的缺失是造成新詩(shī)成為“弱詩(shī)歌”的關(guān)鍵原因,因而近年來他主張返回古典詩(shī)詞重尋“漢語性”。沈奇將“漢字”視為現(xiàn)代漢語與古典詩(shī)語的“同源基因”,亦為現(xiàn)代漢詩(shī)與古典詩(shī)歌的共同基點(diǎn):“漢字、漢語、漢詩(shī),是現(xiàn)代還是古典,總有其作為一門特殊的語言藝術(shù)之基本的品性所在?!雹萆蚱妫骸吨厣妫旱渎傻纳伞?dāng)前新詩(shī)問題的幾點(diǎn)思考》,《詩(shī)心、詩(shī)體與漢語詩(shī)性》,西安:陜西師范大學(xué)出版社2016年,第48頁(yè)。沈奇在比較現(xiàn)代漢語與古代漢語之后,將“簡(jiǎn)約性”“喻示性”“含蓄性”“空靈性”“音樂性”五個(gè)特點(diǎn)視為古今漢語詩(shī)歌的共同點(diǎn),亦是“漢語氣質(zhì)”的關(guān)鍵所在。劉潔岷提出“新漢詩(shī)”的概念,并闡釋其中的“漢”是指“漢語(我們的母語)及漢語性”,他認(rèn)為漢語性是新詩(shī)的最本質(zhì)屬性和魅力之源,“它囊括、覆蓋了民族性、地方性和世界性,專注于漢語性甚至也可以打通、發(fā)現(xiàn)、發(fā)明漢語悠久的古典詩(shī)歌傳統(tǒng),專注于斯,其他的焦慮可被視為虛妄”。⑥楊黎、李九如:《劉潔岷訪談》,《百年白話 中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌訪談》,南京:江蘇文藝出版社2017年,第94頁(yè)。從中可見他對(duì)“漢語性”之重要性的認(rèn)識(shí)。傅天虹提出的“漢語新詩(shī)”概念同樣強(qiáng)調(diào)了“漢語性”的重要性,車前子、子川、榮光啟等亦都對(duì)“漢語性”問題進(jìn)行了深入的思考與探尋,他們?cè)谛屡f詩(shī)的對(duì)比中發(fā)現(xiàn)了“漢語性”的重要性和獨(dú)特魅力。雖然這些學(xué)者和詩(shī)人所提出的“漢語性”都是其個(gè)人話語系統(tǒng)中所理解的“漢語性”,帶有個(gè)人性和差異性,內(nèi)涵不盡相同,但不可否認(rèn)的是,他們都已意識(shí)到“漢語性”對(duì)于新詩(shī)語言建構(gòu)的重要性。
漢語是世界各語種中最富有詩(shī)性的語言,漢語本身即為詩(shī),正如詩(shī)評(píng)家張同吾所指出的:“漢字的象形、形聲、會(huì)意因其形與神的和諧視覺美與聽覺美的統(tǒng)一而富有詩(shī)性?!雹邚埻幔骸段幕磁c母語融鑄——關(guān)于臺(tái)灣詩(shī)歌的隨想》,《詩(shī)刊》2000年第10期。有詩(shī)人甚至認(rèn)為“漢語是世界上少數(shù)直接就是詩(shī)的語言”。⑧于堅(jiān):《棕皮手記:詩(shī)如何在》,《天涯》2008年第5期。對(duì)此,趙毅衡、姜耕玉、沈奇、張棗、朱競(jìng)、尚杰等均在重新考察古典詩(shī)詞時(shí)發(fā)現(xiàn)了漢語的詩(shī)性特點(diǎn)。趙毅衡認(rèn)為漢字本質(zhì)上是“詩(shī)性”的,在他看來,“只有漢字,才是詩(shī)意棲居的家園”,⑨趙毅衡:《看過日落后眼睛何用——讀沈奇〈天生麗質(zhì)〉》,《文藝爭(zhēng)鳴》2012年第11期??梢娖鋵?duì)漢語本身的詩(shī)性特質(zhì)的敏銳洞察。姜耕玉一直試圖探尋新詩(shī)的“漢語詩(shī)性”與“漢語智慧”,他曾指出:“漢語詩(shī)性,是一個(gè)民族語言藝術(shù)的幾千年的積淀,是漢詩(shī)語言品質(zhì)的昭示。”⑩姜耕玉:《新詩(shī)與漢語智慧》,南京:東南大學(xué)出版社2013年,第164頁(yè)。從中可見其對(duì)“漢語詩(shī)性”的重視。在他看來,這種“漢語詩(shī)性”凝聚了中國(guó)人的審美趣味和語言智慧,中國(guó)古代詩(shī)歌的輝煌主要“以漢語詩(shī)性的獨(dú)特魅力為基本標(biāo)志”,?姜耕玉:《新詩(shī)與漢語智慧》,第159頁(yè)。而歷次新詩(shī)形式建設(shè)之所以出現(xiàn)誤區(qū)的關(guān)鍵原因之一便在于新詩(shī)詩(shī)人雖采用漢語寫詩(shī),卻一直無視漢字、漢語和漢語詩(shī)性這一得天獨(dú)厚、潛力和生機(jī)無限的詩(shī)美資源而造成漢語詩(shī)意的長(zhǎng)期流失。沈奇亦意識(shí)到“漢語詩(shī)性”的重要性并對(duì)之進(jìn)行深入探究,他將“詩(shī)性漢語”視為“認(rèn)識(shí)中國(guó)文化的根本點(diǎn)”,①沈奇:《無核之云》,西安:陜西人民教育出版社2015年,第6頁(yè)。認(rèn)為中國(guó)新詩(shī)與古典詩(shī)詞的重要區(qū)別便在于“漢語詩(shī)性”。而且,他發(fā)現(xiàn)“漢語詩(shī)性”的“根性”在于“漢字”,因?yàn)闈h字與漢字、詞與詞之間的碰撞可以生發(fā)“詩(shī)性”:“字與字、詞與詞偶然碰撞到一起,便有風(fēng)云際會(huì)般的形意裂變,跳脫舊有的、符號(hào)化了的所指,而生發(fā)新的能指意味,新的命名效應(yīng),及新的語感形式?!雹谏蚱妫骸段覍憽刺焐愘|(zhì)〉——兼談新詩(shī)語言問題》,《天生麗質(zhì)》,北京:文化藝術(shù)出版社2012年,第8頁(yè)。在他看來,古代漢語詩(shī)歌多以字、詞為基點(diǎn)而生發(fā)出“詩(shī)性”,因此,漢字、漢語具有“詩(shī)性基因”,沈奇認(rèn)為新詩(shī)應(yīng)該保留漢語的這種“詩(shī)性基因”。為此,沈奇以多篇文章如《“漢語詩(shī)心”與“漢語詩(shī)性”散論》《詩(shī)心、詩(shī)體與漢語詩(shī)性——對(duì)新詩(shī)及當(dāng)代詩(shī)歌的幾點(diǎn)反思》《新詩(shī):一個(gè)偉大而粗糙的發(fā)明》等和專著《詩(shī)心 詩(shī)體與漢語詩(shī)性》探討“漢語詩(shī)性”,呈現(xiàn)出他對(duì)“漢語詩(shī)性”的重新發(fā)現(xiàn)和格外重視。張棗亦將“詩(shī)性”作為漢語性的優(yōu)越品性,他明確指出:“漢語是世界上唯一自然的一種綠色的高級(jí)詩(shī)意語言?!雹蹚垪棧骸毒G色意識(shí):環(huán)保的同情,詩(shī)歌的贊美》,《綠葉》2008年第5期。他將漢語視為唯一的詩(shī)意化語言,因而他雖然長(zhǎng)期身處異國(guó),卻從不用其他語言寫作,可見其對(duì)漢語的“詩(shī)性”與“詩(shī)意”的珍惜與重視。朱競(jìng)曾在發(fā)出“誰來拯救漢語?”的疑問時(shí)認(rèn)為“有必要確立漢語寫作的價(jià)值和意義,需要對(duì)漢語精神進(jìn)行深入的體認(rèn),重新發(fā)現(xiàn)漢語的‘詩(shī)性品質(zhì)’”,④朱競(jìng):《拯救世界上最美的語言(序)》,《漢語的危機(jī)》,北京:文化藝術(shù)出版社2005年,第1頁(yè)。尚杰則提出要尋找“漢語的典雅情調(diào)”“漢語的詩(shī)性”,⑤尚杰:《漢語的幽雅性正在消亡中》,《網(wǎng)絡(luò)傳播》2006年第7期。都是對(duì)重新發(fā)現(xiàn)和尋找“漢語詩(shī)性”的倡導(dǎo),顯然均已意識(shí)到“漢語是詩(shī)性的”。
與初期新詩(shī)先驅(qū)者用“白話”替代“文言”并宣稱二者之間的斷裂不同,鄭敏、張?zhí)抑?、姜耕玉、沈奇等都在?duì)照古典詩(shī)詞與新詩(shī)時(shí)發(fā)現(xiàn)“漢語性”是一條可以相續(xù)相生的延續(xù)性血脈。早在20世紀(jì)末,鄭敏就細(xì)致考察了“五四”時(shí)期新詩(shī)的誕生和中國(guó)語言變革的衍變過程,她認(rèn)為中國(guó)的語言沒有經(jīng)歷從中古逐步進(jìn)入近代的演變,而是在20世紀(jì)初突然跳入現(xiàn)代的國(guó)家建構(gòu),主要原因在于胡適沒有認(rèn)識(shí)到語言的繼承與發(fā)展的關(guān)系,胡適等對(duì)漢語文字的現(xiàn)代化改造從“推倒”傳統(tǒng)出發(fā),而非從繼承母語的傳統(tǒng)出發(fā),他們大力主張從翻譯世界文學(xué)吸收營(yíng)養(yǎng),“對(duì)漢語本身所蘊(yùn)藏的幾千年智慧卻抱有難以克服的偏見”,屬于“語言學(xué)本質(zhì)上的錯(cuò)誤”。⑥鄭敏:《世紀(jì)末的回顧:漢語語言變革與中國(guó)新詩(shī)創(chuàng)作》,《文學(xué)評(píng)論》1993年第3期。在鄭敏看來,正是這種割裂新詩(shī)與古典詩(shī)傳統(tǒng)之間血脈的錯(cuò)誤行為導(dǎo)致新詩(shī)語言的先天貧血,事實(shí)上,文言文雖然不再被用作通用語言,但古典詩(shī)詞的每個(gè)字詞都可能會(huì)在白話文中重新出現(xiàn),一旦出現(xiàn)則會(huì)滲透其古典所指,此正為鄭敏對(duì)“漢語性”具有延續(xù)性的發(fā)現(xiàn)。新世紀(jì)以來,鄭敏在其對(duì)詩(shī)歌語言的探討中繼續(xù)秉持這種觀點(diǎn),這種觀點(diǎn)得到了新世紀(jì)以來一批詩(shī)人和學(xué)者的呼應(yīng)。姜耕玉細(xì)致考察了古代從詩(shī)到詞、從詞到曲的演變歷程,認(rèn)為新詩(shī)的現(xiàn)代性與漢語性的實(shí)現(xiàn)都離不開古典詩(shī)詞資源,因此他將“疏通今古漢詩(shī)語言藝術(shù)之間的血脈聯(lián)系”作為“彌合新詩(shī)的語言傷痕,建構(gòu)和振興新世紀(jì)漢語詩(shī)歌”⑦姜耕玉:《新詩(shī)與漢語智慧》,第169頁(yè)。的基本命題。他還比照了古白話與現(xiàn)代白話,認(rèn)為古白話與現(xiàn)代白話的相近性決定了漢語詩(shī)意“積淀—解構(gòu)—積淀的連續(xù)性”,由此發(fā)現(xiàn)“漢語性”有“繼續(xù)存在和延綿的可能”,⑧姜耕玉:《新詩(shī)與漢語智慧》,第175頁(yè)??梢娝业降墓沤駶h語相續(xù)相生的血脈在于“漢語性”。張?zhí)抑拊谛率兰o(jì)初便對(duì)新詩(shī)的語言問題進(jìn)行了深入思考,在他看來,漢語從最根本的質(zhì)地來說只具有一種自足完整的語言形態(tài),古典漢語與現(xiàn)代漢語作為兩種語言樣態(tài)的區(qū)分與對(duì)立情形的出現(xiàn)其實(shí)所體現(xiàn)的是漢語的現(xiàn)代轉(zhuǎn)變,“那些極力肯定古典漢語、非難現(xiàn)代漢語的人們,多少忽略了文化和詩(shī)歌在這整個(gè)歷史過程中所起的顯在和潛隱的作用”,由此他明確指出:“留意漢語言本身的某些‘承續(xù)性’,或者說現(xiàn)代漢語與古典漢語的共通性,仍然是重要的。”⑨張?zhí)抑蓿骸冬F(xiàn)代漢語的詩(shī)性空間——論20世紀(jì)中國(guó)新詩(shī)語言問題》,《中國(guó)社會(huì)科學(xué)》2002年第5期。他還例舉漢語的非形態(tài)性和詞語置于句子中的靈活性,以及漢語強(qiáng)調(diào)以意立句、以神統(tǒng)形、音義相諧、文意完整等特點(diǎn)在古典漢語和現(xiàn)代漢語里均有體現(xiàn),認(rèn)為這些特點(diǎn)可以為現(xiàn)代漢語所繼承,可見其對(duì)“漢語性”具有延續(xù)性的肯定。臧棣則敏銳指出新詩(shī)對(duì)古詩(shī)的反叛只是一個(gè)階段現(xiàn)象,在他看來,古詩(shī)和新詩(shī)雖然呈現(xiàn)出激烈的詩(shī)歌類型意義上的差別,這種差別造成了漢語詩(shī)性在古典詩(shī)語和現(xiàn)代語象之間鮮明的差異,但并不足以表明“現(xiàn)代漢詩(shī)的寫作可以從源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的漢語詩(shī)性中分離出去”,相反,新詩(shī)和古詩(shī)依然同屬于一個(gè)總體的文學(xué)現(xiàn)象,二者“只是我們的漢語詩(shī)性的多面性的不同維度而已”,甚至“更應(yīng)被視為漢語詩(shī)歌歷程中的兩個(gè)演變的階段”,①臧棣:《重新發(fā)現(xiàn)漢語的詩(shī)性》,《草堂》2019年第8期。無疑是對(duì)“漢語詩(shī)性”具有延續(xù)性的充分肯定。沈奇亦認(rèn)為古代漢語與現(xiàn)代漢語擁有“同源基因”即“漢字”,因而古詩(shī)和新詩(shī)的漢語性具有相通性、延續(xù)性。吳鈞則將《易經(jīng)》所具有的言、象、意三方面特點(diǎn)作為自《易經(jīng)》開始而延續(xù)整個(gè)古典詩(shī)歌的一種語言特色,②吳鈞:《論〈易經(jīng)〉的語言特色及其英譯策略》,《湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2019年第3期。無疑亦是對(duì)漢語性具有延續(xù)性的發(fā)覺。可見,新世紀(jì)以來的一批詩(shī)人和學(xué)者都意識(shí)到,雖然文言與現(xiàn)代漢語不屬于同一個(gè)語言譜系,但二者所共同使用的“漢字”和“漢音”注定其擁有共同的“漢語性”,由此表明了“漢語性”具有延續(xù)性,而非如白話詩(shī)初期所宣稱的“斷裂”。
毋庸置疑,“漢語性”是古代詩(shī)歌語言與現(xiàn)代詩(shī)歌語言之間共通的一脈重要詩(shī)學(xué)傳統(tǒng),新世紀(jì)以來的詩(shī)人和學(xué)者已經(jīng)意識(shí)到其缺失所帶來的困境,并從古典詩(shī)傳統(tǒng)中重新發(fā)現(xiàn)了“漢語性”傳統(tǒng)。那么,如何在新世紀(jì)新詩(shī)中重構(gòu)“漢語性”?顯然,新詩(shī)語言不可能沿襲、復(fù)制古代詩(shī)歌語言的“漢語性”,而應(yīng)建構(gòu)“新”的具有“現(xiàn)代性”的“漢語性”。對(duì)此,新世紀(jì)以來的一些詩(shī)人已著手展開建構(gòu)實(shí)踐,但由于每個(gè)人對(duì)于“漢語性”的具體內(nèi)涵及建構(gòu)都秉持不同看法,可謂言人人殊,因此新世紀(jì)以來的一些詩(shī)人和學(xué)者各有其不同側(cè)重的探索和嘗試。竊以為,根據(jù)“漢語性”的豐富內(nèi)涵,其建構(gòu)主要可從漢語詩(shī)性的重構(gòu)、漢語作為新詩(shī)語言本體的建構(gòu)、現(xiàn)代性與漢語性的結(jié)合三方面展開。
如前所述,漢語詩(shī)性是漢語性的本質(zhì)內(nèi)涵,對(duì)于漢語詩(shī)歌寫作頗為重要,因此新詩(shī)要建構(gòu)“漢語性”必須首先重拾漢語詩(shī)性。
“漢語詩(shī)性”是漢語本身的一種特質(zhì),與西方語言特點(diǎn)迥然有異?!拔逅摹睍r(shí)期詩(shī)體革命中的白話詩(shī)所借鑒的資源主要是西方詩(shī)歌,所采用的語言載體也主要借鑒西方語言,因而歐化極其嚴(yán)重。眾所周知,西方語言注重理性、抽象性,語法、句法、邏輯性頗為嚴(yán)格,因而建基于西方語言資源之上的白話詩(shī)將漢語的直覺頓悟性、感性等“詩(shī)性”特質(zhì)消解殆盡。與此同時(shí),古代漢語詩(shī)歌的語言是象形表意文字,注重隱喻、含蓄,這也是漢語詩(shī)性的重要特征。但白話詩(shī)卻追求直白通俗、明白曉暢,導(dǎo)致詩(shī)歌語言的詩(shī)性特質(zhì)嚴(yán)重缺失,混淆了詩(shī)與非詩(shī)的界限。在新詩(shī)發(fā)展的百余年歷程中,雖然不斷有詩(shī)人如徐志摩、戴望舒、何其芳、卞之琳、馮至、穆旦、艾青、陳敬容、舒婷、顧城、海子等致力于漢語詩(shī)性的探尋,然而自上世紀(jì)80年代中期開始,“非詩(shī)”話語的強(qiáng)勢(shì)覆蓋,導(dǎo)致詩(shī)歌語言的詩(shī)性特質(zhì)更為嚴(yán)重的缺失,因而詩(shī)歌語言和形式建構(gòu)最大的問題在于“詩(shī)性”的重構(gòu)。正如姜耕玉所言:“新詩(shī)形式重建,旨在召回漢語詩(shī)性?!雹劢瘢骸稘h語智慧:新詩(shī)形式批評(píng)》,第135頁(yè)。對(duì)于如何“召回漢語詩(shī)性”,他認(rèn)為應(yīng)從古典詩(shī)詞中學(xué)習(xí)建構(gòu)“詩(shī)意語言”,因?yàn)檫@種“詩(shī)意語言”與古典詩(shī)詞語言藝術(shù)血脈相通,他發(fā)現(xiàn)古典詩(shī)詞對(duì)漢語語音、語象材料的音響、視覺形象表現(xiàn)的充分發(fā)揮等特點(diǎn)仍可用于現(xiàn)代漢語詩(shī)歌的創(chuàng)作中。在他看來,漢語詩(shī)性特質(zhì)的失落,主要在于新詩(shī)的漢語修辭薄弱,包括用詞、煉句、音節(jié)、節(jié)奏、韻律、語境、意象、喻義、體式、結(jié)構(gòu)諸方面。因此,他認(rèn)為漢語詩(shī)性的重構(gòu)需要從這些方面著手。具體而言,他提出要講究漢語字詞或音節(jié)的凝煉,要注意漢語音節(jié)與韻、頓等,都屬于漢語詩(shī)性的內(nèi)涵建構(gòu)。在他看來,漢語詩(shī)性應(yīng)該包括漢語形式藝術(shù),因?yàn)檫@是由漢語本身決定的詩(shī)性,這種性質(zhì)顯然與漢語形式藝術(shù)密切相關(guān)。沈奇亦執(zhí)著于在其詩(shī)中建構(gòu)“漢語詩(shī)性”,李亞偉曾指出沈奇“希望通過凝練的詞句、禪意的境界,為中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌恢復(fù)漢語的內(nèi)在氣質(zhì)”,①沈奇:《沈奇詩(shī)選》,西安:陜西師范大學(xué)出版社2010年,第418頁(yè)。這種“內(nèi)在氣質(zhì)”其實(shí)就是“漢語詩(shī)性”。沈奇認(rèn)為漢語的字與字、詞與詞的碰撞可以產(chǎn)生詩(shī)意,因而他的詩(shī)善于運(yùn)用“字思維”調(diào)動(dòng)漢字本身的詩(shī)性進(jìn)行創(chuàng)作,如《提香》一詩(shī)來自詩(shī)人受意大利著名畫家的名字“提香”觸動(dòng)而產(chǎn)生的聯(lián)想,他在詩(shī)中將“提香”二字拆開,由各自的字意而衍生詩(shī)意,猶如禪悟之詩(shī)的“頓悟”。沈奇的詩(shī)集《天生麗質(zhì)》中的詩(shī)大都屬于這類實(shí)驗(yàn)之作,《茶渡》《依草》《嵐意》《懷素》《上野》等詩(shī)都別出心裁地拆解字詞,并由此衍生詩(shī)意,是他借用“字思維”延展?jié)h語詩(shī)性的一種實(shí)驗(yàn)路徑。張棗則認(rèn)為漢語是世界上最富有詩(shī)意的語言,因而他一直試圖建立一個(gè)“漢語帝國(guó)”,并讓漢語成為“一門真正的文化帝國(guó)的語言”,②張棗:《綠色意識(shí):環(huán)保的同情,詩(shī)歌的贊美》,《綠葉》2008年第5期。其實(shí)這是他重構(gòu)漢語詩(shī)性的一種設(shè)想與嘗試。他雖然熟悉多國(guó)語言并定居德國(guó),但他一直堅(jiān)持立身于漢語的處境用漢語寫作,事實(shí)上是對(duì)“漢語詩(shī)性”的鐘愛與執(zhí)著。新世紀(jì)以來,張棗創(chuàng)作的詩(shī)作雖然不多,主要為《高窗》《湘君》《燈籠鎮(zhèn)》《鶴》《太平洋上,小島國(guó)》,但這些詩(shī)都呈現(xiàn)出漢語作為詩(shī)歌語言的詩(shī)性美,如《高窗》中一開篇便用三個(gè)“對(duì)面”進(jìn)行排比:“對(duì)面的高窗里,畫眉鳥/對(duì)面的秘密里,我看到了你/對(duì)面的邈遠(yuǎn)里,或許你,是一個(gè)跟我/一模一樣的人。”語言雖然簡(jiǎn)潔樸實(shí),卻值得細(xì)細(xì)咀嚼品味,三個(gè)“對(duì)面”引領(lǐng)的句子囊括了詩(shī)的節(jié)奏、對(duì)稱、排比和豐富的想象于一體,由此構(gòu)筑出豐盈的詩(shī)意空間;絕筆作《燈籠鎮(zhèn)》中的“燈籠鎮(zhèn),燈籠鎮(zhèn)”“擱在哪里,擱在哪里”運(yùn)用了反復(fù)修辭,使?jié)h語本身的音韻美在詩(shī)中回環(huán)往復(fù),無疑是對(duì)漢語詩(shī)性之美的凸顯。臧棣、陳先發(fā)、潘維、胡弦、子川、路也、安琪、阿毛等亦都執(zhí)著于語言詩(shī)性、詩(shī)意的雕刻,試圖探尋重構(gòu)漢語詩(shī)性的可行路徑。
長(zhǎng)期以來,語言被視為詩(shī)歌的工具、載體,尤其在新詩(shī)發(fā)展的百余年歷程中,漢語一直被視為新詩(shī)的語言工具。從新詩(shī)誕生之始,“白話”成為替代“文言”的語言革命中最有利的武器和工具,正如胡適所言:“一整部中國(guó)文學(xué)史,便是一部中國(guó)文學(xué)工具變遷史?!倍螢橄鄬?duì)于“古文”而言的“新工具”?胡適認(rèn)為就是“白話”,他指出:“死文字決不能產(chǎn)生活文學(xué),故我們主張若要造一種活的文學(xué),必須用白話來做文學(xué)的工具?!雹酆m:《逼上梁山》,胡適編選:《中國(guó)新文學(xué)大系?建設(shè)理論集》,上海:良友圖書印刷公司1935年,第19—20頁(yè)。在這種語言觀的引領(lǐng)下,語言文字成為新文學(xué)運(yùn)動(dòng)的突破口,“白話”則成為語言革命的沖鋒先驅(qū)。在新詩(shī)發(fā)展的百余年歷程中,胡適的“語言工具論”一直或隱或現(xiàn)地潛移默化在詩(shī)人對(duì)詩(shī)與語言的關(guān)系認(rèn)知中。事實(shí)上,由于漢語本身富有詩(shī)性,如前所述,漢語詩(shī)性極其重要,失去“漢語詩(shī)性”,現(xiàn)代漢詩(shī)就不成其為詩(shī),也不成其為“現(xiàn)代漢語”的詩(shī),因此,“漢語”事實(shí)上已成為現(xiàn)代漢詩(shī)的本體,不能僅僅將之視為一種表述工具,而應(yīng)視為本體對(duì)之進(jìn)行建構(gòu)。對(duì)此,鄭敏于世紀(jì)之交便敏銳地意識(shí)到語言“不是單純的載體”,而是“意識(shí)、思維、心靈、情感、人格的形成者”;不是“人的馴服工具”,而是“人類認(rèn)知世界與自己的框架”,語言“包括邏輯,而不受邏輯的局限”,④鄭敏:《語言觀念必須革新——重新認(rèn)識(shí)漢語的審美與詩(shī)意價(jià)值》,《文學(xué)評(píng)論》1996年第4期??梢娝缫岩庾R(shí)到“漢語”不再是工具,而是詩(shī)歌語言的本體,因此她主張徹底清除“語言工具論”,否則“中國(guó)新詩(shī)就不可能打開一個(gè)新的局面”。⑤鄭敏:《新詩(shī)面對(duì)的問題》,《文藝研究》2009年第5期。與此同時(shí),鄭敏還提出要重視語言美學(xué),她認(rèn)為新詩(shī)要有一個(gè)“詩(shī)之藝術(shù)模子”,具體包括字?jǐn)?shù)、行列所排成的整體輪廓和字音所表達(dá)的情感、詞藻所顯現(xiàn)的顏色,等等。而且,在鄭敏看來,“漢語”不僅僅是語言學(xué)層面的漢語,還應(yīng)包括漢語的文化涵蘊(yùn)、漢語的動(dòng)感、漢語的感性魅力,無疑是從漢語作為語言本體的層面認(rèn)知漢語。秉持這種詩(shī)歌理念的鄭敏在新世紀(jì)以來的詩(shī)都注重“漢語性”的構(gòu)建,如《設(shè)想》一詩(shī)大致押韻,《畫永遠(yuǎn)懸掛在畫室的墻壁》中的每一節(jié)前兩句押韻,都頗為注意構(gòu)造音樂性;《生命,多么神奇》中的“我們手指相觸/目光相依”“白晝是黑夜,黑夜是希望”,《歸去》中的“芬芳的落英/飄浮的翠條”“沒有船夫/沒有歸人”,都講究對(duì)仗,注重節(jié)奏、韻感;《問題》《悟》等詩(shī)則運(yùn)用排比、對(duì)仗等語言藝術(shù),無疑呈現(xiàn)出典型的“漢語性”特征。張?zhí)抑迣?duì)詩(shī)歌語言的認(rèn)識(shí)亦是從語言本體觀出發(fā),他指出:“現(xiàn)代漢語的構(gòu)成基礎(chǔ)是白話,但白話不僅是語言資源的一個(gè)方面,更指向一種語言的‘思維’能力和方式”“現(xiàn)代漢語不只是白話對(duì)于文言的地位取代,而更是語言思維的扭轉(zhuǎn)”。①?gòu)執(zhí)抑蓿骸冬F(xiàn)代漢語的詩(shī)性空間——論20世紀(jì)中國(guó)新詩(shī)語言問題》,《中國(guó)社會(huì)科學(xué)》2002年第5期。可見,他不是將“白話”“現(xiàn)代漢語”作為新詩(shī)的一種語言工具或載體,而是已上升到語言本體層面。此外,張棗、歐陽江河、黃燦然、臧棣等亦都論及其對(duì)漢語作為詩(shī)歌語言本體的認(rèn)識(shí)。張棗頗為認(rèn)同諾瓦利斯所言的“正是語言沉浸于語言自身的那個(gè)特質(zhì),才不為人所知。這就是為何語言是一個(gè)奇妙而碩果累累的秘密”,②諾瓦利斯語,張棗譯,轉(zhuǎn)引自張棗:《朝向語言風(fēng)景的危險(xiǎn)旅行——中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌的元詩(shī)結(jié)構(gòu)和寫者姿態(tài)》,《上海文學(xué)》2001年第1期。這種語言觀無疑屬于語言本體論的認(rèn)識(shí)。張棗亦秉持語言本體論,他一直“夢(mèng)想發(fā)明一種自己的漢語”,③張棗、顏煉軍:《“甜”——與詩(shī)人張棗一席談》,張棗:《張棗隨筆集》,第255頁(yè)。在他看來漢語不是語言表達(dá)的工具,而可通向“周圍每個(gè)人的環(huán)境、糾葛、表情和飲食起居”,④張棗:《一則詩(shī)觀》,《張棗隨筆集》,第194頁(yè)。顯然他是將“漢語性”視為詩(shī)歌寫作的本體質(zhì)素,而非將漢語作為一種表述工具。他在新世紀(jì)以來的詩(shī)作不多,但《燈籠鎮(zhèn)》《高窗》《湘君》《鶴》等詩(shī)都將“漢語性”作為一種詩(shī)歌本體特征進(jìn)行經(jīng)營(yíng),如《高窗》開篇一節(jié)“對(duì)面的高窗里,畫眉鳥/對(duì)面的穩(wěn)密里,我看到了你/對(duì)面的邈遠(yuǎn)里,或許你,是一個(gè)跟我/一模一樣的人。是呀,或許你/就是我”呈現(xiàn)出張棗對(duì)詩(shī)歌語言藝術(shù)的精心講究。歐陽江河、黃燦然、臧棣等亦都通過打磨詞語、征用各種修辭、調(diào)遣各種語言藝術(shù)構(gòu)筑獨(dú)特的“漢語性”,如享有“修辭學(xué)的老狐貍”之譽(yù)的歐陽江河在其《鳳凰》《泰姬陵之淚》《花瓶,月亮》等詩(shī)中呈現(xiàn)出他對(duì)詩(shī)歌修辭和詩(shī)語藝術(shù)的臻熟和用心,黃燦然的《不敢相信》《如果我還未出生》、臧棣的“叢書”系列和“入門”系列詩(shī)作,都將詩(shī)歌語言作為一種純粹的藝術(shù)而非工具進(jìn)行打磨、構(gòu)建,均是確立新詩(shī)的漢語本體論地位的探索與嘗試。
漢語的倫理性問題亦屬于新詩(shī)的漢語本體論范疇。楊立華曾就“漢語性”提出疑問:“漢語性僅僅是語言的問題嗎?漢語性是否與某種特定的倫理關(guān)切有關(guān)呢?漢語詩(shī)歌應(yīng)該承載怎樣的倫理品質(zhì),才算是有了漢語性的漢語詩(shī)歌呢?”⑤楊立華:《“陳”的力度》,《讀書》2003年第12期。這篇文章提出了一個(gè)非常重要的詩(shī)歌語言問題,即漢語性與特定的倫理之間的關(guān)系問題,這個(gè)維度“不再局限于在語言形式或規(guī)范的意義上探討漢語性”,⑥魏天無:《新詩(shī)現(xiàn)代性追求的矛盾與演進(jìn) 九十年代詩(shī)論研究》,武漢:湖北教育出版社2006年,第15頁(yè)。但遺憾的是,楊立華及詩(shī)學(xué)界并未圍繞這個(gè)新視角展開對(duì)新詩(shī)漢語倫理的思考和研究。漢語的“倫理品質(zhì)”應(yīng)該指“漢語”作為詩(shī)歌語言藝術(shù)層面之外的特質(zhì)與價(jià)值,如沈奇強(qiáng)調(diào)的“漢語氣質(zhì)”,孫曉婭等強(qiáng)調(diào)的“漢語精神”等,都是超出語言學(xué)層面卻又屬于“漢語”頗為重要的不可割離和忽略的重要質(zhì)素,都是從本體層面對(duì)“漢語性”作出的思考。
由此可見,自20世紀(jì)末21世紀(jì)初以來一批詩(shī)人和學(xué)者語言意識(shí)的覺醒,漢語作為新詩(shī)語言本體的本體論地位正逐漸得以確立,但仍需未來詩(shī)人和學(xué)者徹底放棄語言工具論,將“漢語”作為新詩(shī)的語言本體進(jìn)行建構(gòu),方能構(gòu)建出真正具有原創(chuàng)性的“漢語性”。
在20世紀(jì)末一些詩(shī)人和學(xué)者開始重新探討和強(qiáng)調(diào)“漢語性”時(shí),陳東東便表達(dá)了不同看法,他認(rèn)為“現(xiàn)代漢語”具有與“古漢語”截然不同的“特殊出身”,在他看來,現(xiàn)代漢語并非“不自覺地、自然出現(xiàn)的語言”,而是“由于古漢語的死于‘現(xiàn)代’”,⑦陳東東:《回顧作為詩(shī)歌語言的現(xiàn)代漢語》,《詩(shī)探索》2000年第1—2輯??梢娝麑ⅰ肮艥h語”視為一種死去的語言,因無法表達(dá)中國(guó)人在“現(xiàn)代”生活中的復(fù)雜感受、感想和感慨而被“現(xiàn)代漢語”替換,而“現(xiàn)代漢語”的重要特點(diǎn)在于它就是它想要說出的話語,所傳達(dá)的是“現(xiàn)代”精神和“現(xiàn)代”文明,顯然,他認(rèn)為“現(xiàn)代漢語”就是表達(dá)“現(xiàn)代”的現(xiàn)代語言,與古漢語截然不同,是在將古漢語作為“假想的敵人”的情況下被迫生成的語言。而且,他將“現(xiàn)代漢語”默認(rèn)為“西方”,由此指出:“如果以古漢語為依據(jù)的‘漢語性’或‘中文性’用作標(biāo)準(zhǔn),去判定現(xiàn)代漢語,尤其是作為詩(shī)歌語言的現(xiàn)代漢語的‘地道’或不‘地道’,是一件似是而非的事情?!雹訇悥|東:《回顧作為詩(shī)歌語言的現(xiàn)代漢語》,《詩(shī)探索》2000年第1—2輯。他的認(rèn)識(shí)敏銳地意識(shí)到“現(xiàn)代漢語”出生時(shí)的特殊性和受西方影響的深廣性以及與傳統(tǒng)的斷裂性,但他忽略了詩(shī)人們?cè)谟脻h字書寫和表達(dá)時(shí)內(nèi)在骨子里對(duì)漢語傳統(tǒng)的延續(xù)性,古漢語與現(xiàn)代漢語之間外在的“斷裂”無可否認(rèn),但內(nèi)在的血脈相連同樣毋庸置疑,因而陳東東的觀點(diǎn)不無偏頗。事實(shí)上,漢語性與現(xiàn)代性并不沖突。“漢語性”是從古典詩(shī)詞中延續(xù)至今的一條血脈,既屬于傳統(tǒng),亦屬于現(xiàn)代,在歷史遷變中不斷加富增華,構(gòu)成漢語詩(shī)歌不同于其他語種詩(shī)歌的特質(zhì)。而在現(xiàn)代漢詩(shī)中,漢語性與現(xiàn)代性同等重要,二者不可偏廢。正如姜耕玉所指出的:“新詩(shī)現(xiàn)代性的實(shí)現(xiàn),離不開漢語性之母體。”②姜耕玉:《漢字精神與詩(shī)意形式(代序)》,《新詩(shī)與漢語智慧》,第1頁(yè)。確實(shí),漢語性是“現(xiàn)代性”的母體,二者具有血脈聯(lián)系,要彌合新詩(shī)的語言裂痕,就必須打通漢語性與現(xiàn)代性之間的血脈。張棗亦意識(shí)到漢語性與現(xiàn)代性并不沖突,他于2000年在柏林領(lǐng)Anne-Kao詩(shī)歌獎(jiǎng)時(shí)的受獎(jiǎng)辭中便提出疑問:“對(duì)來自西方的現(xiàn)代性的追求是否要用犧牲傳統(tǒng)的漢語性為代價(jià)?”③張棗:《張棗隨筆集》,第199頁(yè)。顯然,他并不認(rèn)為現(xiàn)代性等于放棄漢語性,也不認(rèn)為尋求漢語性就要拒絕現(xiàn)代性,而認(rèn)為在尋求把握漢語性時(shí)要接受“洋溢著這一特性的整體漢語全部語義環(huán)境”即“現(xiàn)代”的洗禮。同時(shí),在張棗看來,如果在對(duì)新詩(shī)“現(xiàn)代性”的尋求中放棄了“漢語性”,最終將可能導(dǎo)向“新詩(shī)身份的危機(jī)”,因此他既執(zhí)著于對(duì)詩(shī)歌“漢語性”的鐘愛,亦不放棄對(duì)“現(xiàn)代性”的追求,主張將“古典漢語的詩(shī)意”與“外語”“洋氣”勾連,④張棗:《朝向語言風(fēng)景的危險(xiǎn)旅行——當(dāng)代中國(guó)詩(shī)歌的元詩(shī)詩(shī)歌結(jié)構(gòu)和寫者姿態(tài)》,《上海文學(xué)》2001年第1期。從而實(shí)現(xiàn)漢語性在現(xiàn)代漢語中的修復(fù),這才是一種真正的“漢語性”的發(fā)明。他的絕筆之作《燈籠鎮(zhèn)》無疑是將“漢語性”與“現(xiàn)代性”進(jìn)行結(jié)合的典型例證,“燈籠”作為民間意象蘊(yùn)涵著深厚的傳統(tǒng)文化,“燈籠鎮(zhèn)”作為中心意象隱喻精神桃花源,亦深蘊(yùn)傳統(tǒng)文化喻旨,而“雕像”“老虎”等意象和“燈紅酒綠”場(chǎng)景的呈現(xiàn)與“合唱”“畫外聲”的設(shè)置則不無“現(xiàn)代性”氣息,折射出詩(shī)人對(duì)于傳統(tǒng)文化失落的一種痛惜和悼挽。子川則主張尋找那種“既保留漢語基本特質(zhì)又大于傳統(tǒng)漢語的漢語(新母語)”,⑤子川:《關(guān)于新詩(shī)的多余的話——淺談現(xiàn)代漢詩(shī)的文體邊界及合法性》,《揚(yáng)子江評(píng)論》2015年第1期。他提出的“新漢語”“新母語”概念主張保留“漢語基本特質(zhì)”又“大于傳統(tǒng)漢語”,顯然是將傳統(tǒng)的“漢語性”與“現(xiàn)代性”結(jié)合后的“現(xiàn)代漢語”。子川一直關(guān)注其詩(shī)中的漢語品質(zhì),努力使其創(chuàng)作更接近其所向往的“既是漢語的又似乎是大于漢語的詩(shī)意表達(dá)”,他所言的“既是漢語”指“符合漢語的語言結(jié)構(gòu)方式與規(guī)范”,而“又大于漢語”則指“從語義承載面以及從音節(jié)、步律中去尋找那些富于變化又不逾矩的詩(shī)意表達(dá),也可以說新詩(shī)在語言使用上,要求既拓寬了漢語的邊界又沒有越過邊界”。⑥子川:《關(guān)于新詩(shī)的多余的話——淺談現(xiàn)代漢詩(shī)的文體邊界及合法性》,《揚(yáng)子江評(píng)論》2015年第1期。事實(shí)上,他所追求的是一種將傳統(tǒng)的漢語性與現(xiàn)代性進(jìn)行結(jié)合后的“新漢語”即“現(xiàn)代漢語”。他的詩(shī)如《漢字的發(fā)音》《一個(gè)日期巧遇某些詞匯》《月令小調(diào)》《誰是誰的異數(shù)》均是其探索“新漢語”的詩(shī)歌實(shí)踐。此外,王光明所提出的“現(xiàn)代漢詩(shī)”、劉潔岷提出的“新漢詩(shī)”、傅天虹提出的“漢語新詩(shī)”等概念無疑都是對(duì)“漢語性”和“現(xiàn)代性”的雙重強(qiáng)調(diào)。
由此可見,對(duì)于新詩(shī)而言,“漢語性”與“現(xiàn)代性”之間既構(gòu)成矛盾,又形成張力,未來漢語詩(shī)歌在“世界性”中既要保持獨(dú)立的“漢語性”,亦要擁有“現(xiàn)代性”,才能與“世界性”接軌。
毋庸置疑,新世紀(jì)以來的一批詩(shī)人和學(xué)者已著手對(duì)“漢語性”進(jìn)行重新發(fā)掘與重構(gòu),他們不僅重新發(fā)現(xiàn)了“漢語性”對(duì)于新詩(shī)語言建構(gòu)的重要性,還重新意識(shí)到“詩(shī)性”對(duì)于漢語的重要意義與價(jià)值,并發(fā)現(xiàn)古代漢語與現(xiàn)代漢語在“漢語性”上的延續(xù)性和相通性,無疑是對(duì)“漢語性”作為一種古典詩(shī)傳統(tǒng)的再發(fā)現(xiàn)。與此同時(shí),他們還意識(shí)到,新詩(shī)語言不能照搬古代詩(shī)歌語言的“漢語性”,而應(yīng)建構(gòu)一種具有“現(xiàn)代性”的新“漢語性”。在此基點(diǎn)上,他們從漢語詩(shī)性的重構(gòu)、漢語作為新詩(shī)語言本體的建構(gòu)、現(xiàn)代性與漢語性的結(jié)合等方面出發(fā)試圖建構(gòu)新詩(shī)的“漢語性”,對(duì)于新詩(shī)的發(fā)展無疑具有重要意義與價(jià)值。正如陳愛中所指出的:“尋找并建構(gòu)出新詩(shī)的‘漢語性’,正當(dāng)其時(shí)?!雹訇悙壑校骸缎略?shī)的“漢語性”》,《光明日?qǐng)?bào)》2020年4月5日,第5版。確實(shí),“漢語性”的建構(gòu)“正當(dāng)其時(shí)”并已取得一定成就,然而值得注意的是,在當(dāng)下詩(shī)壇,重新發(fā)現(xiàn)“漢語性”作為一種古典詩(shī)傳統(tǒng)并主張重啟“漢語性”的詩(shī)人和學(xué)者尚在少數(shù),對(duì)“漢語性”的重視和重構(gòu)尚未達(dá)成詩(shī)界和學(xué)界共識(shí),而且不同詩(shī)人和學(xué)者對(duì)“漢語性”的理解和闡釋亦彼此各異、言人人殊,如鄭敏、楊煉、王光明、姜耕玉、張棗、曹順慶等各自話語系統(tǒng)中的“漢語性”便在內(nèi)涵與外延上存在明顯差異,甚至有些詩(shī)人將“漢語性”狹隘地理解為“優(yōu)美”“典雅”等,并以此貶低白話的活力與美感,難免存在偏頗之處。因此,如何從詩(shī)歌語言和文化的多重層面發(fā)掘古典詩(shī)傳統(tǒng)中使詩(shī)成其為詩(shī)的“漢語性”,將之重啟以建構(gòu)新詩(shī)真正的新“漢語性”,并使其成為詩(shī)人和學(xué)者所重視的共同詩(shī)學(xué)理念,無疑值得詩(shī)人和學(xué)者們繼續(xù)深入探究。
任洪淵曾指出:“誰再一次向世界展示漢語的原創(chuàng)力,誰就是21世紀(jì)中國(guó)最重要的詩(shī)人?!雹谌魏闇Y:《重新發(fā)現(xiàn)漢語》,朱競(jìng)編:《漢語的危機(jī)》,北京:文化藝術(shù)出版社2005年,第36頁(yè)。此言敏銳洞悉了“漢語性”對(duì)于新世紀(jì)新詩(shī)的重要性。新詩(shī)的“漢語性”亟待詩(shī)人們?cè)趧?chuàng)作實(shí)踐中進(jìn)行積極探索,尋求一種真正契合新詩(shī)發(fā)展的“漢語性”建構(gòu)方案,從而向世界展示出“漢語”的原創(chuàng)力和獨(dú)特氣質(zhì),糾偏新詩(shī)在語言發(fā)展上的痼疾與迷誤,由此改變“漢語性”缺席所造成的詩(shī)歌發(fā)展困境。