国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《漢語閱讀教程》新舊版本注釋對比研究

2023-09-03 04:27:31于靖瑩
關鍵詞:義項生詞英文

在第二語言接觸的初級階段,教材中的詞匯注釋是學生學習漢語的主要工具。精準匹配兩種語言的英文注釋可以通過“正遷移”幫助學習者形成中介語,不合適的英文注釋則可能造成學習者的偏誤并貫穿整個學習過程。在《漢語閱讀教程》修訂中對生詞的注釋進行了修改,下面將對生詞注釋方面的差別和修改進行概述以期發(fā)現(xiàn)英文注釋存在的問題及調整的原因,最終減少因英文注釋不準確造成學習者產生偏誤的現(xiàn)象。

一、生詞注釋的統(tǒng)計與比較

在對2009版本和2018版本教材對比后中發(fā)現(xiàn),2009版本教材存調整的一些注釋與說明類問題可以分為兩種情況,第一種情況是明顯的問題,如拼寫錯誤;第二種情況是不明顯的,但會讓學習者造成誤用和偏誤的問題。第一類問題在本冊教材中較少,但是有幾處明顯的錯誤,比如英文注釋里“suffix”誤寫為“sufix”,是個很低級的拼寫錯誤。這類錯誤唯一的解決方法就是需要更細心認真的校對。第二類問題主要由這幾類問題組成:中英文詞義不對等、義項注釋問題、詞性標注問題。

(一)中英文詞義不對等

對外漢語教材中的英文注釋,給學生提供了轉換理解生詞的方式。當學生看到英文注釋,理解了英文的意思,便會給對應的漢語建立概念。但除了部分名詞以外,英語和漢語之間很少存在一對一的關系,漢語中的一個詞往往有好幾種語義,因此教材英文注釋簡單標注造成了學生母語對譯的錯誤。如:目:item,eye?!澳俊钡牧x項有“項目”即“item”的含義,也有“眼睛”即“eye”的含義。但在課文中是以“節(jié)目”一詞出現(xiàn),為避免混淆,只解釋課文中出現(xiàn)的義項即可。2018版本教材就這一英文注釋做出了刪減,屬于積極變化。

(二)義項注釋問題

對外漢語教材中出現(xiàn)的生詞常常有很多義項,但一般都有固定的語境,因此在釋義的時候應選擇最適合、最明確的義項,而不是羅列所有義項或者選擇與語境不符的義項。如果沒有準確釋義,學生就不能準確地判斷詞義的對應關系,導致語義的錯位和使用的偏誤。在該教材中,也有一些字詞的釋義并不是最恰當?shù)?。下面舉例子具體分析:深:(of color)dark;deep。釋義中給出“深”的義項有顏色深和深度大兩個義項,但在課文中出現(xiàn)的是顏色深的義項。表深度的義項較抽象,一起出現(xiàn)會引起學生記憶的混淆,不應該像詞典的釋義一樣,以詳細、窮盡為目的,應該只針對課文出現(xiàn)的義項簡單、明確地進行釋義。

(三)詞性標注

漢語詞語在不同語境中常有不同的詞性,教材中有些生詞的詞性釋義的出現(xiàn)了疏漏,不僅給教師教學帶來困難,也容易誤導學生。其中有些典型的詞性標注錯誤,下面舉例分析:例一:運動:sports;exercise。運動有名詞的性質也有動詞的性質,但在課文中以名詞的形式存在。因此在釋義的時候只標注名詞即可。相比之下,sports的名詞性質更明顯。例二:老:old?!袄稀痹跐h語中有很多用法,在本教材中出現(xiàn)是在“老師”一詞中,用在詞頭表示尊稱。顯然在這里的英文注釋沒有注意到這一點,單純譯為“old”。在2018版本中的注釋中說明其用法,與形容詞“年老的”進行區(qū)分。屬于積極變化。

二、生詞詞性的編排與比較

在2018版本教材修訂中,除了詞語英文注釋的修改外,對生詞的詞性標注的修改也較為明顯。目前對外漢語詞匯的釋義可以通過媒介語、目的語、媒介語與目的語混合的形式釋義。在《漢語閱讀教材》中采用以媒介語為釋義主,混合釋義法為輔的釋義方法。在2009版本中其詞語釋義的模式是:詞語——拼音——詞性——英文注釋,個別詞語沒有標注英文釋義。2018版本中刪去了詞性標注,因此,將側重點放在教材詞語詞性標注這一方面。

(一)詞性標注問題

對2009版本教材中詞性的標注進行考查和分析,發(fā)現(xiàn)這版教材詞性標注的正確性是很高的,大部分標注都是正確的,標注的詞性也符合課文中該詞語出現(xiàn)的語境。對詞性的標注滿足正確性的同時又關注到了其特殊性。但在考查的過程中也發(fā)現(xiàn)了一些標注的錯誤。如:象征 xiàng zhēng(動),英語為“to symbolize”(第二冊第19課)“象征”在現(xiàn)代漢語詞典中標注了兩個詞性:名詞和動詞,在課文中“象征”出現(xiàn)的語境是“中國人常把松樹當作健康長壽的象征”,在這里應該標注為名詞,卻標注為動詞。

(二)兼類詞詞性標注問題

漢語中的兼類詞有很多,如何標注兼類詞也是對外漢語教材編寫需要解決的問題。在對外漢語學界大都反對“面面俱到”的做法,不必將兼類詞的每一個用法都進行標注,只標注課文中出現(xiàn)的詞性,什么時候出現(xiàn)其他詞性的用法,什么時候再進行標注。方清明(2007)也贊同“給每個詞標注單一詞性”這一說法,但是他也認為有時候需要給詞語標注兩個及以上的詞性。[1]在2009版本教材中,詞語的詞性以單一詞性為主,極少數(shù)的詞語標注了兩個詞性。如:聯(lián)系:lián xì (動、名),“to contact;contact ”(第二冊第15課)。

該如何判斷是否有必要標注多個詞性呢?首先要看該詞語出現(xiàn)的語境,如果出現(xiàn)了不同的詞性,那么標注出來是有必要的。在課文中,“聯(lián)系”出現(xiàn)的語境是:“京劇臉譜作為一種藝術,不但和京劇表演聯(lián)系在一起,而且還跟中國傳統(tǒng)繪畫有十分密切的聯(lián)系?!痹谶@一句中,“聯(lián)系”出現(xiàn)了兩個詞性,即名詞和動詞。那么標注兩種詞性是正確且必需的。同時,這本教材也前后一致,對譯為名詞和動詞??梢钥闯觯?018版教材更新在兼類詞的詞性標注方面是很嚴謹?shù)摹?/p>

三、針對生詞問題采取的修改

針對英文釋義的第一類問題,即明顯的拼寫錯誤,在2018版本教材中仍有出現(xiàn)。雖然對內容做了很多修改,但在細節(jié)方面還需要更精細的校對。對于第二類情況,如“義項不對應”“詞性未區(qū)分”等情況2018版本教材大多進行了修改。在修改中采用的方法主要是對英文釋義進行范圍限定,很大程度上彌補了漢英詞義不對應的問題。由于修改的生字、生詞較多,下面只列舉2018版本第一、二冊中的英文注釋加注的部分情況。

(一)詞語的感情色彩

漢語中很多時候都根據不同的語境選擇不同的詞語,2018版本教材在修訂中注意到了詞語的感情色彩,在對生詞的英文注釋中加注了感情色彩,能幫助學生更好地理解這一詞語的內涵,并選擇合適的使用語境,也有利于學生區(qū)分其同義詞。如:貴姓:your(honorable)family name。

(二)加注生詞的用法及范圍

英文釋義加注主要在量詞的釋義上體現(xiàn)得很明顯,這是因為英文中沒有量詞,是學習者很容易產生偏誤的地方。因此,量詞的英文釋義就顯得更為重要,2018版本教材中的量詞用了大量的加注釋義法,如量詞“個”:used before nouns without a special measure word of their own等;助詞“的”:a particle used after an attributive to indicate possession等;名詞“饅頭”:mantou(steamed bun)等;動詞“參觀”:to visit(a place)等;副詞“并”:uesd before a negative for emphasis。

經過修訂,總體來看《漢語閱讀教程》的釋義還是很權威的,編者也采用各種釋義方法來加強英語釋義的準確性,以方便學生對生詞的掌握。美中不足的是在音調的標注上沒有根據實際的音變來標注輕聲和變調,可兒化、可不兒化的詞較多。

參考文獻:

[1]方清明.對外漢語教材詞性標注問題研究[J].暨南大學華文學院學報,2007(02):40-45.

作者簡介:于靖瑩(1997—? ?),女,漢族,黑龍江大慶人,研究生在讀,研究方向:漢語國際教育

猜你喜歡
義項生詞英文
『五個生詞』快速閱讀法
小心兩用成語中的冷義項
英文摘要
鄱陽湖學刊(2016年6期)2017-01-16 13:05:41
英文摘要
英文摘要
財經(2016年19期)2016-08-11 08:17:03
英文摘要
兩用成語中的冷義項
知識窗(2015年1期)2015-05-14 09:08:17
Enhanced Precision
Beijing Review(2012年37期)2012-10-16 02:24:10
生詞庫
雙語時代(2009年10期)2009-11-11 09:17:20
生詞庫
雙語時代(2009年8期)2009-09-24 08:51:14
泽普县| 巢湖市| 图片| 东明县| 临沂市| 内黄县| 吉安县| 河北区| 麻江县| 长兴县| 澄迈县| 曲阳县| 谷城县| 台东市| 镇赉县| 郁南县| 丽江市| 盖州市| 岳西县| 西昌市| 麻江县| 梁平县| 察雅县| 西乡县| 武定县| 花垣县| 松滋市| 公主岭市| 汾西县| 井研县| 福建省| 肃南| 慈溪市| 久治县| 巴彦县| 建始县| 崇信县| 江源县| 玉环县| 安吉县| 葫芦岛市|