国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語(yǔ)言文化學(xué)視閾下俄漢語(yǔ)中“близнецы/孿生子”的概念對(duì)比分析

2023-07-21 13:35:02徐心航
今古文創(chuàng) 2023年24期

徐心航

【摘要】“概念/概念世界圖景”是語(yǔ)言文化學(xué)中重要的研究對(duì)象,隨著研究的深入發(fā)展,現(xiàn)已成為語(yǔ)言文化學(xué)界的研究熱點(diǎn),是各專家學(xué)者研究的重要問(wèn)題之一。學(xué)界普遍采用概念分析法對(duì)某一概念進(jìn)行系統(tǒng)且詳細(xì)的研究與分析。分析一個(gè)民族的概念世界圖景,是掌握各民族文化的重要途徑。通過(guò)對(duì)概念的分析,我們能夠得出一個(gè)民族對(duì)于一件事物的認(rèn)知和態(tài)度,從而進(jìn)一步研究其文化背景?!哀咬荮讧侑擐支瑙?孿生子”是俄漢語(yǔ)中共有的概念,通過(guò)俄漢語(yǔ)中“близнецы/孿生子”概念的對(duì)比研究和分析,能夠發(fā)現(xiàn)俄漢民族語(yǔ)言世界圖景的相同和不同之處,減少在跨文化交際中,由于語(yǔ)言不同、民族文化背景不同所造成的不必要的障礙。

【關(guān)鍵詞】語(yǔ)言文化學(xué);俄漢對(duì)比;близнецы/孿生子;概念世界圖景

【中圖分類號(hào)】H35? ? ? ? ? ? ?【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號(hào)】2096-8264(2023)24-0133-04

【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.24.041

對(duì)于詞語(yǔ)概念的研究往往會(huì)涉及詞語(yǔ)的內(nèi)部形式,內(nèi)部形式是由組成詞語(yǔ)的詞素所構(gòu)成的字面意義,詞匯的語(yǔ)義發(fā)展導(dǎo)致內(nèi)部形式可能會(huì)逐漸模糊暗淡,被人遺忘,或者與詞的詞匯意義產(chǎn)生矛盾,所有的內(nèi)部形式都存在于派生詞語(yǔ)義中,這似乎是語(yǔ)言的歷史記憶,這些歷史記憶是研究對(duì)象在過(guò)去的認(rèn)識(shí)痕跡,其意義能夠被創(chuàng)作者所理解(Н.Б.Мечковская,2001:15)。

一、“близнецы/孿生子”的日常生活概念和科學(xué)概念

在人類認(rèn)識(shí)事物的最初階段,對(duì)于事物的稱名往往取決于事物最本質(zhì)的外在特征,隨著社會(huì)的發(fā)展和人類理解能力的提高,事物的指物意義和概念意義會(huì)產(chǎn)生分離。在認(rèn)識(shí)一件事物時(shí),我們將其分為日常生活概念和科學(xué)概念加以分析,前者不帶有抽象分析的過(guò)程,往往能夠體現(xiàn)出人類對(duì)于一件事物最直觀的感受和認(rèn)知,同時(shí)能夠體現(xiàn)出人類對(duì)其最樸素的理解與認(rèn)識(shí),而科學(xué)概念則是有關(guān)實(shí)際事物類別的抽象信息。

(一)俄語(yǔ)близнецы的概念分析

要想研究一個(gè)概念及其文化語(yǔ)義,就要先了解其原本概念和內(nèi)部形式,再加以延伸和使用。

1.詞源分析

俄語(yǔ)單詞близнецы是由一個(gè)古老的斯拉夫形容詞близный組成的,這個(gè)形容詞的意思是“接近”。確實(shí),從表面特征來(lái)看,沒(méi)有比孿生子更親密的了,他們一起在母親的子宮里待了近十個(gè)月。

2.俄語(yǔ)близнецы的日常生活概念

близнецы在莫斯科出版社1981年出版的《俄語(yǔ)詞典》(?Словарь русского языка?)中的釋義為:“Дети, одновременно рожденные одной матерью.”(С.И. Ожегов,1975:50)即同時(shí)由一位母親生出的孩子。在該詞的釋義上,用比較通俗直觀的方式描繪出其最基本的特性。

3.俄語(yǔ)близнецы的科學(xué)概念

普羅霍洛夫(А.М.Прохоров)主編的《蘇聯(lián)百科詞典》(?Советский энциклопедический словарь?,以下簡(jiǎn)稱《百科詞典》)對(duì)близнецы的解釋即從其科學(xué)概念出發(fā),做出了比較詳盡的闡釋,在《百科詞典》中該詞有三個(gè)不同領(lǐng)域的基本意義:

①人類或哺乳動(dòng)物幾乎同時(shí)產(chǎn)出的兩個(gè)或兩個(gè)以上的后代,存在同卵孿生子(一個(gè)受精卵)和異卵孿生子(兩個(gè)或兩個(gè)以上卵子同時(shí)受精);

②兩顆相互靠近的明亮恒星——波拉克斯和卡斯托,雙子座,以蘇聯(lián)的緯度在秋天、冬天和早春都能看得很清楚;

③孿生素?cái)?shù),指相差2的素?cái)?shù)對(duì),例如11和13。(А.М. Прохоров,1986:63)

(二)漢語(yǔ)“孿生子”的概念分析

1.詞源分析

“孿生子”一詞在漢語(yǔ)中最早出現(xiàn)在《揚(yáng)子·方言》:“東楚閑,凡人嘼乳而雙生,謂之釐孖,秦晉閑謂之僆子,自關(guān)以東謂之孿。”(周祖謨,1994:7)早在西漢時(shí)期,人們便對(duì)于“孿生子”有了比較初步的認(rèn)識(shí),“人和哺乳動(dòng)物所生的成雙的后代”是當(dāng)時(shí)人們對(duì)于“孿生子”的解釋,在不同的地區(qū)對(duì)其有著不同的稱呼,在山海關(guān)以東的地區(qū)對(duì)其稱呼為“孿”。

2.漢語(yǔ)“孿生子”的日常生活概念

在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中,“孿生”一詞為形容詞屬性,釋義為“(兩人)同一胎出生,通稱雙生?!保ń{(lán)生、譚景春、程榮,2012:850)在日常生活概念方面的理解中,中國(guó)人對(duì)于“孿生子”的認(rèn)識(shí)變化并不大,認(rèn)為其所指為同一胎出生的兩人。

3.漢語(yǔ)“孿生子”的科學(xué)概念

“孿生子”的科學(xué)概念為:“一胎雙生的嬰兒,也稱雙生兒。約占總分娩數(shù)的1.2%。同卵雙生和異卵雙生各占1/3和2/3。前者是由同一個(gè)受精卵發(fā)育而成的兩個(gè)個(gè)體,后者分別由兩個(gè)受精卵發(fā)育而成。”不難看出,這一解釋已經(jīng)脫離了所有漢語(yǔ)使用者都能夠理解的釋義方式,而是運(yùn)用更加科學(xué)抽象的方式解釋了“孿生子”一詞。

二、俄漢語(yǔ)中對(duì)“близнецы/孿生子”的認(rèn)知和理解

語(yǔ)言被認(rèn)為是文化“天然的”基礎(chǔ),文化產(chǎn)生了語(yǔ)言的方方面面,是認(rèn)識(shí)精神世界變化的工具和鞏固民族世界觀的方法。自70年代以來(lái),術(shù)語(yǔ)“民族性”一詞開(kāi)始被廣泛使用。這一詞被視為一種群體現(xiàn)象,是不同文化群體的社會(huì)組織方式:“種族不是選擇的,而是繼承的?!保ě?В.Чешко,2001:13)。因此,對(duì)于一個(gè)單獨(dú)的詞語(yǔ)“близнецы/孿生子”,不同的民族對(duì)其認(rèn)知和體現(xiàn)在文化上的表征也有所不同,在將兩者進(jìn)行對(duì)比時(shí),我們不僅僅能看出一個(gè)民族文化的繼承性,還能夠通過(guò)對(duì)比分析得出兩者之間意識(shí)、民俗、傳統(tǒng)之間的不同,從而深入研究中俄的精神面貌和對(duì)世界的認(rèn)知方式。

(一)俄語(yǔ)中對(duì)于близнецы的認(rèn)知和理解

1.古代俄羅斯人對(duì)于близнецы的認(rèn)知和理解

古時(shí)俄羅斯各民族對(duì)于близнецы這一自然現(xiàn)象的態(tài)度很大程度上是源于本民族所熟知的神話。在社會(huì)發(fā)展程度較低,文本仍未完全流行的古代,神話是一種重要的文化傳播和思想繼承的手段,瑞士心理學(xué)家榮格(К.Г.Юнг)曾提出原型(архетип)這一重要概念,他在遺傳學(xué)理論框架中指出,原型與神話存在著非常密切的聯(lián)系:神話是原型的儲(chǔ)所。原型是一種固定形象,這種形象普遍地出現(xiàn)在個(gè)人意識(shí)中并在文化中有著廣泛傳播(С.Сендерович,2001:24)。對(duì)于原型,榮格在1919年發(fā)表的文章《本能與無(wú)意識(shí)》(《Инстинкт и бессознательное》)中有較為清晰的闡釋:所有人都擁有下意識(shí)構(gòu)成一些普遍象征——原型的能力,這種原型存在于夢(mèng)境、神話、童話和傳說(shuō)中。榮格認(rèn)為,原型是作為“集體潛意識(shí)”表現(xiàn)出來(lái)的,即這種潛意識(shí)的部分不是個(gè)人經(jīng)驗(yàn)的結(jié)果,而是人們自祖先那里繼承的(Маслова.В.А,2001:6)。

在很多文化中,孿生子被認(rèn)為是文化主角、神話人物、奠基人、創(chuàng)始者、不同社會(huì)群體的祖先。在俄羅斯東南部的阿穆?tīng)柕貐^(qū)的傳統(tǒng)文化中,孿生子的誕生被認(rèn)為是一種超自然現(xiàn)象,因?yàn)榕耘c超自然現(xiàn)象的聯(lián)系是建立在動(dòng)物先祖的精神之上的,在傳統(tǒng)的阿穆?tīng)栁幕?,孿生子的生前和死后都受到尊敬,他們的靈魂被送到他們超自然父親的世界(上文中所提到的動(dòng)物先祖)。在孿生子死后,對(duì)他們的崇拜擴(kuò)展到儀式塑像(通常是由木頭制成),例如,薩哈林區(qū)邊緣博物館保存著威爾特孿生子標(biāo)志性雕塑的單獨(dú)樣本:阿達(dá)烏孿生子的人形護(hù)身符。在傳統(tǒng)文化中大多數(shù)阿穆?tīng)柮褡逭J(rèn)為孿生子的誕生對(duì)整個(gè)群體來(lái)說(shuō)是件好事,因?yàn)樗徽J(rèn)為是女性善良的精神與熊或老虎形象的結(jié)合(И. И.Галечко,2019:69)。

如上文所述,古時(shí)有關(guān)孿生子的神話故事并不十分完整,但是我們依舊可以從人們的典禮儀式、習(xí)俗中得知,當(dāng)時(shí)的俄羅斯人對(duì)于未知的超自然現(xiàn)象懷有一種敬畏和尊重,同時(shí)能夠看出古時(shí)的俄羅斯人對(duì)于美好精神的歌頌和追求以及其想象力的豐富。這些當(dāng)時(shí)人們對(duì)于孿生子這一現(xiàn)象的看法也隨著很多習(xí)俗和儀式流傳了下來(lái),很多被運(yùn)用于文學(xué)創(chuàng)作當(dāng)中,也成了研究民族精神和文化的重要對(duì)象。

2.科學(xué)發(fā)展時(shí)期對(duì)于близнецы的認(rèn)知和理解

在認(rèn)知水平逐漸提升的19世紀(jì)、20世紀(jì),人們逐漸了解和認(rèn)識(shí)了孿生子這一現(xiàn)象的形成原因,不再將其奉為鬼神之說(shuō),但是其代表善惡對(duì)立的分裂意象卻在一定程度上保留下來(lái)。正因?yàn)榱私饬帅咬荮讧侑擐支瑙磉@一現(xiàn)象的形成原因,人們不再將其視為一種超自然現(xiàn)象,而是會(huì)利用以往的意象將其體現(xiàn)在文學(xué)作品之中,而過(guò)去的典禮和神話也成了保留民族文化和對(duì)于這一現(xiàn)象看法的痕跡。

在俄國(guó)作家契訶夫的著作《薩哈林旅行記》中有如下描寫(xiě):“據(jù)說(shuō),薩哈林的氣候特別適合于婦女受孕,老太婆在這里都能生育。甚至在俄國(guó)被認(rèn)為是沒(méi)有生育能力,不敢指望生孩子的女人,也能受孕。好像女人們都急于要使薩哈林人丁興旺起來(lái)。還聽(tīng)說(shuō),孿生子是常見(jiàn)的事?!保ㄆ踉X夫, 2022:623)可以看出,隨著社會(huì)的發(fā)展和人們認(rèn)識(shí)水平的提高,人們已經(jīng)可以在一定程度上窺見(jiàn)孿生子形成的原因,雖然并沒(méi)有深入的了解,但是人們已經(jīng)開(kāi)始把孿生子這一自然現(xiàn)象的出現(xiàn)與氣候聯(lián)系在一起,而不僅僅是根據(jù)神話和典禮將其與超自然現(xiàn)象聯(lián)系在一起。

(二)漢語(yǔ)中于“孿生子”的認(rèn)知和理解

1.古代中國(guó)人對(duì)于“孿生子”的認(rèn)知和理解

與上文中所提到的古羅斯人對(duì)于孿生子這一現(xiàn)象的態(tài)度相似,古代中國(guó)人同樣是將孿生子視為一種值得敬畏的超自然現(xiàn)象。但是有所不同的是,在中國(guó)古代,往往將孿生子的誕生視為一種不祥與禁忌。這同樣也與自古流傳的神話以及能夠體現(xiàn)這些神話的典禮和儀式有關(guān)。由于地理和文化環(huán)境不同,中國(guó)人相對(duì)于俄羅斯人往往更加含蓄和謹(jǐn)慎,因此對(duì)于未知和不確定的事物往往抱有恐懼和不理解的態(tài)度。

彼時(shí)的人類在敬畏自然的同時(shí),也很可能已經(jīng)認(rèn)為自己可以在一定程度上掌控自然,因此試圖與自然和普通的動(dòng)物進(jìn)行區(qū)分和辨別。正是由于認(rèn)識(shí)水平尚且底下,人們沒(méi)有充分認(rèn)識(shí)到人類也是哺乳動(dòng)物的一員,認(rèn)為通常只有動(dòng)物才會(huì)產(chǎn)下多個(gè)后代,因此對(duì)于這種現(xiàn)象存在一定的抵觸心理,自然就會(huì)在大家的排斥中發(fā)展成一種禁忌。

此外,古代孿生子在人們普遍接受的思想中也是不詳?shù)拇嬖?,《易?jīng)》中記載:“一為陽(yáng),二為陰”,古人認(rèn)為一胎雙生陰氣很重,降生后便會(huì)相沖。這其實(shí)也與中國(guó)人認(rèn)為陰陽(yáng)相對(duì)有關(guān),而這一認(rèn)知也為后世人們將孿生子作為兩種秉性的對(duì)立放入文學(xué)作品中做出了鋪墊。

以上的多種原因使得中國(guó)古代對(duì)于孿生子的態(tài)度是排斥甚至禁忌的,這些態(tài)度與民族文化、神話傳說(shuō)、社會(huì)經(jīng)濟(jì)甚至政治都有著不可忽視的關(guān)系。

2.近現(xiàn)代中國(guó)對(duì)于“孿生子”的認(rèn)知和理解

在科學(xué)發(fā)展和認(rèn)知水平有所進(jìn)步的近現(xiàn)代中國(guó),孿生子的形成規(guī)律同樣也被人們所了解。而中國(guó)人歷來(lái)就有著希望多子多福的愿望,早在《詩(shī)經(jīng)》中就有:“螽斯羽,詵詵兮。宜爾子孫,振振兮。螽斯羽,薨薨兮。宜爾子孫,繩繩兮。螽斯羽,揖揖兮。宜爾子孫,蟄蟄兮。”的描寫(xiě),來(lái)表達(dá)對(duì)于子嗣繁盛的愿望的描寫(xiě),所以一旦人們摒除了對(duì)于孿生子的未知恐懼,孿生子的降生便成了值得一個(gè)家族喜悅的事情。

除了大眾對(duì)于孿生子的認(rèn)識(shí)的改變,很多作家也如俄羅斯當(dāng)時(shí)的情景一樣,將孿生子這一有趣的現(xiàn)象運(yùn)用到文學(xué)作品的創(chuàng)作之中。

(三)俄漢語(yǔ)中對(duì)“близнецы/孿生子”認(rèn)知和理解的對(duì)比

從上文的分析和描述中可以看出,在一定時(shí)期內(nèi),中俄對(duì)于“близнецы/孿生子”的態(tài)度是截然不同的,尤其是在認(rèn)識(shí)水平低下的古代,中國(guó)古代對(duì)于孿生子是持有禁忌的態(tài)度的,而大多數(shù)古代俄羅斯人則認(rèn)為,孿生子是祥兆,人們對(duì)孿生子往往比較尊重和敬畏,這種敬畏甚至延續(xù)到孿生子死后的風(fēng)俗和他們的母親身上。

由此我們可以看出,在不同的民族性格和民族文化的性格的影響下,人們對(duì)于一件事物,即使持有相似的認(rèn)知(在生產(chǎn)力水平低下的過(guò)去,都認(rèn)為孿生子是一種超自然的現(xiàn)象),也會(huì)由于文化環(huán)境的不同對(duì)其抱有不同的態(tài)度。

三、俄漢語(yǔ)中“близнецы/孿生子”概念的文化語(yǔ)義分析

文化語(yǔ)義包含在特定文化背景下人們對(duì)世界的認(rèn)知和概念上的差異,也包含因語(yǔ)言文化影響對(duì)某一事物產(chǎn)生的獨(dú)特含義及情感評(píng)價(jià)。而分析“близнецы/孿生子”分別在俄漢語(yǔ)中的文化語(yǔ)義及其在文化中的應(yīng)用情況,而文化語(yǔ)義的體現(xiàn)往往表現(xiàn)在文學(xué)作品當(dāng)中,不僅能夠?yàn)槿怂斫?,也有一定的隱喻功能以表達(dá)作者想要在作品中傳遞的思想。

文化對(duì)語(yǔ)言來(lái)說(shuō)并不是同構(gòu)的(完全相符),而是同態(tài)同形的(結(jié)構(gòu)上相似),因此在現(xiàn)代兩國(guó)人民都已經(jīng)了解了“близнецы/孿生子”的形成原理并不再為此感到恐懼時(shí),仍然有過(guò)去的意象被保留下來(lái),在文本中展現(xiàn)其文化語(yǔ)義。

“близнецы/孿生子”在中俄兩國(guó)的文學(xué)作品中并不是一個(gè)非常受人矚目的文學(xué)意象,但是部分作品中也會(huì)出現(xiàn)這一意象,很多以“близнецы/孿生子”為主人公或者重要人物的小說(shuō)都以一種比較獨(dú)特又簡(jiǎn)單易懂的方式傳遞出作者的思想情感,下面我們通過(guò)中俄文學(xué)作品來(lái)分析中俄“близнецы/孿生子”這一對(duì)象的文化語(yǔ)義。

(一)中國(guó)文學(xué)作品中的“孿生子”意象

相對(duì)于俄羅斯的文學(xué)作品來(lái)說(shuō),中國(guó)文學(xué)作品中的“孿生子”意象通常是較為明確的,作家通常是以分別獨(dú)立的孿生子個(gè)體作為描寫(xiě)對(duì)象,但是如上文所述,這些人物雖然有著相同的基因外貌,但是性格氣質(zhì)卻截然不同。

在《西游記》中,就出現(xiàn)了相當(dāng)于“孿生子”的描寫(xiě)。在第五十七回《真行者落伽山訴苦 假猴王水簾洞眷文》中,便出現(xiàn)了主角之一孫悟空的“孿生兄弟”六耳獼猴。原文中對(duì)于六耳獼猴的描寫(xiě)是:“此猴若立一處,能知千里外之事,凡人說(shuō)話,亦能知之,故此善聆音者,能察理,知前后,萬(wàn)物皆明。與真悟空同象同音者,六耳獼猴也。”六耳獼猴與孫悟空外貌完全相同甚至也如孫悟空一般神通廣大,但兩人性格完全相異。孫悟空雖原是妖猴但對(duì)師父謙和知恩,但六耳獼猴卻頑劣粗魯,在兩人言語(yǔ)沖突之間甚至要“打殺”唐三藏。作者以此突出孫悟空對(duì)待師父的真心,并由此師徒二人建立了更加深厚的信任。但值得一提的是,《西游記》第五十八回的章節(jié)標(biāo)題為“二心攪亂大乾坤 一體難修真跡滅”,似乎是在暗示六耳獼猴是孫悟空分裂出的心魔,這與俄羅斯作家對(duì)于“孿生子”意象的應(yīng)用不謀而合。

除了中國(guó)古代名著以外,受到廣大中國(guó)人歡迎的經(jīng)典武俠小說(shuō)中也不乏將“孿生子”作為主角加以描寫(xiě)。著名的武俠小說(shuō)家金庸和古龍都描寫(xiě)過(guò)孿生子主角,金庸的《俠客行》和古龍的《絕代雙驕》都是以自小分離的孿生子為主角,這些主角擁有相同的容貌,但是由于生長(zhǎng)環(huán)境不同,性格上有著很大的差異。

可以看出,中國(guó)作家在將孿生子作為主角或者描寫(xiě)孿生子時(shí),通常會(huì)將其確定為兩個(gè)明確的相互分離的主體。而且通常來(lái)講,作為孿生子的主角都有著相互對(duì)立的性格,這種性格并非簡(jiǎn)單的善惡之分,而是更加具有個(gè)性化的區(qū)分。中國(guó)作家在應(yīng)用“孿生子”這一意象時(shí),更注重的是強(qiáng)調(diào)平衡,同時(shí)利用外貌相同而性格截然不同的人物來(lái)引起誤會(huì),進(jìn)而制造戲劇沖突,不僅能表達(dá)出作者的思想,還能吸引讀者進(jìn)一步閱讀和思考。

(二)俄羅斯文學(xué)作品中的“孿生子”意象

在俄羅斯文學(xué)作品中“孿生子”的意象出現(xiàn)得更早,這很大程度上與早期俄羅斯人對(duì)于孿生子現(xiàn)象的崇拜態(tài)度有關(guān)。早在11世紀(jì)的《往年紀(jì)事》中就出現(xiàn)了孿生子的原始模型,而其作者涅斯托爾(Нестор)于11世紀(jì)70年代至12世紀(jì)初期又寫(xiě)就了《鮑里斯與格列布傳記》,雖然沒(méi)有明確證據(jù)表明鮑里斯和格列布是雙胞胎兄弟,但是其代表的宗教神圣性和兩人不論是在藝術(shù)作品中還是文學(xué)作品中呈現(xiàn)出的相似,都很突出地表明了早期俄羅斯人對(duì)于孿生子的崇拜心理。

而在19世紀(jì)面臨社會(huì)變化的俄國(guó),俄羅斯文學(xué)作品中的“分身現(xiàn)象”變得突出了起來(lái),我們不妨將其視作близнецы的一種變化形態(tài)。當(dāng)時(shí)的俄國(guó)面臨著社會(huì)改革和人們尋求自我的壓力,很多人會(huì)與自己的內(nèi)心產(chǎn)生非常嚴(yán)重的矛盾沖突,而很多作家都在他們的作品中對(duì)這一現(xiàn)象進(jìn)行了表述,其中最為突出的便是心理描寫(xiě)大師陀思妥耶夫斯基,他的作品《雙重人格》中的主人公戈利亞德金是一個(gè)九品文官,擁有雙重人格的矛盾體,他不擅長(zhǎng)投機(jī)取巧,也不屑于做這種事,而內(nèi)心深處又非常羨慕八面玲瓏,能通過(guò)阿諛?lè)暧@得高升的人。

雖然俄羅斯文學(xué)中的“близнецы”與中國(guó)文學(xué)中的形象有著相似之處,但是卻也有著非常明顯的差別。中國(guó)文學(xué)作品中的孿生子形象雖然在性格氣質(zhì)等方面有一定的對(duì)立,但是文章整體講求的往往是平衡,這符合中國(guó)傳統(tǒng)思維中陰陽(yáng)平衡,文學(xué)作品的最后是通過(guò)平衡和調(diào)節(jié)兩者各自的特性而走向一種和諧的局面;而俄羅斯文學(xué)中的孿生子(或“分身現(xiàn)象”),除了有高度統(tǒng)一的情況之外,往往更加注重雙方特異之處的矛盾沖突,當(dāng)然這與當(dāng)時(shí)俄羅斯的社會(huì)環(huán)境有著密切的關(guān)系。俄羅斯作家往往是通過(guò)這樣的情節(jié)設(shè)置,表現(xiàn)出當(dāng)時(shí)人們的內(nèi)心的壓抑,以尋求改變之法,傳遞先進(jìn)思想,推動(dòng)社會(huì)進(jìn)步。

四、俄漢語(yǔ)中“близнецы/孿生子”的隱喻

在定型這一概念中,有一個(gè)概念分支“準(zhǔn)定型”又稱“類定型”(квазистереотип),專指那些“與異文化大致吻合”但“又有原則性細(xì)微差別”的定型。(趙愛(ài)國(guó),2006:137)俄羅斯和中國(guó)對(duì)于孿生子現(xiàn)象的認(rèn)知也有一個(gè)大致統(tǒng)一的方向,但是如上文所說(shuō),兩者之間由于民族氣質(zhì)、社會(huì)環(huán)境的不同,也存在著差異,可以加以對(duì)比研究。對(duì)此我們可以先從“близнецы/孿生子”的字形加以入手。

(一)俄語(yǔ)中“близнецы”的構(gòu)成及其隱喻

根據(jù)《俄語(yǔ)詞素詞典》(《Словарь морфем русского языка》)中的詞素構(gòu)成, близнецы一詞由詞素“близ(ближ)”和“нец”構(gòu)成,前者突出的是臨近,而后者通常表示一種人,因此在俄語(yǔ)中,“близнец”更加突出的語(yǔ)義為相近、親近的語(yǔ)義。

(二)漢語(yǔ)中“孿生子”的詞語(yǔ)構(gòu)成

當(dāng)我們將“孿”字進(jìn)行拆解時(shí)便會(huì)發(fā)現(xiàn),“孿”由“亦”和偏旁部首“子”組成,“亦”字在中文里的釋義有“又”的意思,因此我們可以將“孿生子”理解為“又一”“再一”出生的孩子。在漢語(yǔ)中,對(duì)于“孿生子”強(qiáng)調(diào)的多為雙重這一語(yǔ)義。而雙重的兩件事物通常為一致或者對(duì)立的,所以除了在準(zhǔn)定型下使用“孿生子”描述非常相似或者相近的事物,也會(huì)通常使用這一意象描繪擁有對(duì)立特點(diǎn)但性質(zhì)相同的事物,預(yù)示二者對(duì)立統(tǒng)一、此消彼長(zhǎng),共同成就一個(gè)整體,這與中國(guó)古代傳統(tǒng)文化中的陰陽(yáng)調(diào)和、八卦兩級(jí)等文化現(xiàn)象有著密切的關(guān)系。

五、結(jié)論

語(yǔ)言學(xué)處于人類中心范式的指導(dǎo)之下,人們摒棄了過(guò)去由于未知而對(duì)孿生子現(xiàn)象產(chǎn)生的恐懼或崇拜心理,不再將其視為一種現(xiàn)象或者預(yù)兆,而是將孿生子看作普通人類,并不給予他們或高或低的待遇。不僅如此,受到了人類中心范式的影響,人們對(duì)事物進(jìn)行認(rèn)知或命名是以人的特點(diǎn)為中心進(jìn)行,但是因?yàn)闈h語(yǔ)中“孿生子”的特指性較高,指代的就是“同一胎出生的兩人”,相比較之下близнецы被用于更多的指代,因?yàn)槠涮攸c(diǎn)是相近。在人們對(duì)自身以及自然科學(xué)的進(jìn)一步了解之下,“близнецы/孿生子”成了非常易于本民族理解的隱喻工具,甚至也能夠?yàn)楫愇幕褡逅斫狻?/p>

通過(guò)對(duì)比分析,中俄民族對(duì)于“близнецы/孿生子”的理解認(rèn)知及其在文化中的應(yīng)用既有相似之處,又有著非常明顯的差異。通過(guò)對(duì)“близнецы/孿生子”這一意象的研究,我們不僅僅了解了中俄對(duì)于其詞義理解的異同,也通過(guò)這些內(nèi)容了解了兩國(guó)的社會(huì)特點(diǎn)和民族氣質(zhì),這能夠幫助人們將兩國(guó)的文化求同存異,更好地進(jìn)行交流和發(fā)展。

參考文獻(xiàn):

[1]Викторович.Ж.С.,ОНекоторых Архетипических Дуальных Образах В ?ПОВЕСТИ ВРЕМЕННЫХ ЛЕТ?[J].УДК821.16101,2018.

[2]Галечко. И. И.,Культ Близнецов Коренных Народов Амурского Региона[J].?Вестник Приамурского государственного университета им. Шолом-Алейхема?,2019(35).

[3]Маслова. В. А.,Лингвокультурология[M].М.: Издательский центр《Академия》,2001.

[4]孟慧麗.雙生意象與“復(fù)制”母題[D].首都師范大學(xué),2006.

[5]張松.孿生子禁忌和崇拜的民族學(xué)解釋[J].黑龍江民族叢刊(雙月刊),2020,(3):122-130.

[6]趙愛(ài)國(guó).“定型”理論及其研究——文化與認(rèn)知空間雙重語(yǔ)境之闡釋[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2005,(10):7-11.

[7]趙愛(ài)國(guó).語(yǔ)言文化學(xué)論綱[M].哈爾濱:黑龍江人民出版社,2006.

[8]鄭體武,王宇喬.論俄羅斯文學(xué)中的分身現(xiàn)象[J].河南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2019,(4):82-88.

[9]鄭小芳.俄羅斯文學(xué)中的分身現(xiàn)象[J].文學(xué)教育(上),2020,(10):138-139.

长寿区| 清河县| 湖口县| 无锡市| 白银市| 瓦房店市| 石柱| 温泉县| 威海市| 久治县| 商河县| 麦盖提县| 内乡县| 灌阳县| 昌江| 遵化市| 宜阳县| 巫山县| 庆城县| 西城区| 乌苏市| 思茅市| 三门峡市| 广宁县| 潢川县| 浙江省| 南皮县| 昌都县| 霍邱县| 黄骅市| 涪陵区| 枣强县| 庆元县| 江口县| 五大连池市| 乌海市| 南木林县| 定州市| 容城县| 南投县| 东乡|