楊海亮
在外交場合,一個人往往代表國家形象,即便是不經(jīng)意的一句話,也可能被某些別有用心的人曲解利用。這時,掌握說話的分寸以及運(yùn)用智慧的語言尤為重要。今天就讓我們來看看幾位著名作家是如何在關(guān)鍵時刻妙答刁問的。
劉紹棠:歸謬反駁
著名作家劉紹棠到國外訪問,一個外國記者不懷好意地問:“劉先生,聽說貴國進(jìn)行改革開放,學(xué)習(xí)資本主義先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)和管理方法,這樣一來,你們國家不就變成資本主義國家了嗎?”劉紹棠不屑地反問道:“照此說來,你們喝了牛奶,就會變成奶牛了?” 學(xué)習(xí)資本主義先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)和管理方法就會變成資本主義國家,這顯然是一個謬論。劉紹棠根據(jù)這一謬論,設(shè)置了一個與之相關(guān)的謬論:喝牛奶就會變成奶牛。這樣,就構(gòu)成了一種與對方謬論相同而又荒唐的關(guān)系,產(chǎn)生了強(qiáng)大的反駁威力,一舉就駁倒了對方。
蔣子龍:將計就計
1982年秋,在美國洛杉磯召開的中美作家會議上,美國詩人艾倫·金斯伯格請中國作家蔣子龍解個怪謎:“把一只5斤重的雞放進(jìn)一個只能裝1斤水的瓶子里,您用什么辦法把雞拿出來?”蔣子龍說:“您怎么放進(jìn)去,我就怎么拿出來。您顯然是憑嘴一說就把雞放進(jìn)了瓶子,那么我就用語言這個工具再把雞拿出來?!苯鹚共癫挥少澷p:“您是第一個猜中謎底的人?!?/p>
“您怎么放進(jìn)去,我就怎么拿出來。”這句話除了具有“我用您放進(jìn)去的方法拿出來”的字面意思外,實際上還隱含著另一個信息:“如果您根本就放不進(jìn)去,我也就無須拿出來?!?/p>
這樣,一個燙手的山芋被蔣子龍成功地拋了回去。
王蒙:空話回避
1986年6月,王蒙出任中華人民共和國文化部部長。在一次中外記者招待會上,一位外國記者問他:“50年代的王蒙和80年代的王蒙,哪些地方相同,哪些地方不同?”王蒙回答:“50年代我叫王蒙,80年代我還叫王蒙,這是相同之處;不同的是,50年代我二十多歲,而80年代我五十多歲?!?/p>
美國記者的問話是別有用心的,談個人遭遇和命運(yùn),往往容易授人以柄,被揪住后可大做文章。王蒙心里明白,所以,他在名字、年齡方面做文章,貌似絕對正確,也很“切題”,實際上話里沒有一點(diǎn)美國記者想要的信息。
沙葉新:妙引成語
著名作家、劇作家沙葉新曾應(yīng)邀出訪美國。訪美期間,有人向沙葉新發(fā)問:“您認(rèn)為是美國好還是中國好?”要知道在當(dāng)時的時代背景下,美國已經(jīng)是世界一流的發(fā)達(dá)國家,而中國還只是發(fā)展中國家。沙葉新從容地答道:“美國雖然科技發(fā)達(dá)但有自身的弊端,中國雖然科技落后于美國但有自身的優(yōu)點(diǎn);美國、中國都有自身的不足,這叫‘美中不足……”一段話下來,緊張的氣氛頓時變得和諧。
提問人故意拋出問題讓沙葉新做選擇,而沙葉新的回答則合情合理,公正客觀?!懊乐胁蛔恪边@一成語的引用,實在精妙。它既是語意還原美國和中國都好,但各有不足之處;又語義雙關(guān)世上從沒有絕對完美的人、事、物,包括國家也是一樣。這個回答,風(fēng)趣靈活,且辯證分析,沙葉新不愧為“腹有詩書口自暢”的智者。