張大春
聽人說話,音聲韻味各有不同,常只在唇齒喉舌之間有極其微小的差異;有的人牙根開得闊,有的人嘴形撮得圓,有的人鼻腔收得緊,有的人顎骨壓得低,是以即便說的是同一種語言,在細(xì)致處仍見分殊。
我的一位朋友養(yǎng)了一只狗,它名喚小牛。小牛對我這位朋友的臺灣口音自是非常熟悉,每當(dāng)他對狗說“小牛!要不要齜氣(出去)玩”,小牛便報以熱烈的搖尾打轉(zhuǎn)。及至主人赴北京公干數(shù)月,練就一口尖團(tuán)分明帶卷舌的京腔南返,再同小牛說:“要不要出去玩玩兒?”那小牛只歪個腦袋,瞅著主人,顯然是不明白主人的意思。狗兒確乎也有狗兒的敏銳與執(zhí)著,而且沒有裝明白和裝糊涂的粉飾。它認(rèn)識主人的腔調(diào)。
腔調(diào),在一定程度上決定了意義。
(小 雙摘自廣西師范大學(xué)出版社《小說稗類》一書)