章程
在從銀山塔林的半山腰,我和安之見到了H。
山腰處有不少巨大巖石落在山體上,被開鑿成石洞,作為僧人修行之所,名為落落洞。有的洞前無物,走近,聽得蜂鳴陣陣,沒法入內(nèi);有的洞前,供奉著三座石香爐,用繩攔著,不得靠近。邊上小孩說看到有蛇,我倒不曾見著,見到的倒是有很多蜂群。氣溫驟升,最是蜂群忙碌時(shí)。
在一個(gè)洞前,看到一個(gè)人,他一直把頭探到洞里打量著什么。我對安之說,這人也不怕馬蜂啊。安之笑笑,沒說什么。這時(shí),那人收回脖子,把臉朝向我們,愣了一下,隨即對安之綻開笑容。安之的反應(yīng)也類似。兩人用德語打了招呼。安之轉(zhuǎn)而跟我說,這就是H。
H是一名德國導(dǎo)演,塊頭很大,一米九的個(gè)子,眼光銳利,看上去更像拳擊手而不是導(dǎo)演。他有將近四十年沒有拍過電影了。此前也不高產(chǎn),在七十年代中后期嶄露頭角,和他同代的導(dǎo)演們——維姆·文德斯、維納·赫爾佐格等相比,H的處女作拍得較晚。他花了很長時(shí)間在南美游蕩,尤其是墨西哥。而后,他在美國短暫旅居過一陣子。七十年代末,他陸陸續(xù)續(xù)有影片問世,并拿過某些國際電影節(jié)的獎(jiǎng)項(xiàng),卻總是晚于同齡人一步,被外行視作是“新電影四杰”們的影子,名氣也不及他們。八十年中期,他完成了一部新作,卻因其內(nèi)容枯燥——接近兩小時(shí)的時(shí)長里,只有一張又一張的人臉——在電影節(jié)備受冷落。觀眾紛紛離場,只有幾位影評人看到最后——他們本期待會有別的情節(jié)性畫面出現(xiàn),直到放映完也沒如愿。那次滑鐵盧之后,H便不太在公眾場合露面。偶爾接受采訪時(shí),H聲明自己還在進(jìn)行影像創(chuàng)作,但不打算公開它們,因?yàn)樗皩τ米髌啡で笏苏J(rèn)同這件事感到非常厭倦”。
H的影迷宣稱在智利、老撾、中國等地遇到過他。但安之和我說過,在后來這些年里,他幾乎沒離開過德國,因此,安之的父親才得以在九十年代和H結(jié)識。安之的姥爺是五十年代的公派留學(xué)生,在東德一個(gè)叫埃爾福特的地方,學(xué)的是機(jī)械工程,六十年代歸國。九十年代初,安之父親大學(xué)畢業(yè)后,也到了德國的埃爾福特繼續(xù)讀書。當(dāng)時(shí)柏林墻已經(jīng)拆除,較之于他的前輩,東德已經(jīng)大為不同,新鮮事物不斷涌入,他荒疏學(xué)業(yè),沉迷于電影,一直沒拿到學(xué)位。幾年后,安之的母親來到德國,在她百般建議下,他考了一個(gè)大德語證書(后來他千禧年初歸國后教德語,這證書大有裨益,因?yàn)閲鴥?nèi)有這個(gè)證的人很少,各高校、機(jī)構(gòu)對其有著遠(yuǎn)高于德福成績的認(rèn)同),當(dāng)起了導(dǎo)游,幾乎把整個(gè)歐洲都跑遍了。安之就是九十年代中期于德國出生的。而H,就是安之父親在埃爾福特認(rèn)識的。據(jù)說,當(dāng)時(shí)H正著迷于和中國有關(guān)的東西——例如禪宗。
安之父親恰好看過H的電影,便前去拜訪。H早年的電影與暴力、死亡和愛情有關(guān),但他本人是個(gè)很溫和又容易相處的人。他過著一種康德式的獨(dú)居生活——除了偶爾出門旅游,其余時(shí)間都在家看書閱讀,晚餐后則會進(jìn)行一次散步。通過和安之父親的幾次漫步,H突然感慨道,多美妙啊,禪宗大師的一聲棒喝就能把一個(gè)人徹底點(diǎn)醒。安之的父親說,您有空可以去中國看看。H說過一個(gè)他一直難忘懷的故事,說是一位中國的詩人為了打磨詩作,拋棄了家庭,追隨他偶遇的老者。很多年后,詩藝學(xué)成,詩人返鄉(xiāng),發(fā)現(xiàn)自己的親人早已離世,而他還是少年模樣。安之父親問H為何會牢記這故事。H說,因?yàn)檫@里面同時(shí)存在兩種時(shí)間。安之父親不知這故事的出處在哪,安之也不知道。后來,我翻了不少古代的筆記小說,均未找見。2003年,安之一家回國后,H來中國時(shí)偶爾會拜訪他們。
H依舊精神矍鑠,一頭棕灰相間的頭發(fā),眼睛亮得像刀子,但那黃昏一樣的憂傷如一條鯨魚藏在他的眼里。也許是陽光正強(qiáng)烈地打在銀山塔林,H轉(zhuǎn)頭看向我們時(shí),他的身體散發(fā)著一種輪廓鋒利的光。我也同H打了招呼,并跟他說自己很喜歡他的電影。他頗為意外,好似那些電影與他無關(guān),已遙遠(yuǎn)若外星球。他笑了笑,也換成英語回答了我的幾個(gè)問題。他很耐心,和我們找了一處陰涼地。當(dāng)時(shí),我被一種難以名狀的興奮所攪動,恨不得將內(nèi)心無數(shù)的好奇拋向他。那個(gè)下午,他和我們說起往事,包括他和安之父親的結(jié)識。他說話時(shí)像藏在一朵云里,目光盯住某個(gè)不確定的地方。
北方的山是身為南方人的我未見過的,山體皆是石,少土,如斧砍刀削般。山石色澤棕黃,間雜鐵黑,在強(qiáng)烈陽光下白得像燕趙的月。以至于很久后,當(dāng)我回憶起那個(gè)下午的對話,會覺得他的道白也帶上了這種山石的質(zhì)感。
H說,我現(xiàn)在想起自己青春年少的那些事,就像你們中國人說的鏡中觀花,很不真實(shí),有時(shí)我甚至懷疑它們是否真的發(fā)生過。你們知道,到我這個(gè)年紀(jì),已經(jīng)沒什么力氣來回憶了。但此刻,溫度恰到好處而憂傷尚未襲來,令我想去回顧那些事。我出生在埃爾福特的一個(gè)山谷,位于格拉河的寬河谷之內(nèi)。村子里的房子散落在一個(gè)滿是落葉松、橄欖樹、栗樹和山毛櫸的山谷里。高大的樹木直插云霄,遮天蔽日。那時(shí),我注意到山林會發(fā)出尖嘯聲,它從無數(shù)的枝杈間使勁穿過。我時(shí)常想找出那尖嘯聲的來源地,它好像在山林的中心——那里隱匿著一種躁動不安的力量,它在那形成,積聚,一路毫不留情地沿山谷攀升、推進(jìn),攪亂平靜。那尖嘯聲憤怒而空虛,比人類還古老,讓人膽戰(zhàn)心驚。我懷疑有不可思議的事情會隨這聲音的出現(xiàn)而發(fā)生,只是我沒看見。我深入山林,想尋出這聲音的發(fā)源地??芍蒙砥渲袇s什么都不能聽見。
不管在夜晚還是白日,我越來越頻繁地聽到那尖嘯聲。當(dāng)我的父母表示他們壓根沒聽著尖利的聲響后,我意識到自己幻聽了,但我沒和父母透露。像絕大多數(shù)家庭一樣,我家里氛圍壓抑。我父親——很不好意思承認(rèn)——他是納粹軍人,而我母親是戰(zhàn)時(shí)的醫(yī)護(hù)人員。兩人在德軍進(jìn)攻波蘭期間結(jié)識;而我,在戰(zhàn)爭期間出生。我的青年期一直受困于我是納粹的產(chǎn)物這樣一種念頭,總覺得自己身上也不知覺地背負(fù)著罪孽。我無法忍受父親殺過人。父親連在家里走動都帶著軍營里的習(xí)慣,昂首挺背,步伐迅速,好像是一頭灰熊——但他是一只被囚禁在籠子里的灰熊。那灰熊會走向家中的各個(gè)角落,當(dāng)巨大的影子朝我壓過來時(shí),我無法逃遁。一種痛苦會滋生出另一種狂妄——人總是這樣,我時(shí)常跑向野外,狂妄到覺得自己天生是詩人,但我從沒有寫下過一行詩。
成年后,我做了一個(gè)危險(xiǎn)的決定——去西德。那時(shí),除了柏林墻,還有嚴(yán)密的邊防,每隔一定距離就有哨戒塔,探照燈會來回搜索隔離設(shè)施。但任何邊界總有疏漏地帶,畢竟邊防軍里也有叛逃的。九死一生地越境到西德后,我去了慕尼黑。你們?nèi)ミ^慕尼黑嗎?(安之點(diǎn)頭)慕尼黑像從廢墟中站立起來的猛獸,猛抖身體,一身的灰落到戰(zhàn)火后焦黑的土地上,反倒令很多東西野蠻生長起來。我在1966年進(jìn)入大學(xué),通常不去上課,而是泡在電影資料館里一部又一部地觀影。那段時(shí)期,幻聽癥好了不少,我不太能感覺到那尖嘯聲的存在了。
戈達(dá)爾是我的英雄。往后享譽(yù)世界的維姆·文德斯也在慕尼黑,拿著他的攝影機(jī)四處亂竄,他骨子里更像是美國人——聽搖滾樂,參與學(xué)生運(yùn)動,喜歡美國的公路片和西部片。后來,他因?yàn)榕臄z游行示威而蹲了六個(gè)月班房。我就是那個(gè)時(shí)候和他相識的。他曾說我像個(gè)東方人。他本人就深受東方的影響,尤其是小津安二郎?;蛟S是他的這句話在我心里埋下了種子,后來我真去了東方,在中國待的時(shí)間最久。當(dāng)然,這是九十年代的事了。僥幸畢業(yè)后,我突然生出想出外闖蕩的熱情。七十年代進(jìn)入中國并不容易,只有像安東尼奧尼這樣的大導(dǎo)演才能獲得許可。于是,我選擇了一個(gè)和東方并不類似但在彼時(shí)的我看來卻有著千絲萬縷的關(guān)聯(lián)的地方——拉丁美洲。
這次闖蕩——或者說逃離,和我那時(shí)期的狀態(tài)也有關(guān)。我們所信仰的東西都沉沒了,對現(xiàn)實(shí)抗?fàn)幍氖?,戀情的告終,都讓我渾身被無力感和灰暗情緒所裹挾。我急欲去一塊歐洲大陸之外的土地。拉丁美洲基本都說西班牙語,這一點(diǎn),無疑吸引了我。離開我的女孩是西班牙人。她父母當(dāng)初為逃避弗朗哥的黑暗統(tǒng)治而遷居至此。古典而浪漫的西班牙詩歌,讓我學(xué)會了西班牙語。我和她一起讀加西亞·洛爾迦的詩——從塞維拉到加爾莫那,找不出一柄小刀,好砍掉半個(gè)月亮,叫風(fēng)也受傷飛跑——唯有天才的詩人能寫出這種句子。我們還讀了路易斯·德萊昂、圣胡安·德拉克魯斯、胡安·拉蒙·希梅內(nèi)斯等人的詩。到現(xiàn)在的年紀(jì),我還能流利地背誦它們。也難怪她形容我是個(gè)不可救藥的浪漫派。噢,你倆還想讓我說說那段感情?沒什么好說的,它和我們這群人的斗爭同時(shí)發(fā)展起來并和我們的失敗一同失敗。不過,更直白的原因是她上了別人的床。她走后,雜音回來了。它擠壓著我,如蜂群的嗡嗡聲,不僅揮之不去,反倒越靠越近。剛到拉美的那陣子,我的幻聽癥好了不少。
我每天都帶著八毫米攝影機(jī)出門。拍攝真實(shí)的東西是極為危險(xiǎn)的——各種意義上的危險(xiǎn)——它就像很多不被法律所允許的行當(dāng)一樣。拉美政局并不穩(wěn)定,智利剛發(fā)生政變,阿連德政府被推翻。哦,還有皮諾切特,我拍到過皮諾切特冷峻的臉。離開智利后,我去了墨西哥城,在那里,我時(shí)常參加詩人的聚會,基本上每周兩次或三次化身成逍遙法外的暴徒——沒錯(cuò),是暴徒。后面你們會明白為何這么形容。我不寫詩,但熱愛和詩有關(guān)的一切。在布卡萊利大道的一間半地下室里的詩人聚會上,我開始用攝影機(jī)拍攝拉美的詩人們。組織者何塞·埃米里奧租下了這間房,專門用來給詩人聚會用,我們中的任何人都能在這里無論待多久,那小子家里很有錢,他也寫詩但寫得不好。他說我的西班牙語聽著像來自比利牛斯山脈的另一邊。他這句話與我的記憶共謀,令我莫名悵惘。
盡管我只是詩歌的門外漢,但我也知道一個(gè)優(yōu)秀的詩人絕不能參與到這種群體的活動中,我在慕尼黑時(shí)也參加過幾次這種詩人聚會,索然無味,每個(gè)人都在寫一些狗屎玩意(H把“狗屎”這個(gè)詞說得很輕,一帶而過,但我倆分明嗅到了某種味道),那些文字要么從來沒有讓那種叫作靈魂的東西顯露真身,要么沒將它隱藏好,總是要把它顯擺出來,好似唯獨(dú)他們才有靈魂,才配有靈魂??墒?,誰沒有呢?靈魂有何高下之別?他們還讓靈魂偏居一隅,去幽禁它,可真正的靈魂需要的是廣闊天地供它游蕩。但在墨西哥城,和詩有關(guān)的一切都和平靜無涉,要激烈得多,要勇敢得多。詩在浪尖之上,讓詩人們得以忍受命運(yùn)——墨西哥城的詩人們都有種酒足飯飽后無處揮灑的孤傲。他們成為詩人不足為奇,除此之外他們還能成為什么呢?
但凡一個(gè)詩人站起來念詩,眾人便在臺下喝倒彩,擠眉弄眼,興頭一起還會往上面扔身旁能找到的一切物件——酒瓶,煙蒂,甚至還有鞋子,不管他們和念詩的詩人認(rèn)識與否。我親眼見到一個(gè)叫佩雷拉的詩人被一雙破窗而入的鞋子砸中腦袋,我們猜測席間有人溜到外面去扔那雙鞋子。這間半地下室高于布卡萊利大道一公尺多,一長排窗戶常年敞開。高度上的優(yōu)勢確實(shí)能方便扔鞋者瞄準(zhǔn)佩雷拉。當(dāng)我們把目光掃向窗戶,好似才意識到橐橐橐的腳步聲近在耳旁,而白天室內(nèi)光線忽明忽暗,也正是走動的腳制造的。有的腳上有屁股,有的不光有屁股還有肋骨,有的只顯露小腿,有的穿靴子,有的穿皮鞋,有的跳躍不止,有的會朝前走一步朝后退兩步——有無數(shù)走動的腳騎在我們所擁有的現(xiàn)實(shí)的頭頂,但詩歌的圣殿憑借其莊嚴(yán)又把那些人趕了下去。為了泄憤,佩雷拉狠狠地瞪胡鬧的青年們,并把鞋子扔回窗外。對于那些路上行人而言,這只鞋子如同來自外太空,像一句莫名其妙的詩。
我們?nèi)绱诵鷩?,沒有供其余聲音擠進(jìn)來的余地。我們有攻擊性,但不像動物,更像是植物在通過光合作用吸收能量,而散發(fā)出這能量的是——詩歌。所有人都快樂無比,任由時(shí)間流逝。一個(gè)人的快樂與另一個(gè)人的快樂溶解,形成更巨大、嶄新的快樂——它與幻覺有關(guān),讓人昏沉沉,如墜云霧中。何塞·埃米里奧,那個(gè)又瘦又長、胡茬刮得干干凈凈的組織者,對于混亂完全放任自流,他坐著思考、抽煙,蓄意地等待這一切的發(fā)生。他說,詩人天性是管不住的,再說——詩歌需要冒險(xiǎn)。
在這一群人中,有一個(gè)人引起了我的注意——一位面孔陰郁的男青年,矮個(gè)子,鷹鉤鼻,眼窩深陷,頭發(fā)是和皮膚一樣的棕黃色,穿著深色的華達(dá)呢風(fēng)衣和一雙黑色皮靴。那一襲風(fēng)衣讓人懷疑他一點(diǎn)兒也不覺得熱。他坐在角落——桌椅都是鐵制的,那張單人桌上放著插滿大麗花的花瓶。他表情冷峻而專注,不發(fā)出任何響動,只是默默地聽詩。何塞嘗試過和他說話,失敗了,遂放任他坐在那里。他令人捉摸不定,我后來回看自己拍攝下來的畫面時(shí),又注意到他——他身處于一團(tuán)混亂之外,平靜得不像個(gè)詩人。
我對這個(gè)神秘的旁觀者產(chǎn)生了極大的興趣,我嘗試去和他說話,但他也并不搭理。在好奇心的鼓動下,我產(chǎn)生了跟隨他的念頭。這念頭緊緊攫住我。付諸行動后,才發(fā)現(xiàn)并不容易,我跟著他走了幾條街區(qū),他就會突然“消失”,如遁地了一般。每次跟蹤,我都會把攝影機(jī)帶上,我希望它能幫我判斷出他住址的大概方位。但當(dāng)我回看之前的錄影時(shí),他則會變得模糊,且消失的時(shí)間會提早。這種狀況可能很早就發(fā)生了,可當(dāng)他只提早幾秒消失,我并不能覺察出。這發(fā)現(xiàn)既讓我恐慌也讓我沉迷——大概是導(dǎo)演職業(yè)使然,拍電影這個(gè)行為無非就是在操縱時(shí)間,而那個(gè)消失的人也是在操控時(shí)間。
有一周時(shí)間,他沒再出現(xiàn)過。我甚至開始擔(dān)心起他的安危來,畢竟墨西哥城極為危險(xiǎn),這種危險(xiǎn)與詩歌聚會的危險(xiǎn)不同,那時(shí)的墨西哥城——現(xiàn)在也是,謀殺案居高不下,很多人失蹤或死亡??赡艹鲩T買個(gè)菜就能被突然砍倒在路上。人們普遍懷疑這和墨西哥的黑幫團(tuán)體有關(guān),不過墨西哥毒梟眾多,誰也不知這究竟和哪一位有關(guān)——即便知道,也無濟(jì)于事。警察和毒梟相比,要軟弱得多,在雙方火拼時(shí),警方基本是勝少負(fù)多。
一周后,當(dāng)瑪爾塔出現(xiàn)在這個(gè)詩人聚會上時(shí),那個(gè)幽靈般的男人又出現(xiàn)了?,敔査袼粯訚B入了我們。她站在我們這群人中心朗誦時(shí),沒人敢扔?xùn)|西,也沒有噓聲。眾人的臉上慢慢覆滿汗珠;高窗外走動的腳,只成了一種背景畫面而腳步聲消失——在她的聲音下,任何其它聲音都是多余的。她皮膚白皙,閃著亮光,像詩中永不消融的雪,栗色眸子大而深邃,整個(gè)人有一種奧爾梅克人的雕像式的莊嚴(yán)和厚重——這不是在形容她的體態(tài),實(shí)際上,她既瘦且高。美得驚人的人總是能平衡好自己的聰明與憂傷,讓每一樣都不過頭。
我和她的目光時(shí)常交匯,但她并不認(rèn)識我。不管如何,憂郁、興奮還是接連占領(lǐng)了我,身體被一陣又一陣的戰(zhàn)栗搖晃著。她與離開我的那個(gè)女孩長得很像,我甚至懷疑是后者漂洋過海來到了墨西哥城?,敔査唧w念了什么我記不清了,大概是在表述一些遙遠(yuǎn)的東西,比如說月球、星辰、命運(yùn),還有似有若無的愛情——那該死的愛情像瘟疫一樣在我們的身體里蔓延。她被這群頑固的浪漫主義者們奉為“詩歌之母”,這并不是說她的年紀(jì)已經(jīng)到了足夠做他們的母親的地步——她才二十四歲——這稱呼里隱含了一點(diǎn)戲謔的成分,但更多的是贊美?;熨~詩人們說自己的靈感源泉都來自瑪爾塔——每個(gè)人都這么說,是她孕育了他們的詩歌,雖然我從未在他們中的任何人的詩歌里聽出任何與瑪爾塔相關(guān)的東西。要我說,她是無形之母。如果你心靈澄澈,你可以坐在她詩上去任何地方。
角落那人的眼睛在瑪爾塔身上迷失了,像釘子一樣,怎么也拔不出來。除了輕微的眼部活動,他整個(gè)人一動不動,右手夾著一根點(diǎn)燃的香煙,煙灰兀自往下掉。有幾次,我和他那獵鷹般的目光相遇,他立馬閃開目光。我對何塞說,有沒有注意到角落那人?何塞遞給我一杯茴香酒,說這家伙很古怪,以前沒見過。我很驚異,他不是來過了嗎?何塞一臉疑惑,有嗎?我說,你還試過和他說話。何塞聳了聳肩,堅(jiān)定無比地表示不可能。說著,他沖我擠了擠眼睛,你可以去認(rèn)識一下瑪爾塔,她也來自德國,是一個(gè)猶太裔德國人。三十年代初舉家遷居到此。幸好來得早。
那晚,我沒和瑪爾塔說話。我開了一瓶又一瓶的特卡特啤酒。除了我,其余人都和她聊天了。她的慷慨和親切讓人感到舒適。他們都在笑。朦朦朧朧中,那個(gè)古怪的人走向她。兩人說了一番話,驚訝和喜悅在她臉上交替出現(xiàn)。她的笑是那么清澈,又那么讓人感傷。她的樣子,像親近主人的一只貓。隨后,他又說了些什么話,她略有遲疑,但很快就跟著他出門了。
我在這屋子里睡了好久,來臨的白日好不容易把陽光鋪滿布卡萊利大道,沿著邊緣爬上半地下室的窗戶,用一種不真實(shí)的光芒檢視房間里所有灰色調(diào)。我醒來之后,發(fā)現(xiàn)其他人都離開了,酒瓶和煙蒂散落一地。
后來兩個(gè)月,我們這幫人就沒有再見過瑪爾塔,那人也沒再出現(xiàn)過。
對于瑪爾塔的失蹤,我覺得不對勁,何塞也是——他去她住處找過她,沒人開門。報(bào)案后,警方找我們這群人盤問了一陣,我和警察說她最后是跟一個(gè)矮個(gè)子男人出去的,警方讓我描述那個(gè)人的樣貌,并問在座的人還有沒有誰見過他。除了何塞其他人都在搖頭——就好像那人沒有能讓人記起的臉,或者他壓根就沒存在過。何塞眉頭緊皺,極力在回想,很快,他舒了一口氣,說道,好像有一團(tuán)模糊不清的影子,但實(shí)在沒法想起更多??赡芸村e(cuò)了。我說,我們還討論過他。何塞說自己不記得有這事,并且現(xiàn)場都是熟人,沒有陌生人。關(guān)于這個(gè)奇怪的人,所有人的記憶都像被擦除了一樣。我拿出自己的錄像機(jī),調(diào)出我之前拍的關(guān)于他的影像,上面確實(shí)有一團(tuán)移動的黑影,但比先前更模糊,好像能立馬消散在空氣中。很奇怪,他的影子卻輪廓清晰,黑得過分。警方從我這邊拷貝了一份錄像。
而后,嚴(yán)峻的日子來臨了,混亂的日子來臨了——那些個(gè)將嚴(yán)峻和混亂融為一體的日子。為了找到那個(gè)男人,我將自身消耗在墨西哥城日復(fù)一日的游蕩之中,走在暑氣蒸人的街道上,人們像皮影戲一樣在我面前晃動,地面反著光,令人眩暈。我熱汗淋淋,喘不過氣。這么熱的天還穿著嗶嘰長褲,我為此對自己很惱火,隨即抽起煙。那陣子,我吸了好多煙啊,一根煙還沒抽完,我就立馬點(diǎn)上另一根煙,夾住一長一短的兩根煙,送到嘴里,繼續(xù)吞云吐霧。我的指甲被熏得蠟黃——如果我能看見我的心,就能發(fā)現(xiàn)它也被染上了這顏色。我整天咳嗽不停,好似有只猴子在我身體里亂竄。在酒精和香煙的作用下,很多精神不寧的夢都找上門來,黏糊糊的,渾身像得了熱病一樣不舒服。
幻聽癥又找上了我,并日益嚴(yán)重,它讓我對時(shí)間失去概念。聲音從墻皮上滲透出來,又鉆到地磚的縫隙里。在拉美,除了炎熱的空氣,瀝青的臭味和油炸味,每種感官還得適應(yīng)喧騰的聲響——不止在狂歡節(jié)上,即使在充滿瑣事的日常里,熱情洋溢的拉美人也總在大大方方地放起音樂跳舞,穿草鞋、拉手風(fēng)琴的流浪藝人備受尊敬,手風(fēng)琴聲不絕如縷,而賣番石榴的小販、把蛇纏在脖子上的雜耍人士等又制造出另一種世俗的、快活的音樂。在旅店,我猛敲墻壁以對抗隔壁房間整晚的吱嘎響聲,怒吼聲穿透而來:再他媽的把人吵醒就把你殺了。我想,是幻聽干擾了我。連洗碗池里堆積如山的鍋碗瓢盆,也會在我的幻想中如地裂般轟鳴。誰也幫不了我,裂縫在我心里,只有我能看見。
我隨身帶著一把槍。直覺告訴我那家伙很危險(xiǎn)。兩周后,在圣胡安-德萊特蘭站附近,我發(fā)現(xiàn)了他。我霍然清醒了。他離我不遠(yuǎn),但輪廓朦朧,他落在地上的影子有著和沒有星光的夜空一樣深邃的黑色——那不像是影子,他本人更像是他影子的影子。他整個(gè)人更顯瘦削,仿若被剔了幾層肉,只剩下皮包骨,他如同一頭極其虛弱的動物,或是一條在暗礁中行進(jìn)的魚。這次,我跟著他從城里走到郊區(qū),進(jìn)入一棟房子——它幾乎看不出是幾層高,完全以一種混搭的方式把城里的各種廢棄的門窗固定在上面,它們似乎正在交戰(zhàn),而戰(zhàn)場已是尸骸累累,你甚至分辨不出哪里才是真正的門和窗——事物以其眾多而成為迷宮。盯著這迷宮愈久,就能察覺悲哀苦惱正被逐漸賦予一種含義,如果有人在房前啜泣,啜泣也會因?yàn)檫@背景的存在而更顯悲傷,并會被嵌入到這破敗的背景中。前院系著一條大黑狗,趴在地上,面目兇惡,很懶散,偶爾走動起來渾身抖動著橫肉。
黑夜的到來,讓我的神經(jīng)松弛了一些。周邊為數(shù)不多的幾棟房子的燈光漸漸亮起,但那屋子沒開燈。我待在灌木叢里,被大麻蠅不斷撞擊。睡意襲來。次日,我在凄涼的雞叫里醒來,天未亮透,萬物籠罩在灰蒙蒙的曦光里。我用手掌接了草葉上的露珠,湊到鼻子跟前,嗅了嗅。你們聞過露水嗎?像是尼卡諾
爾·帕拉或惠特曼最好的那些詩,那味道很抽象,你們真該去聞聞。挨到那男人出門,我躡躡走近前院,扔了一塊隨身帶的面包過去,試探那狗。它沒有吃,只抬了抬眼皮,完全沒有看上去那樣兇悍。有幾扇窗戶沒關(guān),我翻了進(jìn)去。屋里彌漫著一股潮味,以及刺鼻的甲醛味。一樓有兩個(gè)房間,第一間很大,散發(fā)出顏料和寂寞的味道,椅子、畫架和顏料盒等四處散落,墻壁上掛滿畫,均為人臉,男男女女都有,相貌動人,卻莫名傳遞給我絲絲涼意,這些臉上全然沒有生命氣息,遍布著墓穴的死氣。我翻起角落的畫板時(shí),手差點(diǎn)沒拿穩(wěn)——
畫上的人是瑪爾塔。
她那似笑非笑的神情夾雜著唯美和凄慘。我內(nèi)心被扎了一刀,幾乎能感到那張開的眼皮在微微抽搐——就像一只停落的鳥忽而顫動著翅膀飛走。隱隱的不安在我心里浮動。另一間擺滿生銹、廢棄的器物。房內(nèi)的陰沉氣息令我害怕。匆匆掩上門后,我上樓,打開一扇門又一扇門,用目光逡巡房間里的細(xì)節(jié)——地毯、窗簾,以及適合躲藏的角落。并無異樣。準(zhǔn)備放棄時(shí),我才發(fā)現(xiàn)樓梯下方有個(gè)通往底下的口子。
你們大概想不到我在這個(gè)地下室里看到了什么。(我和安之搖頭)。寂靜籠罩那里。彌漫的黑暗幾乎吞沒了我,我感到有一雙雙眼睛盯著我。與之同時(shí),一股更為刺鼻的甲醛味闖入鼻腔。等眼睛適應(yīng)黑暗后,我看清了那些眼睛屬于這土地上的眾多動物——它們被浸泡在玻璃器皿的無色溶液里,被制成標(biāo)本。我這才意識到這里是甲醛味道的源頭。陸上的美洲豹、羚羊,水中的鱷魚,不管它們?nèi)绾嗡廊?,環(huán)繞著它們的一律成了靜止的甲醛。那些動物表情細(xì)微而可怖,眼睛睜得大大的。都是一些個(gè)頭不小的動物,那家伙估計(jì)用另外的材料撐起了動物皮囊,畢竟每個(gè)標(biāo)本的一旁都放著曾屬于這皮囊的骨架。他必定有著驚人的偏執(zhí),不然怎么可能極其巧妙而精細(xì)地將動物的皮毛與骨骼分離。它們的皮囊里還藏著什么?是人嗎?閃過的這個(gè)念頭令我發(fā)怵。當(dāng)然,這僅是猜測,我還沒有膽大到打破標(biāo)本的玻璃去看個(gè)究竟。
聲音似乎被這些龐大的玻璃器皿吸收了,我能分明感受到自己的一呼一吸。冷顫滑過我的脊背,我如從夢中驚醒,又好像猛然進(jìn)入夢中并從動物的眼睛里打量起自己——而我則被藏在了那層皮囊里。我擔(dān)心自己會在這里發(fā)現(xiàn)瑪爾塔,但這里只有動物標(biāo)本。我忽然想到《舊約》里的那句哀歌:他使我住在幽暗之處,像死了許久的人一樣。
上頭傳來鑰匙捅進(jìn)鎖孔的聲音——我身體的疲憊讓我對所有動靜都保持著警惕。我躲到一個(gè)標(biāo)本后頭,心被一種巨大的恐懼占據(jù)。開門。窸窸窣窣聲。腳步聲。片刻的沉寂。鞋踩在木梯上的咯吱聲——他在往下走。聲音朝著我移動。越來越近。我緊咬牙關(guān),控制渾身的顫抖,手不由地握緊了槍。后來的事情我不想多回憶,我想切斷和這不幸記憶的任何關(guān)聯(lián)。我可能開槍打中了他左腿,也許右腿,我不清楚。他跪倒在地,痛苦地縮起身子,哀嚎不止(聽到這些,我和安之倒吸一口氣)。
我跑出門,時(shí)間重新開始流動。黑狗趴在地上,眼皮耷拉著。走出一段路后,我打了一輛車。坐在車的后座上,很長時(shí)間我連一個(gè)音節(jié)都發(fā)不出來,之前扣動扳機(jī)的手指在灼燒。我不知該往哪逃。驀然,我想到自己沒殺人,于是,讓司機(jī)改道去警察局。之后的那些事,變得難以置信——我們沒找到那棟被門窗覆蓋住的房子。警方訊問了附近住戶,他們說并沒有這樣的房子。警方認(rèn)為我精神紊亂,問我此前是否有出現(xiàn)過幻覺。我說這個(gè)人真實(shí)存在,前不久你們要去的拷貝里還有他的背影。可是,當(dāng)他們?nèi)砟欠菘截惒シ艜r(shí),根本沒有那個(gè)人的身影。
從警察局出來后,我去了布卡萊利大道。何塞恰好在那里。我跟他說,我找到了先前聚會上的那位怪人,我差點(diǎn)殺了他。他又一次強(qiáng)調(diào),那次聚會上所有人我都認(rèn)識。我和他描述了那怪人的樣子。他說,即便真的有也沒印象了,你是不是能看見鬼魂???他問道。我說,去你媽的。
我沒法忍受胡思亂想,兩天后,我徒步往北,打算離開墨西哥。我在高原上游走,領(lǐng)略仙人掌和鬣蜥王國的原始景象。禿鷲不是盤旋在天空,就是在不遠(yuǎn)處靜悄悄地盯著我。我分不清禿鷲究竟棲息在骸骨還是卵石上——它們在猛烈陽光下都是白慘慘的。山野廣袤無垠,變幻不定,有著最明朗和最灰暗的色彩,令人憂郁。它延伸至我的心靈,召喚著我。在這些色彩里,任何一個(gè)人都可能迷失。抵達(dá)美墨邊境前一晚,在旅店房間內(nèi),我聽到山呼海嘯般的聲音,如轟鳴,如崩裂,如呼嘯而過的地震,如一柄長劍穿過我胸膛?;⒃诤鸾校倚南?。為什么會有這么多老虎?
一陣高音之后,無數(shù)同樣的聲音又蜂擁而至——也許其中還混雜了擴(kuò)大了不知多少倍的蛇群的咻咻聲,以及被驚擾的猴子發(fā)出的吱吱聲——它們匯聚成實(shí)體,把玻璃撞碎,把身體里可憐的、疲憊的骨頭撞碎,把黑夜撞碎,把時(shí)間撞碎。它令人驚懼,足以讓無神論者皈依宗教,讓文明人躍入深潭以避開這震蕩。我打開窗——窗戶已徒有其名只余窗框,風(fēng)刮成鋒利的刀,割向我。寒氣鉆到鼻孔里、喉嚨里,又鉆進(jìn)心臟和頭腦,我如置身冰窖,牙齒直打哆嗦,靈魂冷得結(jié)成了冰。我力圖使自己內(nèi)心平和。我知道,其實(shí)讓我驚恐的不是聲音,而是另外一件事情。后來,那件事成了我敘述、行動的中心,卻永遠(yuǎn)無法被真正觸及。
天空灰暗寒冷,快要凍到骨頭里。遠(yuǎn)處林間,樹枝搖動,好似有難以計(jì)數(shù)的猛虎藏身其中。它們的目光在打量什么?那里孕育著風(fēng)暴和雷電,聲音從那里形成,沿著森林之外的原野,沿著強(qiáng)勁的風(fēng),擴(kuò)散出去,氣勢洶涌地滾過地面,直抵近前,擊中我的耳膜。那聲音熟識我的身體,它似乎曾蟄伏在我體內(nèi),如今只是游蕩后歸來。我因察覺到它而顫抖。天空中彌漫這巨響的余音。在一聲尖嘯與另一聲尖嘯的間隙,有一剎那,我看到紅色閃電把整個(gè)蒼穹都分裂開來。天空突然顯露了它的血管,帶著電的血管。但它轉(zhuǎn)瞬即逝。它是幻象嗎?可我又明明從一切中清醒過來,感到一個(gè)人被遺棄世間時(shí)所能體會到的徹頭徹尾的孤寂。云層中出現(xiàn)一個(gè)空洞,如殘存的夢境。灰色的空氣升起,夜色越來越濃。萬物都被灰黑色調(diào)所吞沒——那是我生平見過的最悲傷的色彩。最后,連灰黑也蕩然無存,所有的形狀和顏色消失殆盡。一團(tuán)模糊的世界不斷流動變化著。
次日,我問旅館老板昨晚的聲音是什么,他說昨晚并沒聲音。我說,聽著像虎吼。他跟我說,伙計(jì),南美沒有老虎啊。我說,不可能,這聲音的確存在,你去我房間看看。老板進(jìn)了我房間,被那一地的絕不會像是人打碎的玻璃碴驚嚇到。那日的過境還算順利。很多天前,美墨邊境對我而言一直是一條灰暗而陌生的地平線。等我真正抵達(dá)這里,才發(fā)現(xiàn)無盡的隔離墻聳立著,它們令我想起我遙遠(yuǎn)故土的柏林墻。在我年輕時(shí)的那個(gè)冷灰色的夜晚,當(dāng)我跨過那道墻時(shí),我難以相信自己就這樣進(jìn)入到另一重世界。無論多有道理,邊界都不應(yīng)該存在,我心想。
幻聽不再干擾我。我也不再讀詩。那虎吼聲,把任何事物的邊界都震碎了——絕望和幸福變成一回事,而幸福是一種暈頭轉(zhuǎn)向的感覺。我再也沒經(jīng)歷過比這更令人哀傷的夜晚。九十年代,我來中國后,會去深山老林里徒步,想尋找到老虎,但始終沒有在野外見到過老虎的身影。這么多年下來,老虎正日益減少,現(xiàn)在它們則更難以被找到。
劇終。這就是我的故事,他說道。
聽罷,我想起H之前的一部電影,叫《影子》,說的是一個(gè)異國的年輕人依靠其心狠手辣成為墨西哥某位毒梟身邊的紅人。這個(gè)年輕人,愛上了毒梟的情人。她也愛他。兩人陷入危險(xiǎn)的關(guān)系中。這種受到制約的愛讓兩人頭腦發(fā)狂。在她不用陪毒梟的那些夜晚,房間的床成為他們在漂流的情欲里抓到的唯一浮木。他和她說,等到我們逃出去后,就自由了。七個(gè)月后,他們的不軌行為被毒梟得知,他被帶到毒梟面前,而他趁著沉默的間隙極其迅速地奪過毒梟的槍,打死了其他人。后來,他和她逃了出去。沒多久,她愛上了別人。有個(gè)影子游蕩在兩人之間。在一個(gè)清晨,他醒來,發(fā)現(xiàn)只有自己躺在浮木上。他等了一天,她沒有回來。一個(gè)星期,她還是沒有回來。此后,他經(jīng)常聽到房間里有人在走動,他怒吼道:“你他媽到底是誰!”好似有某種目光注視著他,或是房間里除了他還有別人。三個(gè)月后,他變得無比蒼老,他坐在床邊,眼神呆滯,抽出槍,緩緩抬起,將一顆子彈射進(jìn)了頭顱。
我問H,不知道這么問是否合適,《影子》那部電影是否和您在拉美的那段經(jīng)歷有某種關(guān)聯(lián)?
H低聲笑了起來,別把我的話太當(dāng)真,年輕人。把我說的當(dāng)作小說。小說就是要?dú)⑷?,不論是殺自己還是殺別人。長篇是蓄意已久的謀殺,短篇?jiǎng)t應(yīng)當(dāng)是刺客。中篇缺乏長篇的耐心鋪陳,也沒有短篇的爆發(fā)力,我不喜歡。我跟你談?wù)摰牟皇切≌f的形式,而是我對生活的抉擇。拉美之行后的十多年后,柏林墻倒塌,我回到埃爾福特。那時(shí),我母親已經(jīng)去世,父親依舊嚴(yán)肅冷峻,但我和他的關(guān)系緩和了。
我說,我還記得您最后一部電影全都是人臉,我想到了您的講述里那個(gè)古怪男人房間里掛滿的畫像。您的講述和電影勾連在一起,似乎都在指向同一個(gè)真相。他笑了起來,但無法看出這笑是否是在表示贊同。他沒再解釋,眼望遠(yuǎn)山。
H講述了這么久,時(shí)間幾乎沒有流逝,我甚至覺得落落洞頂上的巖石落在地上的影子絲毫沒偏移。我向安之求證,安之說她沒有注意落落洞的影子。應(yīng)該移動了吧,她說。
一種可怕的疲乏淹沒了我和安之。我倆決定先下山,而H要繼續(xù)登山。告別前,我察覺H臉上沾染上了那種溫和的、秋日式的憂郁。我對H說,銀山塔林可沒有老虎。H笑道,我知道。
下山途中,我問安之,你覺得H先生殺過人嗎?安之說,誰知道呢,不過,H從拉美回來后一直默默無聞地過日子,沒結(jié)婚。我說,總覺得那個(gè)在詩歌聚會上迅速消失的女孩就是《影子》里主角的情人,也許他故意在敘述中縮短了兩人相處的時(shí)間——他確實(shí)像個(gè)小說家。她的臉可能藏在只有面孔的那部電影里。安之說,藝術(shù)家的話別盡信,那位怪人都可能是他臆想出的。我說,H給我一種感覺——他既想記錄又想逃避開一些東西。安之說,我爸說他以前和H散步時(shí),H提過多次“Freitod”這個(gè)詞。我爸近來在看尼采的《查拉圖斯特拉如是說》時(shí),又發(fā)現(xiàn)了它。我問,這詞什么含義?她說,大概是“自由的死”、“自愿的死”這一類意思。
兩天后,H發(fā)郵件給安之父親,告訴他們,他回到了埃爾福特的家中。
責(zé)任編輯 申廣偉