国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

跨文化交際視角下漢英稱呼語(yǔ)差異研究

2023-05-26 06:37姚源源
經(jīng)濟(jì)師 2023年5期
關(guān)鍵詞:漢英親屬跨文化

摘要:文章從跨文化交際視角對(duì)漢英社會(huì)稱呼語(yǔ)和親屬稱呼語(yǔ)兩大方面的差異以及產(chǎn)生差異的原因進(jìn)行探析。研究發(fā)現(xiàn),由于家庭結(jié)構(gòu)、思想模式以及價(jià)值觀念等文化因素的影響,漢英語(yǔ)言在稱呼語(yǔ)方面有較大差異,并表現(xiàn)出各自的特點(diǎn)。了解漢英稱呼語(yǔ)之間的差異不僅有助于漢英兩種語(yǔ)言的學(xué)習(xí)而且有利于促進(jìn)漢英跨文化交際的順利進(jìn)行,避免交際失誤。

關(guān)鍵詞:語(yǔ)言跨文化交際漢英稱呼語(yǔ) 民族文化

中圖分類(lèi)號(hào):F 016.3;C03

文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

文章編號(hào):1004-4914(2023)05-226-02

引言

“跨文化交際”既指本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者之間的交際?也指任何在語(yǔ)言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。語(yǔ)言與文化具有特定的對(duì)應(yīng)關(guān)系,二者緊密相連且語(yǔ)言是文化不可分割的一部分。文化借助語(yǔ)言得以實(shí)現(xiàn),而語(yǔ)言用于人類(lèi)的交際,具有信息傳遞的功能。各個(gè)國(guó)家都有自己的語(yǔ)言與文化。由于家庭結(jié)構(gòu)、思想模式、價(jià)值觀念等因素的影響,漢英兩種語(yǔ)言在表達(dá)形式上有很大的差異。這種差異會(huì)使雙方在交流過(guò)程中產(chǎn)生不必要的誤解,而這種誤解是因?yàn)殄e(cuò)誤地使用語(yǔ)言而導(dǎo)致的。稱呼語(yǔ)屬于一種特殊的語(yǔ)言符號(hào),不同語(yǔ)言的稱呼語(yǔ)映射著不同的民族文化,也體現(xiàn)了不同的文化特征。而不同民族由于文化差異而有著不同的稱呼習(xí)慣和方式,稱呼語(yǔ)與文化緊密相連。了解相關(guān)語(yǔ)言的文化對(duì)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)以及不同語(yǔ)言間的交流都有促進(jìn)作用。本文將從跨文化交際視角下,對(duì)漢英兩種語(yǔ)言的稱呼語(yǔ)差異進(jìn)行研究,初步探討漢英稱呼語(yǔ)的差異及其產(chǎn)生差異的原因。

一、漢英稱呼語(yǔ)界定及其分類(lèi)

稱呼語(yǔ)是說(shuō)話者用來(lái)稱呼受話者并標(biāo)明其身份、地位等社會(huì)關(guān)系的一種交際用語(yǔ)。RalphFasold將稱呼語(yǔ)定義為“Address forms are the wordsspeakers

use to designate theperson they are talking to while theyare talking to them”,即說(shuō)話的人用來(lái)稱呼與其對(duì)話者的用語(yǔ)。包括姓名、頭銜、基本社會(huì)地位的稱呼等。從使用范圍來(lái)看,稱呼語(yǔ)分為社會(huì)稱呼語(yǔ)和親屬稱呼語(yǔ)。

(一)社會(huì)稱呼語(yǔ)

社會(huì)稱呼語(yǔ)具有極為豐富的社會(huì)和文化內(nèi)涵。說(shuō)話者雙方在使用漢語(yǔ)和英語(yǔ)這兩種不同的語(yǔ)言進(jìn)行交際過(guò)程中,雙方的言行均可反映出不同的民族文化,而不同的民族文化又能夠通過(guò)具有社會(huì)意義的稱呼來(lái)確定雙方的社會(huì)地位并體現(xiàn)雙方在社會(huì)中的關(guān)系。漢語(yǔ)和英語(yǔ)作為具有不同文化背景的兩種語(yǔ)言,在社會(huì)稱呼語(yǔ)方面也具有較大差異。

(二)親屬稱呼語(yǔ)

親屬稱呼語(yǔ)是稱呼語(yǔ)體系中的重要部分,它是指在以血緣關(guān)系為基礎(chǔ)的親屬之間的相互稱呼,它是以本人為中心來(lái)確定親屬與本人關(guān)系的標(biāo)志,是由歷代婚姻關(guān)系中男女雙方親屬的排列次序所構(gòu)成的。親屬稱呼語(yǔ)可反映出這兩種不同民族間具有差異性的家庭結(jié)構(gòu)和思想模式。

二、跨文化視角下漢英稱呼語(yǔ)差異研究

(一)社會(huì)稱呼語(yǔ)方面的差異

社會(huì)稱呼語(yǔ)是對(duì)親屬以外的所有人的稱呼。本文主要從三個(gè)方面來(lái)研究社會(huì)稱呼語(yǔ),即通用的稱呼語(yǔ)、表示職業(yè)的稱呼語(yǔ)以及表示社會(huì)等級(jí)的稱呼語(yǔ)。

1.通用稱呼語(yǔ)。通用稱呼語(yǔ)指的是在最廣泛常見(jiàn)的場(chǎng)合中使用的帶有一定敬意的稱呼。漢語(yǔ)中的通用稱呼語(yǔ)有女士、先生、小姐、太太、師傅等。通稱會(huì)隨著場(chǎng)合的不同而不同。在商場(chǎng),我們會(huì)用女士、先生等來(lái)稱呼對(duì)方。在學(xué)校,對(duì)于陌生的同學(xué),我們會(huì)直接稱呼其為“同學(xué)”。乘車(chē)時(shí),我們也會(huì)用“師傅”來(lái)稱呼司機(jī)。英語(yǔ)中的通稱包括Sir,Mr.Mrs,Miss,Madam,專用于稱呼陌生人。Sir用于稱呼男性,Madam用于稱呼女性,Miss用于稱呼未婚或年輕女子。

2.表示職業(yè)的稱呼。在漢語(yǔ)和英語(yǔ)兩種不同的語(yǔ)言中,表示職業(yè)的稱呼語(yǔ)多種多樣,如,老師、司機(jī)、醫(yī)生等。這些職業(yè)稱呼后可以加上不同的字眼來(lái)稱呼他人,也就是說(shuō),這些職業(yè)稱呼可以搭配其他形式來(lái)使用,比如,王醫(yī)生、張老師等。一些跟體力有關(guān)的職業(yè)比如工人、廚師、服務(wù)員等不用做職業(yè)稱呼,我們不會(huì)叫他人為某某工人或某某服務(wù)員。漢語(yǔ)中,以老師為例,在古代,老師指“年老輩尊的傳授學(xué)術(shù)的人,泛稱文化,傳授技藝的人”,現(xiàn)在指“教師的尊稱”。對(duì)于一位姓姚的教師,學(xué)生、家長(zhǎng)、學(xué)校的同事、甚至是知道其職業(yè)和姓氏而不知道其確切名字的人都會(huì)稱其為姚老師。醫(yī)生這個(gè)職業(yè)也是如此。而在英語(yǔ)中,老師是“teacher”。如果這位老師姓Smith,并不會(huì)稱其為Smithteacher。也就是說(shuō),在日常生活中,人們很少使用這些正式的職業(yè)稱呼語(yǔ),相反,人們會(huì)使用Sir,Mr.,Madam,Miss和Mrs加姓氏來(lái)表示。但是在英語(yǔ)中,professor和doctor是常用的兩個(gè)職業(yè)稱呼。driver,waiter和waitress等具有服務(wù)性意義的稱呼也可以單獨(dú)使用,不需要與姓氏一起用。

3.表示等級(jí)的稱呼語(yǔ)。等級(jí)也是社交中稱呼他人的一個(gè)重要影響因素,表示等級(jí)的社會(huì)稱呼語(yǔ)也表明著對(duì)方在社會(huì)中的身份和地位。漢語(yǔ)中有關(guān)等級(jí)的稱呼是非常豐富的,比如市長(zhǎng)、局長(zhǎng)、科長(zhǎng)、廠長(zhǎng)、經(jīng)理、組長(zhǎng)等,均可反映社會(huì)地位以及上下級(jí)之間的關(guān)系。這些稱呼也往往跟姓氏一起使用,比如,李局長(zhǎng)、王科長(zhǎng)、段市長(zhǎng)等。在英語(yǔ)中,很少有人稱呼官員為“manager John”或者“principal Simth”。常用的還是Mr/Ms加姓氏。只有少數(shù)職業(yè)可與姓名或通稱連用,如:Mr.President,Senator Johnson等。

(二)親屬稱呼語(yǔ)方面的差異

漢語(yǔ)和英語(yǔ)作為兩種不同的語(yǔ)言,所具有的語(yǔ)言體系也會(huì)有所不同的,因此它們各有一套屬于自己的親屬稱呼體系。漢語(yǔ)中親屬稱呼較為繁雜,從直系和旁系、血親和姻親、年長(zhǎng)與年幼、父系和母系等角度嚴(yán)格地加以區(qū)分。不同輩分的人要使用不同的稱呼語(yǔ)。相比之下,英語(yǔ)的親屬稱呼語(yǔ)便簡(jiǎn)單了許多。

1.不同輩分的人們之間的稱呼。中國(guó)人會(huì)使用非常準(zhǔn)確的稱呼語(yǔ)來(lái)表示不同的親屬關(guān)系。不同輩分的人之間要用不同的稱呼語(yǔ)。同輩之間要區(qū)分哥哥和弟弟、姐姐和妹妹等稱呼。就兄弟姐妹而言,還要區(qū)分對(duì)方是表哥還是堂哥,表妹還是堂妹。長(zhǎng)輩對(duì)晚輩可以直呼其名,而晚輩對(duì)長(zhǎng)輩卻只能使用相應(yīng)的稱呼形式。這樣的稱呼語(yǔ)在漢語(yǔ)中表示尊重和禮貌。英語(yǔ)中親屬稱呼語(yǔ)是比較籠統(tǒng)的,他們對(duì)親屬的稱呼并不區(qū)分長(zhǎng)幼尊卑等,僅區(qū)分不同親屬的性別。對(duì)于父母的兄弟姐妹,他們統(tǒng)一將男性稱為“uncle”,女性則統(tǒng)一被稱為“aunt”。在英語(yǔ)這一語(yǔ)言體系中,人們還常常直接稱呼其親屬名字,或用愛(ài)稱。對(duì)父母、長(zhǎng)輩、同輩或晚輩都可以使用此方式來(lái)表達(dá)親昵。在中國(guó),直呼長(zhǎng)輩的名字便會(huì)被視為不尊重他人,而在以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家,用漢語(yǔ)的稱呼方式來(lái)稱呼對(duì)方也會(huì)使對(duì)方感到困惑。

2.親屬稱呼語(yǔ)的泛化。所謂親屬泛化就是使用親屬稱呼語(yǔ)來(lái)稱呼與其沒(méi)有親屬關(guān)系的人。親屬稱呼語(yǔ)關(guān)系往往是要用于親屬之間的。但是對(duì)于沒(méi)有血緣關(guān)系的人,中國(guó)人常常也會(huì)根據(jù)對(duì)方的年紀(jì)、性別等用親屬稱呼來(lái)稱呼對(duì)方。在漢語(yǔ)中,人們常泛化地使用親屬稱呼語(yǔ)來(lái)稱呼與其沒(méi)有血緣關(guān)系的人為叔叔、伯伯、伯母、爺爺、奶奶等。這樣的稱呼方式可以使對(duì)方產(chǎn)生親近的感覺(jué)。英語(yǔ)中對(duì)于父母的朋友同事,孩子們常使用Mr.,Miss或Mrs加姓氏來(lái)稱呼對(duì)方,關(guān)系特別親近時(shí),也會(huì)使用uncle或aunt加名字來(lái)稱呼對(duì)方。漢英語(yǔ)言在這一方面稍有相似之處。

三、漢英稱呼語(yǔ)產(chǎn)生差異的原因

(一)家庭結(jié)構(gòu)不同

中國(guó)傳統(tǒng)的家庭結(jié)構(gòu)不是四世同堂便是五世同堂,以主干家庭為主,由兩代及以上的人組成。在中國(guó),幾代居住于同一屋檐下是一種常見(jiàn)的現(xiàn)象,因此,親屬之間的稱呼較為繁雜。在漢語(yǔ)中,人們除了對(duì)父親和母親有著明確的區(qū)分以外,還要對(duì)姥姥和奶奶,叔叔和舅舅、阿姨和姑姑等做出明確的區(qū)分。西方家庭結(jié)構(gòu)較為簡(jiǎn)單,以由父母及子女兩代人組成核心家庭為主。因此,除了父母與子女之間的親屬關(guān)系非常明確之外,其他親屬之間的關(guān)系都比較模糊。這也是為什么漢語(yǔ)中有叔叔、伯伯、舅舅等之分,而英語(yǔ)中則統(tǒng)一用uncle來(lái)代替以上的稱呼。社交稱呼語(yǔ)也會(huì)受親屬稱呼語(yǔ)的影響。因此,親屬稱呼語(yǔ)的泛化也說(shuō)明了為什么中國(guó)人會(huì)將親屬稱呼語(yǔ)應(yīng)用于非親屬之間,而西方國(guó)家在這一方面更為簡(jiǎn)單。

(二)思維模式不同

“人本位“和“家本位”是兩種完全不同的思維模式。中國(guó)人受家本位思想的影響。中國(guó)從古開(kāi)始便注重家庭,宗族位于首。“國(guó)”與“家”是連在一起的,封建統(tǒng)治者也利用這種思想來(lái)控制人們的思想。中國(guó)的這種思想要求人們遵從長(zhǎng)幼有序,每個(gè)成員都應(yīng)擺正自己的位置。在稱呼語(yǔ)上,中國(guó)人的這種思想也體現(xiàn)于此。與此相反,西方人受人本位思想的影響,追求平等和自由。所以在英語(yǔ)的稱呼語(yǔ)中,人們?cè)诖蠖鄶?shù)情況下是可以直呼其名的,不需要像漢語(yǔ)那樣考慮長(zhǎng)幼尊卑,也不需要過(guò)多地考慮其它因素。

(三)價(jià)值觀念不同。

中華民族從古開(kāi)始便強(qiáng)調(diào)集體主義的觀念,個(gè)人應(yīng)服從于集體。在這種環(huán)境的影響下,人們心中便始終有著集體利益大于個(gè)人利益的觀念。在中國(guó),“幾代居住于同一屋檐下的現(xiàn)象”便也體現(xiàn)了集體主義。而這種觀念不僅體現(xiàn)在家庭中,還體現(xiàn)在社會(huì)中。因此社會(huì)稱呼和親屬稱呼的形式都會(huì)因此而繁雜。相反,西方社會(huì)強(qiáng)調(diào)的是個(gè)人主義的觀念。個(gè)人主義也表明著人際關(guān)系的平等。在西方,孩子們成年后便自力更生,很少有幾代人居住在一起的情況。這也說(shuō)明了為什么英語(yǔ)中社會(huì)稱呼語(yǔ)和親屬稱呼語(yǔ)比較簡(jiǎn)單明了。

四、總結(jié)

中西雙方有著不同的民族文化,漢英兩種不同的語(yǔ)言也有著不同語(yǔ)言體系。因此漢英這兩種不同語(yǔ)言的稱呼語(yǔ)也受各自文化的影響而表現(xiàn)出不同的特點(diǎn)。漢語(yǔ)稱呼語(yǔ)描寫(xiě)詳盡,英語(yǔ)稱呼語(yǔ)則簡(jiǎn)潔明了??傮w來(lái)說(shuō),漢英稱呼語(yǔ)的稱呼差異還是語(yǔ)言與文化上的差異。學(xué)習(xí)相關(guān)語(yǔ)言的文化有助于了解語(yǔ)言的發(fā)展,因此漢英稱呼語(yǔ)的差異研究有助于英漢語(yǔ)言的學(xué)習(xí),而學(xué)習(xí)并探文化交流,避免交際過(guò)程中出現(xiàn)不必要的失誤,從而表現(xiàn)出對(duì)不同民族及其文化的尊重。

參考文獻(xiàn):

[1]Ralph Fasold. The Sociolinguisticsof

Laguage[M]

Foreign

LanguageTeaching and Research Press. BlackwellPublishers Ltd 2000.

[2]張典.現(xiàn)代漢語(yǔ)稱呼語(yǔ)研究[D].魯東大學(xué).2017

[3]趙軍峰.漢英社交稱謂對(duì)比研究芻議[J].外語(yǔ)教學(xué),1999(04)

[4]任海棠,馮寧霞,王榮花.漢英社交稱謂語(yǔ)對(duì)比分析[J].西北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2004(01)

[5]彭琳.英漢親屬稱謂語(yǔ)對(duì)比研究[D]華中師范大學(xué),2020

[6]王春霞.英語(yǔ)稱呼語(yǔ)用法與社交指示功能探討[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2020(07)

[7]王白菊.英漢社會(huì)稱呼語(yǔ)對(duì)比研究[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2005(06)

[8]張靜漢、英社會(huì)稱呼語(yǔ)的語(yǔ)用分析[J].江蘇科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011,11(01)

(作者單位:黑龍江大學(xué) 黑龍江哈爾濱150000)

【作者簡(jiǎn)介:姚源源(1998-),女,河南汝州人,漢族,黑龍江大學(xué)2021級(jí)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè)碩士生在讀,研究方向:話語(yǔ)分析。

猜你喜歡
漢英親屬跨文化
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
石黑一雄:跨文化的寫(xiě)作
什么?親屬之間不能相互獻(xiàn)血?
話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
從目的論看環(huán)保公示語(yǔ)的漢英翻譯
English Abstracts
漢英文字的幽默修辭功能淺探
漢英機(jī)器翻譯中的意譯和直譯應(yīng)用
科尔| 安福县| 定结县| 建水县| 崇明县| 嘉义县| 锡林郭勒盟| 六盘水市| 万全县| 三明市| 瓮安县| 兰州市| 类乌齐县| 承德县| 正宁县| 错那县| 谢通门县| 庆阳市| 柞水县| 江门市| 本溪市| 广安市| 池州市| 寻甸| 马山县| 屏东市| 将乐县| 恭城| 宜都市| 麻栗坡县| 九台市| 湖北省| 吴旗县| 黔东| 海林市| 保康县| 汉寿县| 龙门县| 汝州市| 宁武县| 华池县|