《法人》全媒體記者 李遼
編者按:
在推進(jìn)全面依法治國不斷深入的大背景下,企業(yè)法治建設(shè)持續(xù)發(fā)展。對關(guān)鍵領(lǐng)域和核心技術(shù)的知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)不斷加強(qiáng),對有再生希望的企業(yè)進(jìn)行破產(chǎn)重組,為推動(dòng)依法合規(guī)治企提供指導(dǎo)和借鑒。本刊邀請法學(xué)專家、法律學(xué)者、專業(yè)律師等,針對一些典型案例進(jìn)行解析,以期對企業(yè)法治建設(shè)與合規(guī)管理、風(fēng)險(xiǎn)防控、高質(zhì)量可持續(xù)發(fā)展提供參考。
2021年2月,“人人影視字幕組”被查的消息傳出后,很快沖上微博熱搜。同年11月22日,上海市第三中級人民法院以侵犯著作權(quán)罪,判處該字幕組侵權(quán)案被告人梁永平有期徒刑三年六個(gè)月,并處罰金人民幣150萬元。
隨著互聯(lián)網(wǎng)在中國普及,2000年左右,越來越多國外影視作品進(jìn)入中國。由于大部分網(wǎng)友并不具備觀看英語原聲電影的能力,該類作品的翻譯需求旺盛,影視作品字幕組陸續(xù)出現(xiàn)。
影視作品字幕組,是指對沒有字幕或僅有外文字幕的國外影視劇作品進(jìn)行中文翻譯,并在這些影視劇作品中配上中文字幕的民間自發(fā)組織。曾經(jīng),中國的境外影視劇資源較為匱乏,這些“字幕組”將國外優(yōu)秀影視劇介紹給中國網(wǎng)友,因此自誕生之日起便擁有大量粉絲。但在國家不斷加大知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)的大背景下,正版影視資源不斷引進(jìn)、觀看渠道不斷擴(kuò)展、觀眾付費(fèi)習(xí)慣逐漸養(yǎng)成,“字幕組”面臨著巨大的知識產(chǎn)權(quán)侵權(quán)風(fēng)險(xiǎn)。
“人人影視字幕組”的前身YYeTs字幕組在2003年成立。剛開始,這里更像一個(gè)廣大外國影視劇愛好者的天堂,也聚集了大量因興趣走到一起的網(wǎng)絡(luò)翻譯愛好者。之后,由于翻譯過《迷失》《生活大爆炸》和《權(quán)力的游戲》等經(jīng)典美劇,該字幕組逐漸成為中國最知名的字幕組網(wǎng)站之一。
隨著翻譯作品逐漸增多,2020年左右,“人人影視字幕組”網(wǎng)站和客戶端開始提供疑似侵權(quán)影視作品的在線觀看和離線下載服務(wù),而大部分影視作品未取得著作權(quán)權(quán)利人的授權(quán)或許可。2020年年底,上海警方對“人人影視字幕組”進(jìn)行偵查。
經(jīng)上海市第三中級人民法院審理查明,自2018年起,該案被告人梁永平先后成立武漢鏈?zhǔn)澜缈萍加邢薰?、武漢快譯星科技有限公司,指使王某航雇用萬某某、徐某、熊某等人作為技術(shù)、運(yùn)營人員,開發(fā)“人人影視字幕組”網(wǎng)站及Android、iOS、Windows、MacOSX、TV等客戶端,由謝某洪等人組織翻譯人員,從境外網(wǎng)站下載未經(jīng)授權(quán)的影視作品,翻譯、制作、上傳至相關(guān)服務(wù)器,通過“人人影視字幕組”網(wǎng)站及相關(guān)客戶端向用戶提供在線觀看和下載服務(wù)。
經(jīng)審計(jì)及鑒定,“人人影視字幕組”網(wǎng)站及相關(guān)客戶端內(nèi)共有未授權(quán)影視作品32824部,會員數(shù)量共計(jì)約683萬。其間,被告人梁永平以接受“捐贈”的名義通過涉案網(wǎng)站及客戶端收取會員費(fèi);指使謝某翔(另案處理)以廣西三江縣海鏈云科技有限公司等公司的名義,對外招攬廣告并收取廣告費(fèi)用;指使叢某某(另案處理)對外銷售拷貝有未授權(quán)影視作品的移動(dòng)硬盤。經(jīng)審計(jì),自2018年1月至案發(fā),通過上述各渠道,非法經(jīng)營額總計(jì)人民幣1200余萬元。