李琬
那是我在學(xué)校的最后一個(gè)學(xué)年了。我實(shí)在很需要實(shí)習(xí),因?yàn)樵诖酥拔規(guī)缀鯖]有做過任何真正的實(shí)習(xí),除了在某個(gè)雜志社短期工作以外。我快要畢業(yè)了,看書的愛好并沒有辦法變成工作。我去了一家出版社實(shí)習(xí),工作包括基礎(chǔ)的校對和編輯工作,需要反復(fù)核對校樣。這些是博物學(xué)書,雖然我并不是相關(guān)專業(yè)的學(xué)生或愛好者,但工作的內(nèi)容本身令人愉快,還學(xué)到一些膚淺的植物知識(shí)。想來,我并沒有什么特殊的勞動(dòng)技能,除了看書、寫作、使用英文。除開和文字有關(guān)的工作,過去唯一的一些“社會(huì)化”嘗試也不甚成功。好像有帷幕遮擋著,無論我怎樣結(jié)交朋友,研讀新聞,努力追求GPA,也無法得到那種與外在和陌生人的聯(lián)系。
比如剛?cè)雽W(xué)不久時(shí),參與了某個(gè)支教項(xiàng)目,和同學(xué)一起去郊區(qū)學(xué)校教書。那所學(xué)校對我們提出的要求是,我們需要講一些課本之外的內(nèi)容。我不明白可以帶給別人什么,特別是課本之外的內(nèi)容,為什么這些大半不會(huì)上高中的孩子需要聽這些呢?在我絞盡腦汁到底該講些什么并做好十分的準(zhǔn)備以后,每次上課的四十五分鐘里仍然會(huì)遇到四五次紀(jì)律完全失控的時(shí)刻,我不得不用本來不洪亮的嗓音努力維持安靜——這種情況對于所有老師都是如此。課后班主任對我的講課內(nèi)容提出了建議,可我本以為他應(yīng)該贊許我至少讓他們堅(jiān)持聽到了最后。由于實(shí)在覺得沒有什么非講不可的話題,于是帷幕又漸漸落下來了,我后來便不再做這樣的嘗試。
我在最后的學(xué)年里選了一門有關(guān)《圣經(jīng)》研究的課,由于不是專業(yè)課,心情比較容易輕松下來。老師福特先生是美國人,七十來歲,在中國待過多年。他像是從格蘭特·伍德的畫里走出來的,凹凹的眼窩,長長的鼻子和臉頰,戴著仿佛已成為他五官一部分的眼鏡。他也像是那畫里二十世紀(jì)三十年代的人,而非二十一世紀(jì)。他常穿顏色暗淡但整潔且有格調(diào)的條紋襯衫、素色西裝褲,說話慢條斯理。衣服的顏色和材質(zhì),還有他蒼白又帶點(diǎn)暗赭石的膚色,讓我聯(lián)想起二十世紀(jì)的美國——雖然我當(dāng)然并沒有目睹過——想起所有那些小說里的楓樹、橡樹和冷杉。
那是少數(shù)讓我感到平靜的課程報(bào)告,或者說我們已開始常說的“pre”。(我不明白為什么很多已有中文常用詞的表達(dá),在日常談及時(shí)需要用英文和英文簡稱。)絕大多數(shù)課程報(bào)告并不是針對某個(gè)特定文本的。即便是,也需要先弄清龐雜的前研究,但即使我讀了所有的研究,也常常并不能產(chǎn)生某個(gè)觀點(diǎn)。于是報(bào)告仿佛是一些介于論文和綜述之間的東西,并且我也非常清楚,在我談?wù)撍鼈兊臅r(shí)候,大多數(shù)聽者并不知道這些研究,我只是在接受另一種單維的“考試”,希望在面露疲倦的老師心中得到不太難看的得分。每次做完報(bào)告,我想“意義”還是存在的,但或許它并不屬于我。我需要花費(fèi)數(shù)月讀完沈從文的書,然而并沒有得出什么來,對于梁漱溟也一樣。我還找來一手或二手的報(bào)告文學(xué)來看,在一個(gè)月內(nèi)做了許多筆記,但依舊沒有想到該怎樣把它們加工成五萬字以上篇幅的論文。這令我感到愧疚。
這門課卻不是這樣,至少我可以暫時(shí)忘記這些。課程要求是我們每周讀指定的一到兩章的《圣經(jīng)》,福特先生請我們在不參考任何其他文獻(xiàn)的情況下寫出中文一千字或英文五六百字的作業(yè),內(nèi)容是討論我們從選讀章節(jié)讀到的一個(gè)重要問題。我覺得,關(guān)于這種個(gè)人的解讀,福特的確不可能有什么答案,他將采用的“標(biāo)準(zhǔn)”,應(yīng)當(dāng)是評論家對于作家的標(biāo)準(zhǔn),而非期刊對于學(xué)者的那種標(biāo)準(zhǔn)了。
每周我都選擇用英文完成作業(yè),這不是為了讓任何人對我印象更好,只是我以為,這樣向他說明問題會(huì)更方便些,不需要完成內(nèi)心的翻譯。我很喜歡修整句子使之更為流暢的過程,這是我強(qiáng)迫癥嗜好的顯現(xiàn)。我會(huì)保留一些色澤細(xì)微的詞,但刪除大部分復(fù)雜、冗余而拗口的表達(dá),在復(fù)合句中穿插簡單句,并創(chuàng)造出不可更改的如數(shù)學(xué)論證般的語調(diào)?;蛟S,欽定版《圣經(jīng)》本身影響到了我。又或許,剛讀完不久的《摹仿論》影響到了我,我試圖在五六百個(gè)詞里制造出同等的風(fēng)格。(這顯然是一種過高的夢想,但并不妨礙我體會(huì)到同等的創(chuàng)作樂趣。)
福特先生總是用淡灰綠色的眼睛,不帶感情色彩和偏愛地看著每一個(gè)人。他會(huì)用前半節(jié)課講解相應(yīng)的章節(jié)和不同研究者的看法,后半節(jié)課是學(xué)生做報(bào)告和他的點(diǎn)評。對我來說,這更像是一門英文寫作課,且不算很有難度,也沒有特定的要求和主題。我的頭腦仿佛因此變得清晰起來。
每周有一天或兩天的深夜,不同版本的《圣經(jīng)》在我面前展開,我坐在狹小得不能更小的宿舍書桌前研究它們,而畢業(yè)論文暫時(shí)被擱在了一邊。這些句子都很簡單,卻充滿細(xì)微的變化和情感?!笆最I(lǐng)”“判官”“蘆荻”“苦情”“外邦”。每一個(gè)比喻,每一聲哀告和嘆息,每個(gè)變成典故的故事,在近看時(shí)都有新鮮的意味。它們告訴我很多事,至少,我自以為是這樣——這就是細(xì)讀的功能。H師曾在理論課上展示過細(xì)讀的方法,他讀了施蟄存的《梅雨之夕》。我認(rèn)為那之所以令我印象深刻,不只是因?yàn)樗v授精彩,也是因?yàn)槭┫U存本身是一位充滿魔力、眩暈感和暗示性的作者。
我明白,如果任何文章、詩和小說沒有“中心”,或讀者無法把握那個(gè)中心,那么細(xì)讀其實(shí)也并沒有什么意義。我久久品嘗著文字的質(zhì)地與滋味,但并不能生產(chǎn)出什么自認(rèn)為需要幾十個(gè)以上讀者讀到的東西。
在這門課上,輪到我們做報(bào)告的時(shí)候,每位報(bào)告人時(shí)間不過五分鐘,以使聽眾不會(huì)過于疲勞。但不論我上一周做作業(yè)時(shí)如何興致勃勃,每次回憶并略略轉(zhuǎn)換自己的英文文章卻要花費(fèi)一番工夫,于是在講臺(tái)上,我常常會(huì)把語速放得很慢。
我認(rèn)識(shí)了艾芙,她開玩笑地說我講得太慢。主動(dòng)和我結(jié)交的朋友少而又少,她是其中之一。不知我遲鈍的語詞的間隙,是否反而令她注意到了我的衣著,課后她淡淡地說我的衣服好像有某種風(fēng)格。艾芙的打扮似乎更為精致。她個(gè)子和我差不多,人很好看,我不由得注意起她來。我們后來有時(shí)會(huì)一起去吃飯,她總是那么溫柔而強(qiáng)悍。
上完課回到宿舍,住在樓上的主修電影的元蕙來借打火機(jī)。她時(shí)不時(shí)會(huì)來,是我可以談?wù)撾娪暗呐笥阎?。?dāng)然,在電影方面我談不上有什么特別豐富的知識(shí),但是至少我們會(huì)在意彼此所說的電影和故事……她說她把打火機(jī)扔到了樓下,為了戒煙。我很難想象這個(gè)畫面,她和我會(huì)在陽臺(tái)抽煙,樓下草地如脫毛的狗,我從沒有看到任何泥土和稀疏青草之外的東西。想到她要戒煙,我不知道該不該把打火機(jī)借給她,這似乎是一對矛盾。但人們往往意識(shí)不到,或故意不去注意這些矛盾。實(shí)際上,我自己很少抽煙。或許我是在意識(shí)深處想到,因?yàn)樗龝?huì)來借而我不想讓她失望,所以我自己也才繼續(xù)抽煙的吧。
福特先生稱贊了我的寫作,而且后來在期末給了我超出預(yù)期的分?jǐn)?shù),不過對于這些文章提出的觀點(diǎn)本身,他倒是沒有提出什么明顯的意見?;剡^頭來想,他或許只是想讓我們比較仔細(xì)地讀這本書罷了。不管怎樣,如果福特先生最開始也算是陌生人的話,那么是的,這也是一種超出機(jī)械流程之外的聯(lián)系。
元蕙與艾芙,都是從陌生人轉(zhuǎn)化而來的聯(lián)系。我想象有人把個(gè)體的社會(huì)關(guān)系比喻為蛛網(wǎng),但對于那時(shí)的我和很多人來說,大概也只是殘缺到僅剩幾根蛛絲的結(jié)構(gòu)而已。
我想起更早些時(shí)候,在一門不得不修的英語課上,一位看起來親切平易的老師給我們布置作文,題目之一是關(guān)于機(jī)器人的看法。我以略有些無奈而諷刺的口吻,表達(dá)了對機(jī)器人不受情緒干擾的羨慕,但這位英文老師為這一觀點(diǎn)批判了我。我本以為英文課的作文是關(guān)于寫作技巧和詞匯本身的,而不是價(jià)值觀。我并不憤懣,只感到困惑不解。于是,這就并不是一種聯(lián)系,況且在那門課上,我和任何人都沒有真正的聯(lián)系。
學(xué)期過完了一大半。那天,在這門課的課間休息時(shí),我走出教室,看到經(jīng)過了無數(shù)次的走廊,看到它醫(yī)院一般潔白的墻面和反光的地磚。我拿出手機(jī)打電話給某個(gè)熟悉的但即將變得陌生的人,然后半是發(fā)泄半是認(rèn)真地對著電話說,我要退學(xué),要去歐洲過上個(gè)一年半載。我知道,這自然不是真的。
回到教室,福特先生的聲音繼續(xù)像牧師一樣響起,只不過比牧師更均勻而不受聽眾的干擾,內(nèi)在而穩(wěn)固,語速和中學(xué)聽力訓(xùn)練里的錄音一樣。我忽然記起中學(xué)時(shí)代聽力訓(xùn)練書StepbyStep里的故事。我一度很喜歡這本聽力練習(xí)冊,即使是一本新書,它的紙頁也帶著米黃色,而且那是我父母時(shí)代就用過的教程,這是我們在受教育階段為數(shù)不多的共同之處。有個(gè)短故事是我最喜歡的,講的是在精神病院里待了一輩子的園丁,原來是因?yàn)楹苣贻p時(shí)的一次縱火而被關(guān)進(jìn)來。這一天放假休息,他和其他人一起外出,傍晚他快樂地回來,卻依然在城中留下了一處大火。講述這段故事的聲音來自一位清脆英國口音的女士,我并不很明白這個(gè)很短的故事到底是什么意思,但想來大概是,我們必須接受某些無法改變的性格或稟賦的存在——即使那并不正面。編寫這本書的人,應(yīng)該不會(huì)“矯正”或鄙夷我內(nèi)心里對這位園丁的共鳴。
那個(gè)時(shí)刻,沒有任何具體的事件觸動(dòng)我,但我陷入個(gè)體的小小的悲歡,在教室里不由自主地流下了眼淚,沒有出聲。
福特先生的眼神如此平靜,仿佛懂得了應(yīng)該懂得的一切,仿佛他從出生起就是這樣的眼神。又或者他會(huì)認(rèn)為我是因?yàn)椤妒ソ?jīng)》而流淚吧——這也太夸張了。不管怎樣,我只是用食指擦了擦臉,生怕他注意到我的異常。但我也同時(shí)意識(shí)到,或許我“無意識(shí)”的舉動(dòng)也包含著打斷上課的動(dòng)機(jī)。我察覺到他看到了這一幕。而那仿佛屬于牧師的,又像聽力磁帶般的聲音,沒有裂痕地繼續(xù)著。我仿佛受到了安慰,并感到心中的某個(gè)洞口前面,石頭像耶穌墓門那樣挪開。
我希望明天就離開這里,隨便走到哪里,去勞動(dòng)或休息。