趙杭飛 黃 慧
(浙江旅游職業(yè)學院 旅游外語學院,杭州 311231;浙江旅游職業(yè)學院 國際教育學院,杭州 311231)
中國大運河為世界上規(guī)模最大的運河,因國內(nèi)對運河這一巨型線性文化遺產(chǎn)的研究起步晚,相關(guān)研究的基礎(chǔ)工作薄弱,故于2014年才被列入《世界遺產(chǎn)名錄》。大運河在中華民族的文明進程中發(fā)揮了重要的歷史作用,它不僅是可再生的寶貴資源,更是中華民族歷史文化的重要載體,是中華民族最具代表性的文化標識之一。
作為流動的人類文明遺產(chǎn),大運河(浙江段)文化帶在千年發(fā)展歷史中,融匯了中國南北各地特色,留下了諸多歷史人文景觀。探索大運河(浙江段)的文化歷史與語言景觀的完美融合,設(shè)計出具有地域文化特色的多語種語言景觀,使其和大運河文化帶建設(shè)協(xié)調(diào)發(fā)展,具有重要現(xiàn)實意義。運河文化的形成與國家認同、地方感、記憶傳承、身份構(gòu)建等方面息息相關(guān),語言景觀的重塑有助于更加充分地表達運河的社會文化意義,傳遞運河兩岸的文化意蘊,以此增強人們的集體認同,提高文化自信。因此,基于語言景觀的信息、符號、經(jīng)濟等多種功能,運河沿岸的多語種語言景觀建設(shè)在推進浙江城市運河文化帶建設(shè)、城市的品牌構(gòu)建、國際形象提升和文化遺產(chǎn)保護等方面具有積極意義。
習總書記早在2017年就提出“保護好、傳承好、利用好”大運河文化帶。近五年來,不少學者從多角度對此展開相關(guān)研究,如針對京杭大運河文化帶的建設(shè)進行生態(tài)效應分析[1],探究空間生產(chǎn)視角下運河文化遺產(chǎn)重生的過程與機制[2,3],搭建運河文化帶景觀風貌塑造的技術(shù)平臺[4],確立文化帶建設(shè)與其國際傳播的定位與關(guān)系[5,6],挖掘運河文化遺產(chǎn)與民族國家記憶建構(gòu)的內(nèi)在聯(lián)系[7],闡釋運河文化的旅游研究[8,9]等,為后續(xù)研究者提供了一定數(shù)據(jù)參考。但是,這些研究多從宏觀層面探討運河文化帶遺產(chǎn)保護的舉措,較少從微觀層面關(guān)注其軟實力方面的建設(shè)。語言景觀作為軟實力建設(shè)的重要體現(xiàn),能夠為到訪者提供真實感、新鮮感,并創(chuàng)造文明的共同記憶,在構(gòu)建運河文化形象和提升游覽體驗方面發(fā)揮積極作用。[10]基于此,我們試圖從語言景觀的角度出發(fā),對大運河(浙江段)文化帶開展實證調(diào)查,旨在了解該段語言景觀建設(shè)的總體現(xiàn)狀,發(fā)現(xiàn)語言景觀建設(shè)方面存在的問題,通過重塑該地語言景觀,深化國家文化記憶,從而為提升游客的參觀體驗,加強運河文化遺產(chǎn)的國際傳播效果提供實證支撐。
語言景觀(linguistic landscape,又稱“風貌”),指某一特定區(qū)域、地區(qū)或城市群所使用的書面語言,如地名、街道名、產(chǎn)品廣告牌語言、商店招牌以及政府樓宇標牌所使用的語言符號等。[11]作為多語現(xiàn)象、語言規(guī)劃、民族語言活力和語言傳播等課題的一種新型研究路徑,語言景觀已經(jīng)成為應用語言學和社會語言學的熱門話題。
國外研究肇始于20世紀70年代,重點考察城市公共空間中語言景觀用語的語種類型、語言意識形態(tài)、語言政策規(guī)劃和少數(shù)民族語言的使用情況等問題。[12,13]近年來,國外語言景觀研究領(lǐng)域不斷拓展,跨學科研究程度高,除了語言學、社會學外,還與政治學、經(jīng)濟學及心理學等學科交叉融合。如Aristova以喀山的語言景觀為例,即該地由雙語城市轉(zhuǎn)變?yōu)槎嗾Z城市,探討了全球化時代文化身份的變化,分析了語言和文化行為變化背后的潛在動機。[14]Simungala則運用地理符號學和民族志方法探究贊比亞大學多語言和多模態(tài)景觀中的社會語言狀況和物質(zhì)文化。[15]Gorter認為不僅要研究符號語言的純經(jīng)濟價值,也要考察非市場價值和多語言主義的附加價值,重點關(guān)注共歷時多模態(tài)語言表征、虛擬空間及社會權(quán)勢地位、語言政策和語言實踐的落差等宏微觀研究前沿。[16]如Gomaa以巴林王國電子政務國家門戶網(wǎng)站為例,考察了巴林王國虛擬空間語言景觀中的語言政策,認為不同語言的呈現(xiàn)方式展現(xiàn)了該國特有的屬性。[17]
國內(nèi)相關(guān)研究起步較晚,主要聚焦語言景觀用語的翻譯問題。[18]隨后,尚國文、趙守輝[19]等國內(nèi)學者對語言景觀研究進行了理論介紹與實踐應用方面的梳理和熱點追蹤。近來,語言景觀的研究問題熱點呈現(xiàn)多維取向,主要涉及城市空間、少數(shù)民族地區(qū)、旅游景點及教育場所等領(lǐng)域。如巫喜麗運用場所符號學分析框架以歷史文化街區(qū)的店名標牌為樣本,著重分析了語碼使用的特征,凸顯本土文化的符號建構(gòu)。[20]此外,城市中的外僑聚居區(qū)的語言規(guī)劃和語言服務研究也成為重要議題。俞瑋奇等從語言景觀學的視角,對比分析了北京望京地區(qū)和上海古北地區(qū)韓國僑民聚居區(qū)的政府與民間設(shè)置的標牌語言特征,提倡構(gòu)建文化多元主義的模式。[21]從語言生態(tài)和民族關(guān)系視角來看,少數(shù)民族語言的景觀研究也頗受關(guān)注,聶鵬等通過對西昌市老城區(qū)和商業(yè)區(qū)彝文語言景觀的象征功能和信息功能,及政府和民眾的認知調(diào)查,發(fā)現(xiàn)彝文的準確性、規(guī)范性有待提升,以便更好地傳承中華民族文化。[22]自2015年以來,旅游學界學者開始結(jié)合語言經(jīng)濟學等理論對語言景觀展開跨學科研究,如張?zhí)@恒等對西街店鋪招牌的語言和其他視覺模態(tài)進行了系統(tǒng)分析,發(fā)現(xiàn)該地的語言種類和風格除受游客市場影響外,也受主客個體和主客關(guān)系影響,店鋪名作為一種文化符號,賦予當?shù)囟嘣幕諊牡胤叫浴#?3]結(jié)合特色語言景觀研究,教育界學者基于三維分析理論模型對云南省迪慶州C小學的語言景觀進行探究,建議民族地區(qū)學校教育場域語言景觀建設(shè)當鑄牢中華民族共同體意識。[24]
京杭大運河是景觀資源豐富的地理單元。近年來,有關(guān)京杭大運河景觀方面的研究主要聚焦于沿線城市景觀格局、視覺景觀差異等方面。[25,26]有學者對京杭大運河的游客感知差異進行研究后發(fā)現(xiàn),大運河(浙江段)實現(xiàn)了對運河景觀元素的多維規(guī)劃建設(shè)與旅游開發(fā)。[27]因此,大運河(浙江段)的語言景觀重塑研究可供其他河段及線性遺產(chǎn)的保護實踐參考。通過近期調(diào)查和分析,我們認為,大運河文化帶語言景觀研究尚存以下不足:第一,缺乏語言景觀建設(shè)背后隱含原因的解釋;第二,語言政策、語言意識形態(tài)、身份認同研究比較薄弱;第三,語言景觀建設(shè)研究中的游客態(tài)度關(guān)注較少。
綜上所述,本文采用Trumper-Hecht三維分析模型,通過田野調(diào)查和結(jié)構(gòu)化訪談,對大運河(浙江段)多語景觀的實地調(diào)研,探討語言景觀建設(shè)的相關(guān)影響因素,進而針對大運河語言景觀建設(shè)的不足進行分析并提出積極建議,試圖為豐富大運河文化帶戰(zhàn)略發(fā)展多樣性,促進其語言景觀發(fā)展提供新思路、新參考,也為國內(nèi)其他旅游景區(qū)的語言景觀建設(shè)提供實踐參考。
語言景觀研究視角多樣,業(yè)已成為跨學科研究熱點。法國社會學家、哲學家Lefebvre特別指出,景觀是一種視覺層面的空間,體現(xiàn)的是一種社會關(guān)系,有時會成為社會群體在特定社會秩序中地位爭奪的焦點。[28]他認為,空間概念包含以下三個維度:空間實踐(spatial practice)、構(gòu)想空間(conceived space)及生活空間(lived space)。
受空間理論的啟發(fā),Trumper-Hecht認為語言景觀也可參照三維空間理論加以解析,進而將語言景觀分析劃分為物理空間、構(gòu)想空間和生活空間三大空間。所謂物理空間,對應于Lefebvre的空間實踐,Trumper-Hecht將其改稱為“物理空間”,意在強調(diào)語言的經(jīng)驗符號學特質(zhì),如可被相機觀察和記錄。[29]237“構(gòu)想空間”,指的是一種能夠代替日?,F(xiàn)實空間的符碼系統(tǒng)。該術(shù)語旨在突出空間的政治屬性,意指由強大社會團體(如語言規(guī)劃者和政治家)所概念化的空間,通常體現(xiàn)在語言政策中。所謂生活空間,專指空間使用者和普通居民的空間體驗感知。Trumper-Hecht已將路人(passer-by)的觀點納入語言景觀研究,即引入了體驗的維度(experiential dimension)。
在上述新創(chuàng)空間理論基礎(chǔ)之上,Trumper-Hecht進一步提出語言景觀研究的三維分析模型:(1)實體(physical)維度,即可觀察到的、能用相機記錄的標牌語言的實際分布情況;(2)政治(political)維度,對應于Lefebvre的“構(gòu)想空間”或“空間的表征”(representation of space),考察決策者的觀點和意識形態(tài)如何對語言景觀產(chǎn)生塑造性影響;(3)體驗(experiential)維度,對應于Lefebvre的“生活空間”或“表征性空間”(representational space),關(guān)注居民或語言使用者對語言景觀的態(tài)度和理解(見圖1)。Trumper-Hecht認為,作為社會語言與空間范疇現(xiàn)象的語言景觀,無論是其理論研究抑或?qū)嵺`探索,均需從這三個維度及其內(nèi)部關(guān)系加以展開。[29]235-251
圖1 語言景觀的三維分析模型圖
近來,越來越多的研究證實,使用Trumper-Hecht的三維分析模型在對語言景觀進行深入分析不僅適切而且有效[30,31]。如Ng等運用該模型分析了第二次世界大戰(zhàn)前后中國香港語言景觀的構(gòu)想和生活空間,以闡明香港市民對其的保護決心及其動因[31];Wang則運用該分析模型研究了日本大學的語言景觀,探究了學生對于校園多語現(xiàn)象的態(tài)度[32]。此外,許多研究還將該模型用于分析探究游客態(tài)度在語言景觀研究中的重要性[33],在全球化和“一帶一路”建設(shè)的背景下,采用Trumper-Hecht實體、政治和體驗層面的三維視角的分析,有助于發(fā)現(xiàn)和解決問題,也有助于統(tǒng)籌各遺產(chǎn)點語言文化資源,使語言景觀更好地呈現(xiàn)國際性、包容性、開放性和多樣性,尤其有助于探討如何使用多種語言為來自不同國家或地區(qū)的游客服務,促進文化和語言互動交流。
考察國內(nèi)城市語言景觀相關(guān)研究不難發(fā)現(xiàn),現(xiàn)有研究較少關(guān)注游客因素,尤其是游客的態(tài)度對語言景觀建設(shè)的實際影響等。同時,也缺乏對語言意識形態(tài)、身份認同等內(nèi)容的探討。這恰是本文所要考察的重要內(nèi)容。鑒于此,我們擬基于Trumper-Hecht三維分析模型,使用田野調(diào)查和結(jié)構(gòu)化訪談法,對大運河(浙江段)多語景觀做實踐調(diào)查。運用三維分析模型,可將大運河(浙江段)多語語言景觀與社會、政治、現(xiàn)實環(huán)境等多重視域有機結(jié)合并充分融合,在更高認知層面拓展語言景觀研究的實踐范圍,這對透視和解讀多語互動真實語境下言外因素映射的象征意義和社會功能具有重要啟示意義。此外,該模型的分析維度在很大程度上涵蓋生活的各個方面,從信息層面拓展到象征層面,是真正意義上的從言內(nèi)表征到言外透視的遞轉(zhuǎn)[34],這有利于解釋大運河(浙江段)多語語言景觀現(xiàn)狀背后隱含的原因,為其建設(shè)提供理論和實踐理據(jù)。
大運河(浙江段)由兩條運河組成,總長約120多公里,涉及嘉興、湖州、杭州、紹興、寧波5個歷史文化名城19縣(市、區(qū)),擁有豐富的文化遺產(chǎn)資源,除杭州橋西歷史文化街區(qū)外,其余均為全國重點文物保護單位,所涉朝代為唐、宋、元、明、清,涵蓋13個遺產(chǎn)點,共五大類。(1)古橋:嘉興長虹橋、杭州拱宸橋、杭州廣濟橋、紹興八字橋;(2)古鎮(zhèn):南潯古鎮(zhèn);(3)遺址:嘉興長安閘、杭州鳳山水城門遺址、西興過塘行碼頭、紹興古纖道;(4)歷史街區(qū):杭州橋西歷史文化街區(qū)、紹興八字橋歷史街區(qū);(5)其他:杭州富義倉、寧波慶安會館。
總體而言,其旅游資源的單體數(shù)量多,以上分類又可概括為兩類:一是以嘉興長虹橋、南潯古鎮(zhèn)、紹興八字橋歷史街區(qū)等為代表的建筑與設(shè)施類資源;二是以杭州富義倉等為代表的遺址遺跡類資源。從以上分類不難看出,大運河(浙江段)在核心資源方面,特色突出,以古橋、遺址為主,且不同城市文化內(nèi)涵存在一定共性,有利于實現(xiàn)世界文化遺產(chǎn)資源的旅游產(chǎn)品化和功能價值化。
大運河文化帶的語言景觀在一定程度上影響著游客的旅游體驗及其行為選擇。當前,這13個遺產(chǎn)點均已成為當?shù)氐穆糜尉包c,其語言景觀在向游客傳達信息的同時,以不同形式與游客或當?shù)厝嗣窠⑻摂M聯(lián)系,發(fā)揮各種信息和話語功能,如路牌的指示功能、警示牌的行為調(diào)節(jié)功能、問候語的互動功能等。[35]游客的旅游體驗在該地建立的話語秩序中得以塑造和影響。此外,語言景觀作為公共空間的文字表征還發(fā)揮象征功能。[35]比如,語言景觀通過象征功能塑造歷史文化感,給游客帶來異域情調(diào)。而熱情好客的語言環(huán)境有助于吸引游客,以此來實現(xiàn)遺產(chǎn)地文化資源的“活化”,達成遺產(chǎn)保護的可持續(xù)發(fā)展目標。
本研究以大運河(浙江段)為案例地,主要采用參與觀察、深度訪談等質(zhì)性方法展開研究。我們于2020年5月至7月深入13個遺產(chǎn)點進行田野調(diào)查,共拍攝有效標牌1618張,其中官方標牌927張、私人標牌691張。通過參與觀察的方式,與當?shù)鼐用窈陀慰蜕钊虢佑|,了解遺產(chǎn)地語言景觀、旅游發(fā)展狀況、主客互動情況等。
深度訪談以半結(jié)構(gòu)式訪談為主,主要側(cè)重考察以下三個方面的問題:(1)語言景觀的價值認知;(2)語言景觀的感知和態(tài)度;(3)語言景觀的發(fā)展和管理情況。考慮到“語言景觀”一詞較為專業(yè),因此在實際訪談過程中使用“標牌”等更易理解的詞語作為替換。此外,訪談過程中根據(jù)實際情況,與受訪者進行互動探討,在必要時借助圖片進行適當?shù)慕忉?、引導、追問和探究,以確保信息獲得的全面性和有效性。
當前,語言景觀研究已經(jīng)形成了多種研究視角或理論構(gòu)建。Landry和Bourhis對語言景觀進行了定義[11],并創(chuàng)造性地提出了語言景觀的信息功能和象征功能?;赥rumper-Hecht空間理論的三維分析模型,即實體維度、政治維度和體驗維度,考察不同語碼的實際使用情況、主流意識形態(tài)對語言景觀構(gòu)建的操控和影響及受眾對語言景觀的認知現(xiàn)狀。[29]
在此基礎(chǔ)上,依據(jù)Ben-Rafael等提出的語言景觀構(gòu)建四個原則:突顯自我、充分理性、集體認同和權(quán)力關(guān)系。[36]語料從自上而下和自下而上兩個維度進行劃分。自上而下的語言景觀,是指由國家機構(gòu)或官方設(shè)置的語言景觀。所搜集的語言景觀標牌,可分為以下三類:一是交通類語言景觀,包括街道名、地名、公交站點和地鐵站點等;二是公共服務宣傳類語言景觀,包括由官方設(shè)置的宣傳語、警示語、急救站點和垃圾桶等基礎(chǔ)設(shè)施;三是政府部門類語言景觀,即位于街道兩旁的政府工作部門和事業(yè)單位。自下而上的語言景觀,是指由私人設(shè)置的語言景觀。在拍攝到的語言景觀中,安全和基礎(chǔ)服務類的語言景觀由于出現(xiàn)頻繁,故重復出現(xiàn)的同一款語言景觀只算作一次。
根據(jù)Scollon等提出的場所符號學[37],主要討論了語碼取向、字刻設(shè)計和模態(tài)類型,提出語言景觀分為以下四類:(1)管理類,包括車輛交通、行人交通和公共提示語等話語;(2)基礎(chǔ)服務類,包括公共服務類話語和標志;(3)商業(yè)類,包括商鋪招牌和廣告等;(4)僭越類,包括墻體涂鴉等。鑒于文字本身所具有的多模態(tài)性,即文字的不同呈現(xiàn)方式,Jaworski等進一步提出了符號景觀(semiotic landscape)的概念,將語言景觀的研究對象從單一的語言符號擴展到多模態(tài)的符號資源(semiotic resources),并認為在公共場所出現(xiàn)的各種語言或符號資源不是隨機的,而是在特定的政治、社會、文化和經(jīng)濟背景下,由標牌所有者精心安排和設(shè)計出來。[38]具體分析框架如圖2所示。
圖2 語言景觀的分析框架圖
實體維度主要指語碼種類和分布,具體涉及語碼取向、字刻設(shè)計及多模態(tài),具象化呈現(xiàn)語言景觀的表面特征。語碼取向是指在含有兩個及以上的語碼標牌中,語言排列的不同順序和空間位置反映出該語言的所處地位;字刻涉及標牌語言的不同呈現(xiàn)方式,體現(xiàn)在材料、字體、疊加和狀態(tài)變化等幾個方面。[37]
大運河(浙江段)呈現(xiàn)多語符號并存現(xiàn)象,共出現(xiàn)10種語碼和符號組合方式。語言標牌涉及單語、雙語、多語標牌(見表1),其中漢語和雙語標牌居多。單語標牌中,依其使用頻率,分別為漢、英、韓、日等語言。雙語標牌中,又以漢語和英語結(jié)合的標牌最多。英語的使用頻率比日、韓等語言更高,占較大比重。作為全球通用語,英語在旅游語言景觀中具有重要的信息傳播功能,也有助于塑造全球化、現(xiàn)代化、國際化的景點形象。漢語則作為主體性語言,通過和英、日、韓等語言的密切接觸,構(gòu)建和諧的語言生態(tài)。在公共標牌中,漢語作為優(yōu)勢語碼,常被置于最為明顯處,且類似標牌為同一種排列方式。如杭州橋西歷史文化街區(qū)的游客服務中心,該名稱被置于黑色鐵板上,上方呈現(xiàn)的漢語字體較大,與最左邊服務中心咨詢功能的字母標識大小類似,下方英、日、韓的字號則較小,最右上方京杭大運河杭州段的標識則更小,右下方為古建筑的簡化圖案,凸顯該街區(qū)的建筑特色(見表2)。這樣的景觀設(shè)計在發(fā)揮信息功能的同時,通過圖案標識吸引游客,達到旅游宣傳的目的,但鮮有動態(tài)的圖像動畫和配樂配音等聲音、氣味模態(tài)加以呈現(xiàn)。從文字布局來看,自上而下及自下而上兩類語言景觀中,漢字占據(jù)主導地位,其背后的設(shè)置動機是對漢語地位的保護和推廣,這不僅是官方意識形態(tài)的具體體現(xiàn),也是國家民族的身份認同展現(xiàn)。
表1 語言標牌中的語碼使用情況
表2 橋西歷史文化街區(qū)語言符號組合情況
結(jié)合語言管理和社會文化管理兩個維度,大運河(浙江段)的語言景觀主要由自上而下的漢語單語和雙語語言景觀構(gòu)成,自上而下的漢語語言景觀所占比例遠超其他類型,對國家通用語的保護充分體現(xiàn)了對國家文化的認同。此外,私人標牌的數(shù)值接近官方標牌,可見該河段商業(yè)活躍度和發(fā)達程度較高,且使用大量漢語用于招牌和宣傳。
信息呈現(xiàn)方面,語言景觀大多以語碼對等方式呈現(xiàn),為了凸顯遺產(chǎn)點各地的歷史文化底蘊,大多為漢語,并無外語信息。這類主色調(diào)、主標識和“文化品牌”等方面的相對統(tǒng)一,不僅是一種文化的宣揚與繼承,其背后的設(shè)置動機更是為了樹立自我形象。在語言文化信息呈現(xiàn)方面,傳統(tǒng)載體往往是黑底白字,彰顯莊重與大氣。大運河(浙江段)語言景觀的官方和私人標牌字體均以黑色、白色、紅色、黃色為主,官方標牌的語言載體以鐵為主,在色彩搭配的基礎(chǔ)上,字體以黑色居多,顯示出莊嚴感;私人標牌的語言載體則以木為主,在融合傳統(tǒng)文化的基礎(chǔ)上,字體以黃色為主,增添其高貴感(見表3)。
表3 大運河(浙江段)語言景觀的字刻情況
各遺產(chǎn)點在所呈信息一致的情況下,字刻載體和字體顏色存在差異,如同樣是刻于灰質(zhì)石碑的“中國大運河”的漢字,在富義倉遺址中,該漢字為金色,其色澤光亮易引起游客注意,給人帶來高貴、神圣之感,而在西興過塘行碼頭,該漢字為黑色,散發(fā)神秘、內(nèi)斂、敬畏之情,在展現(xiàn)歷史文化的同時增加游客對大運河文化的認同感。
在多模態(tài)表現(xiàn)方面,官方標牌更具多模態(tài)性,主要包括文字、圖片、影像、技術(shù)符號四種模態(tài),其中文字是傳達信息的主要模態(tài)。生物學家認為,在交際行為中存在視覺、聽覺、觸覺、嗅覺和味覺五種模態(tài)。因此,作為交流渠道和媒介,模態(tài)的表現(xiàn)形式包括語言、技術(shù)、圖像、顏色、音樂等符號系統(tǒng)。[39]隨著信息技術(shù)的發(fā)展,相較單一枯燥的語言景觀表現(xiàn)形式,人們更喜歡樣式新穎、表現(xiàn)力強的語言景觀形式。在影像和技術(shù)符號方面,官方標牌運用更多的電子屏幕和二維碼圖標,其模態(tài)更為豐富;私人標牌受當?shù)夭块T的相關(guān)限制,在店內(nèi)可以呈現(xiàn)不同模態(tài),以吸引游客(見表4)。
表4 大運河(浙江段)語言景觀模態(tài)的使用情況
值得關(guān)注的是,大運河(浙江段)語言景觀的語言規(guī)范問題仍不容忽視。以官方標牌為例,存在多語譯文冗余,譯文不統(tǒng)一,譯文語法、拼寫、格式和標點錯誤,雙語信息缺失等不規(guī)范現(xiàn)象。在所搜集的語言景觀中,共有124條語言文字使用不規(guī)范,占比13.37%(見表5)。針對上述問題,有關(guān)部門應從源頭加強語言標牌用字的監(jiān)督與審查工作,營造規(guī)范和諧的語言環(huán)境。
表5 大運河(浙江段)語言景觀不規(guī)范語言標牌數(shù)量情況
綜上所述,在實體層面,語碼種類應統(tǒng)一各遺產(chǎn)點官方標牌的多語語碼,增加私人標牌中的其他語種,發(fā)揚特色文化;而在標牌的字刻和材質(zhì)統(tǒng)一規(guī)劃完善的基礎(chǔ)上打造特有文化符號。總體而言,這些語言標牌從實體維度上發(fā)揮了語言景觀的信息功能。
政治維度主要考察決策者的觀點和意識形態(tài)對語言景觀建設(shè)的影響。語言景觀是語言規(guī)劃和語言政策實施情況的物質(zhì)體現(xiàn),語言標牌多語順序的排列,必然蘊含語言政策與規(guī)劃的深層考慮。對于公共場所的語言標牌,其語言的選擇應滿足三個條件:(1)普遍原則和必然要求,如標牌制作者必須精通該語言;(2)假設(shè)讀者條件,即使用讀者可以理解的語言;(3)標牌價值條件,使用本地語言或可制造身份認同的語言。[40]多語語言景觀用語的規(guī)劃、選擇和設(shè)計等實踐過程,受到以下具體因素的影響與制約。
第一,國家及地方政策。在依照原有文件《旅游景區(qū)(點)道路交通指引標志設(shè)置規(guī)范(浙江省地方標準)》(2008)及《浙江省A級旅游景區(qū)用語用字規(guī)范(試行)》的執(zhí)行基礎(chǔ)上,浙江省自然資源廳在省級規(guī)劃和市縣層面做好對接,扎實推進歷史文化傳承保護,以保障大運河生態(tài)空間布局合理性。[41]依據(jù)國家發(fā)布的《大運河文化保護傳承利用規(guī)劃綱要》,2020年浙江省發(fā)展改革委、浙江省自然資源廳、浙江省文化和旅游廳、浙江省委宣傳部等四家單位聯(lián)合發(fā)布了《浙江省大運河文化保護傳承利用實施規(guī)劃》,在融入浙江元素的基礎(chǔ)上,明確提出建設(shè)“多廊合一”的運河文化旅游休憩長廊以及文化旅游精品線路。根據(jù)總體定位,該運河段要打造最廣泛的國際影響力,做到遺產(chǎn)保護最有效,需在語言景觀設(shè)計方面平衡現(xiàn)代化和歷史性,即在滿足國際游客需求的同時,兼顧沿岸生態(tài)文明建設(shè),保護和展現(xiàn)文化遺產(chǎn)的悠久歷史。從調(diào)研結(jié)果來看,官方標牌中英漢雙語所占比例(21.4%)有待提升,而私人標牌,尤其是商業(yè)類標牌的雙語規(guī)劃當在統(tǒng)籌歷史性的基礎(chǔ)上,基于地方區(qū)域文化特色,呈現(xiàn)出國際化和多樣化態(tài)勢。
第二,游客的來源、人數(shù)和消費水平等。大運河(浙江段)的語言標牌多以全體游客為話語對象。來浙江省旅游的十大客源國分別是韓國、美國、日本、印度、德國、馬來西亞、英國、澳大利亞、法國和加拿大。[42]受客源國及游客消費水平(見表6)影響,規(guī)劃部門在語言標牌設(shè)計中較多使用英、日和韓等語言。通過發(fā)揮漢、英、日、韓等語言的信息功能,將運河兩岸文化和游客體驗相連結(jié),運用語言文字提供方位引導、景點介紹和商品服務,向不同國家或地區(qū)的游客傳播運河文化,講述中國故事。
表6 2019年浙江省境內(nèi)外接待游客人數(shù)及消費水平
第三,語言景觀的文化資本。早在20世紀60年代,語言和經(jīng)濟的關(guān)系就被確立,擁有主導地位的語言往往會對其字號、字體、色彩、呈現(xiàn)形式加以特別設(shè)計。國內(nèi)語言學界和哲學界普遍認為,語言具備三大特征:符號性、意義性、交際性。符號是由形式(能指)和意義(所指)所構(gòu)成,有一定的外在形式,如屬于視覺的色彩、線條形式,屬于聽覺的聲音形式等。[43]浙江省委宣傳部通過挖掘運河沿岸文化元素,在弘揚大運河文化方面推出舞劇、鋼琴大賽,并建立文化產(chǎn)業(yè)園區(qū),打造相關(guān)圖書、影視劇目和品牌活動。
語言符號所代表的意義因不同國家和不同民族的約定俗成而不同,因此在標牌設(shè)計中,語言符號的所指應通過挖掘文化元素,提煉文化符號,合理設(shè)計標牌語言,使其在語義上傳達大運河文化對于游客的情感,從而實現(xiàn)游客和遺產(chǎn)地間標牌語言的思想交流,協(xié)調(diào)行為。如以多種語碼形式為例,大運河(浙江段)語言景觀信息呈現(xiàn)不同的字體、色彩、材質(zhì)以及置放位置,便于游客快速有效地獲取所需信息。其木質(zhì)標牌親切自然,手感溫潤,自然裂紋道出了歷史的滄桑與演變;灰色石制標牌堅固耐用,傳達運河水的清涼意??梢?,政府在對語言景觀信息功能進行規(guī)范的同時,也重視其象征功能的挖掘,努力將歷史人文融入語言景觀規(guī)劃。
大運河的千年歷史,賦予了當?shù)叵鄳奈幕?,決定了當?shù)厝嗣竦乃季S方式、行為方式及發(fā)展方式。浙江省文化和旅游廳著眼于大運河的文化遺產(chǎn)和文化旅游資源,充分挖掘和提煉文化傳承因子,圍繞物質(zhì)和精神要素、語言和符號,通過舉辦節(jié)慶活動等方式以提高知名度,吸引更多游客。在實地考察過程中,我們發(fā)現(xiàn)多語標牌多集中在少量景點的介紹及公共空間標識;有訪客提到,希望能在店鋪內(nèi)或餐館內(nèi)增添店鋪特色的介紹或外文版菜單。因此,在旅游景區(qū)用語用字規(guī)范中,我們建議修訂“外文使用規(guī)范”,明確優(yōu)勢語碼的語言選擇要求。綜上所述,根據(jù)Scollon等人所提出的優(yōu)勢語碼概念[37],當前大運河(浙江段)語言景觀中所呈現(xiàn)的字體、色彩、材質(zhì)以及置放位置,體現(xiàn)了政府在宏觀層面的語言規(guī)劃用意和大運河(浙江段)“詩畫江南、水鄉(xiāng)古鎮(zhèn)”的地域特色。
體驗維度考察語言使用者對語言景觀的態(tài)度、理解和接受程度。[29]237Lefebvre認為,不同群體和個人擁有不同的歷史集體經(jīng)驗或社會地位,對公共空間(街道、商業(yè)中心或廣場)的體驗感有所差異,進而對語言景觀產(chǎn)生不同的記憶。[28]將中外游客和居民(見表7)對語言景觀的看法和態(tài)度與當?shù)卣咧贫ㄕ叩挠^點及相應的語言景觀政策做比較,能夠了解諸多力量在塑造該地語言景觀層面所發(fā)揮的作用,從而影響人們對所在地的認同感。
表7 大運河(浙江段)語言景觀游客訪談
作為游客消費的首要符號資源,語言景觀是改變游客對當?shù)芈糜挝幕^念的視覺符號。隨著城市國際化水平的提升,大運河語言景觀的構(gòu)建在考慮非遺旅游產(chǎn)品屬性、游客身份多元性和旅游動機等因素的同時,也要滿足游客對遺產(chǎn)地本身所具價值的收獲需求,但這些資源的層次不高,民眾只對杭州的拱宸橋、橋西歷史街區(qū)等遺產(chǎn)點識別度較高,其他內(nèi)容的旅游熱度遠不及這些遺產(chǎn)點,在宣傳力度上,博物館、書籍展示等形式都不能拉近大運河與其他民眾的距離,親身體驗大運河文化的活動有待開發(fā),民眾對于大運河文化的認同感有待提升。[44]
各遺產(chǎn)點國外游客中日、韓游客數(shù)量眾多,因此尤其是公共標牌,例如景點標牌除使用中英文之外,也常提供對等的日語和韓語譯文。各遺產(chǎn)地語言景觀通過多語碼構(gòu)建視覺消費空間,在發(fā)揮信息功能的同時,也塑造和影響了游客的旅游體驗。杭州的橋西歷史文化街區(qū)隨處可見具有特色的私人標牌,以此來吸引游客。此外,遺產(chǎn)點各地官方路標指示清晰,且都為中英文雙語,符合旅游景點區(qū)的語言文字規(guī)范要求。石碑上的遺產(chǎn)點介紹、古色的建筑及墻壁上的古語和當?shù)胤窖越榻B成為大運河文化帶語言景觀的又一特色,是中國古代文化的傳承,也是獨特的中國記憶,引發(fā)游客對大運河悠久歷史文化的認同感。在科技的助力下,京杭大運河博物館打破了時間與空間限制,以漢英雙語方式,用影音方式完美呈現(xiàn)了大運河的歷史文化底蘊,更好地滿足了游客游覽、欣賞需求。
(續(xù)表)
語言景觀的感知會受到所在空間“生活”方式的影響,并且在日常生活中每個群體都會經(jīng)歷這種影響。探索當?shù)厝藢Χ嗾Z的感受和態(tài)度,是一個探索認知和情感理解的方式,是對所處環(huán)境中語言景觀的反應。當?shù)氐臎Q策者試圖在該地的商業(yè)語言景觀中限制某種語言的使用以照顧居民的感受,同時,地方政府的意愿也能進一步影響語言景觀中的語碼選擇??傮w來看,居民、游客、外籍人士等語言使用者對大運河(浙江段)文化帶的語言景觀比較認同,但語言景觀標牌的維護、設(shè)計、規(guī)劃及語言本體的精準性方面仍有較大的提升空間。
語言景觀研究反映地區(qū)對上層語言文字政策的貫徹實施情況,對語言政策的制定有積極的反饋作用,為城市管理部門提供現(xiàn)實依據(jù),通過提高語言規(guī)劃和管理的科學性,協(xié)調(diào)不同階層、不同文化背景人群的語言問題,促進集體身份認同。[45]語言景觀三維分析視角便于了解大運河(浙江段)文化帶語言環(huán)境的實然狀態(tài),可為當?shù)卣贫ㄕZ言政策和語言規(guī)劃提供現(xiàn)實依據(jù),為鑄牢大運河(浙江段)文化帶語言景觀提供實踐路徑參考。
在雙(多)主體共同構(gòu)建地方性的視角下,語言景觀一定程度上反映并建構(gòu)了運河(浙江段)的精神人文空間。因此,語言景觀的重塑應遵循社會發(fā)展的客觀規(guī)律,順應我國公共空間發(fā)展的新形態(tài),從長遠戰(zhàn)略角度出發(fā),提升該地的語言治理和服務水平。此外,建議廣泛深入調(diào)研語言景觀的語言文字使用情況及語言管理服務水平,結(jié)合運河文化帶周邊的人口結(jié)構(gòu)和游客類型,做好官方公共標牌的語種及布點規(guī)劃,打造具有國際化水平的公共空間。[46]在語言景觀重塑中,融入大運河(浙江段)兩岸各地文化基因,形成定位清晰、連貫和諧的公共語言空間規(guī)劃體系,提升運河的對外形象,通過語言景觀講好中國故事。此外,應健全各規(guī)制部門的溝通機制,完善公共標牌的國家標準、行業(yè)規(guī)范,落實河長制職責,及時回應解決語言景觀治理中發(fā)現(xiàn)的現(xiàn)實問題。語言景觀的創(chuàng)設(shè)涉及政府、機構(gòu)、個人等多元主體。在大運河(浙江段)兩岸的特色商業(yè)區(qū)、旅游區(qū)及特色社區(qū)等試點創(chuàng)建語言景觀治理示范區(qū),以點帶面,提升城市魅力及城市語言空間品質(zhì)。
旅游地的發(fā)展離不開語言建設(shè),建設(shè)多語言景觀,既是語言應用的需要,也是該地文化建設(shè)的一個重要環(huán)節(jié)?;赥rumper-Hecht三維分析模型,我們對大運河(浙江段)沿岸的多語語言景觀進行實地調(diào)查,分析了其多語語言景觀產(chǎn)生的原因以及語言政策、語言意識形態(tài)和身份認同等因素對語言景觀建設(shè)的影響,并提出以下建議:實體層面,應統(tǒng)一各遺產(chǎn)點官方標牌的多語語碼類型,并在私人標牌中增加相應的外語信息,在統(tǒng)一規(guī)劃、完善標牌的字刻與材質(zhì)的基礎(chǔ)上,打造更富特色的文化語言符號;政治層面,以大運河文化帶建設(shè)為契機,進一步完善相關(guān)政策和條例,統(tǒng)籌語言景觀規(guī)劃,傳達身份特征、文化傳統(tǒng)、本地特色等多重符號意義,構(gòu)建空間互動話語,發(fā)揮語言景觀的文化資本價值;體驗層面,突出當?shù)卣Z言符號特色的同時,注意線性文化遺產(chǎn)地的整體規(guī)劃,增加多模態(tài)語言建設(shè),提升游客的文化認同感。這不僅有助于提升大運河沿岸文化旅游的城市服務品質(zhì),提高當?shù)鼐用窈陀慰偷奈幕孕判暮图w認同感,助力塑造國際化城市形象,還可為國內(nèi)其他旅游景區(qū)的語言景觀建設(shè)提供理論和實踐參考。