賀小華
(延安大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,陜西 延安 716000)
20世紀(jì)三四十年代,抗日戰(zhàn)爭(zhēng)全面爆發(fā),國(guó)民黨推行消極抗戰(zhàn)、積極反共政策,中華民族面臨著前所未有的挑戰(zhàn)。延安是當(dāng)時(shí)中國(guó)革命根據(jù)地的中心,全國(guó)各地要求進(jìn)步的青年,紛紛奔赴延安,經(jīng)受革命的陶冶和洗禮。他們進(jìn)入各種類型的干部學(xué)校,學(xué)習(xí)政治、軍事等專業(yè)知識(shí),以滿足革命形勢(shì)發(fā)展的需要。
延安時(shí)期外語(yǔ)人才培養(yǎng)的主要目標(biāo)是為黨培養(yǎng)政治、軍事和外事等方面的翻譯人才[1]??箲?zhàn)時(shí)期,中國(guó)共產(chǎn)黨面臨的主要任務(wù)是抗擊日本帝國(guó)主義。黨在抗日軍政大學(xué)、日本工農(nóng)學(xué)校和一些敵工干部訓(xùn)練班展開(kāi)了日語(yǔ)教學(xué)工作。20世紀(jì)三十年代末、四十年代初,蘇聯(lián)同延安有了交往,學(xué)習(xí)俄語(yǔ)成為滿足特定局勢(shì)的迫切要求。黨在延安時(shí)期創(chuàng)辦的外語(yǔ)教育在我國(guó)外語(yǔ)教育史上留下了輝煌篇章。
中國(guó)共產(chǎn)黨在延安時(shí)期的外語(yǔ)教育始終貫徹“堅(jiān)持正確政治方向”的原則[1]。以延安外國(guó)語(yǔ)學(xué)校的俄語(yǔ)教授為例,除講讀、會(huì)話、語(yǔ)法和翻譯四門(mén)專業(yè)課外,學(xué)校還十分強(qiáng)調(diào)對(duì)學(xué)員開(kāi)展思想政治教育。專業(yè)課的授課內(nèi)容則多來(lái)自刊登在《真理報(bào)》《紅星報(bào)》及《消息報(bào)》等蘇維埃機(jī)關(guān)報(bào)及《聯(lián)共黨史》等俄文進(jìn)步書(shū)籍上的文章,此外,源于蘇聯(lián)的政治軍事論文和教師自編的俄文抗戰(zhàn)小故事也是師生們探討的話題。據(jù)史料記載,延安時(shí)期周恩來(lái)、朱德、董必武、葉劍英等領(lǐng)導(dǎo)干部均為延安外國(guó)語(yǔ)學(xué)校的師生們舉辦過(guò)多場(chǎng)政治講座和形勢(shì)報(bào)告會(huì),宣傳黨的理論方針和政策[2]。由此可見(jiàn),延安時(shí)期的外語(yǔ)教育自誕生之日起就與中國(guó)革命的命運(yùn)緊緊地聯(lián)系在一起,其政治色彩和革命特色貫穿始終。
延安時(shí)期外語(yǔ)教育的應(yīng)用工具特征體現(xiàn)在日、俄、英等不同語(yǔ)種的戰(zhàn)時(shí)功用方面。延安時(shí)期的外語(yǔ)教育源于革命需求,最終服務(wù)并體現(xiàn)為戰(zhàn)地需求。為迎合戰(zhàn)爭(zhēng)環(huán)境的需要,學(xué)員們使用的教材多結(jié)合當(dāng)時(shí)的國(guó)內(nèi)外形勢(shì)、日常生活和戰(zhàn)爭(zhēng)故事編寫(xiě)而成,授課題材以軍事文章和戰(zhàn)爭(zhēng)報(bào)道居多[3]。因此,他們對(duì)軍事常識(shí)及軍事術(shù)語(yǔ)掌握得自然較好,并能將學(xué)到的外語(yǔ)知識(shí)靈活運(yùn)用于實(shí)踐。以日語(yǔ)教學(xué)為例,為了培養(yǎng)敵工干部,經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的培訓(xùn)后,學(xué)員們即能在戰(zhàn)前陣地用日文喊話、寫(xiě)日文標(biāo)語(yǔ)、散發(fā)日文傳單,閱讀日方文獻(xiàn)、訊問(wèn)日本俘虜并對(duì)其進(jìn)行勸降等[3]。令人欣慰的是,學(xué)員們?cè)陉P(guān)鍵時(shí)刻往往能將其所學(xué)派上用場(chǎng)。據(jù)資料記載,在1937年11月的廣陽(yáng)戰(zhàn)役中,八路軍干部通過(guò)喊日文口號(hào)竟招來(lái)數(shù)名日軍投誠(chéng),這一事件進(jìn)一步激發(fā)了干部學(xué)習(xí)日語(yǔ)的熱情。為瓦解敵軍士氣,一些學(xué)員被分配到晉察冀前線開(kāi)展地下情報(bào)工作。如曾在抗日軍政大學(xué)學(xué)習(xí)并擔(dān)任班長(zhǎng)的孟廣涵畢業(yè)后,被派往八路軍總部野戰(zhàn)政治部開(kāi)展日軍情報(bào)資料分析與研究工作,他利用所掌握的外語(yǔ)工具向上級(jí)部門(mén)提供了不少有價(jià)值的情報(bào)信息。1940年10月,隨著日軍戰(zhàn)俘的日漸增多,延安日本工農(nóng)學(xué)校創(chuàng)校。這是八路軍總政治部在延安設(shè)立的開(kāi)展日語(yǔ)教育的特殊學(xué)校。教員們充分發(fā)揮“日本語(yǔ)”的語(yǔ)言工具特征,先后對(duì)900多名日軍戰(zhàn)俘進(jìn)行感化教育,這項(xiàng)化敵為友的行動(dòng)收到了積極成效,經(jīng)過(guò)改造后的日軍戰(zhàn)俘,或加入八路軍,或服務(wù)于反戰(zhàn)組織,與中國(guó)軍民一道,譜寫(xiě)了反對(duì)日本帝國(guó)主義侵華戰(zhàn)爭(zhēng)的新篇章。
意識(shí)形態(tài)是具有現(xiàn)實(shí)指向性的。延安時(shí)期是中國(guó)共產(chǎn)黨將馬克思主義確立為意識(shí)形態(tài)領(lǐng)域主導(dǎo)地位的起始階段。在特定的政治革命氛圍下,人們對(duì)馬列著作及其理論的學(xué)習(xí)、翻譯和研究掀起陣陣狂潮。這體現(xiàn)了黨對(duì)知識(shí)分子的文化教育功用,也反映了延安時(shí)期外語(yǔ)教育以意識(shí)形態(tài)建設(shè)參與到文化建設(shè)中的獨(dú)特方式。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),延安時(shí)期翻譯出版的馬列著作共378種,占五四以來(lái)馬列著作翻譯出版總量的72 %[4]。這些著作凝聚的核心思想承襲了人類文明發(fā)展的精華,將科學(xué)社會(huì)主義真理公布于眾,給予中國(guó)革命前行的思想動(dòng)力與方向。
延安時(shí)期的外語(yǔ)教育者群體是宣傳、弘揚(yáng)并汲取這一優(yōu)秀文明成果的中堅(jiān)力量。為了培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,延安大學(xué)俄文系及延安外國(guó)語(yǔ)學(xué)校均開(kāi)設(shè)有專門(mén)的翻譯課程。經(jīng)過(guò)半年的基礎(chǔ)課學(xué)習(xí)后,學(xué)校即為學(xué)生開(kāi)設(shè)翻譯課,上課方式采取教師指定材料、學(xué)員當(dāng)場(chǎng)翻譯、教師評(píng)改、講解共性問(wèn)題的模式。經(jīng)過(guò)訓(xùn)練后,學(xué)員的翻譯能力普遍得到了提升,不少成員直接參與了馬列作品的譯介工作。如學(xué)員陳波爾在當(dāng)時(shí)極為困難的條件下翻譯了果戈里、高爾基、馬雅可夫斯基等的作品;學(xué)員許文益把《真理報(bào)》上“列寧的勛章”等文章譯成中文,發(fā)表在《解放日?qǐng)?bào)》上。另外,延安大學(xué)校長(zhǎng)周揚(yáng)也翻譯了不少介紹蘇聯(lián)作品的文論與書(shū)籍,被譽(yù)為中國(guó)較為系統(tǒng)介紹俄國(guó)車爾尼雪夫斯基美學(xué)思想的第一人。他的《關(guān)于社會(huì)主義的現(xiàn)世主義和革命的浪漫主義》是首篇介紹社會(huì)主義現(xiàn)世主義的文論,他翻譯的《馬克思主義與文藝》將馬克思主義文藝觀引入中國(guó),對(duì)中國(guó)馬克思主義文藝?yán)碚摰膶W(xué)習(xí)與研究具有開(kāi)創(chuàng)性的意義。教員何思敬是馬克思主義經(jīng)典著作翻譯家,他翻譯的《哥達(dá)綱領(lǐng)批判》和《哲學(xué)的貧困》引起了人們的極大關(guān)注。此外,延安時(shí)期著名的翻譯家及延安外國(guó)語(yǔ)學(xué)校兼職教師柯柏年也譯有不少具有影響力的馬克思主義著作,其中比較有代表性的有《法蘭西階級(jí)斗爭(zhēng)》《拿破侖第三政變記》《革命和反革命》及《帝國(guó)主義論》等[5]。這些譯著將馬克思主義轉(zhuǎn)換成中國(guó)符號(hào),賦予民眾思想的啟迪與教化,不僅深化了中共對(duì)馬克思主義理論的學(xué)習(xí)和研究,還推動(dòng)了邊區(qū)民眾學(xué)習(xí)馬列主義的熱潮。
延安時(shí)期的外語(yǔ)教育實(shí)踐以外交的大視野參與到中國(guó)革命的偉大進(jìn)程中。中國(guó)共產(chǎn)黨的外交努力始于延安。雖然獨(dú)處偏僻的陜北一隅,延安時(shí)期的中國(guó)共產(chǎn)黨開(kāi)始了積極的外交探索,打開(kāi)了與外部世界溝通的大門(mén),以靈活務(wù)實(shí)的外交理念贏得發(fā)展壯大的契機(jī),引領(lǐng)中國(guó)革命走向成功,邁出了從延安走向世界的第一步[6]。
延安時(shí)期,中央領(lǐng)導(dǎo)對(duì)外交人才的培養(yǎng)工作十分重視。1944年秋,周恩來(lái)在給延安外國(guó)語(yǔ)學(xué)校作報(bào)告時(shí)指出,外語(yǔ)學(xué)校不僅要培養(yǎng)翻譯人才,還要培養(yǎng)外交人才,這一問(wèn)題在辦校指導(dǎo)思想上必須明確。在該理念指引下,學(xué)員們?nèi)σ愿暗赝渡淼綄W(xué)習(xí)的熱潮中。為搞好外事接待工作,中共中央成立了接待科,后改名交際處。而當(dāng)時(shí)交際處的不少接待工作就是抽調(diào)外國(guó)語(yǔ)學(xué)校的師生完成的。延安時(shí)期的外事活動(dòng)主要包括迎接華僑、國(guó)際援華人士、國(guó)外進(jìn)步記者與社團(tuán),接待軍事觀察及聯(lián)絡(luò)人員,接受國(guó)際物資援助及參加國(guó)際會(huì)議等。
延安時(shí)期的外事活動(dòng)對(duì)于塑造和提升中國(guó)共產(chǎn)黨的國(guó)際化形象起到了至關(guān)重要的作用,在中共外交史上留下了濃墨重彩的一筆。據(jù)統(tǒng)計(jì),這一時(shí)期先后有 16個(gè)國(guó)家和地區(qū)派出記者、醫(yī)生、科技工作者和社會(huì)活動(dòng)家來(lái)到延安[7]。1945年,楊尚昆任中央軍委外事組組長(zhǎng)兼外國(guó)語(yǔ)學(xué)校校長(zhǎng),學(xué)員們接觸外事活動(dòng)的機(jī)會(huì)增多。在其安排下,來(lái)自延安外國(guó)語(yǔ)學(xué)校的優(yōu)秀學(xué)生及教員浦化人、陳家康、柯柏年、黃華和凌青等參與了包括中外記者西北團(tuán)和美軍觀察組在內(nèi)的重要外事接待活動(dòng)。這些外事活動(dòng)掀起了一股介紹中國(guó)共產(chǎn)黨及其軍隊(duì)的外宣熱潮,被譽(yù)為中國(guó)共產(chǎn)黨早期外交活動(dòng)的經(jīng)典案例。參與這次接待活動(dòng)的進(jìn)步記者有美國(guó)《密勒氏評(píng)論報(bào)》及《星期六晚報(bào)》的記者埃德加·斯諾、美國(guó)《紐約先驅(qū)論壇報(bào)》記者維克多·基恩、英國(guó)《每日先驅(qū)論壇報(bào)》和《曼徹斯特衛(wèi)隊(duì)》駐中國(guó)特派員兼記者詹姆斯·貝特蘭、美國(guó)《太平洋事務(wù)》雜志主編拉鐵摩爾等,他們將自己的所見(jiàn)所聞?dòng)涗浵聛?lái),向國(guó)際社會(huì)宣傳邊區(qū)民眾的生活實(shí)況及精神面貌、中國(guó)共產(chǎn)黨人的信仰與主張及敵后根據(jù)地軍民的抗日業(yè)績(jī),打破了國(guó)民黨對(duì)外部世界的消息封鎖[8]171,引起國(guó)內(nèi)外各界人士的強(qiáng)烈反響。
延安時(shí)期外交活動(dòng)的積極成效與黨在延安時(shí)期對(duì)外語(yǔ)教育工作的重視程度密不可分。延安時(shí)期的外宣活動(dòng)及外交努力讓世界人民了解了中國(guó)紅色革命的真相,成功地塑造了延安的國(guó)際化形象,提高了中國(guó)共產(chǎn)黨的國(guó)際威望和政治影響力,成為延安時(shí)期中國(guó)共產(chǎn)黨與外界文化交流的主渠道,也為新中國(guó)外交事務(wù)的開(kāi)展積累了寶貴經(jīng)驗(yàn)[8]173。
延安時(shí)期的外語(yǔ)教育自誕生之日起就與中國(guó)革命的命運(yùn)緊緊地聯(lián)系在一起,且始終圍繞革命的需要而展開(kāi),也就早早地融入到中國(guó)革命的偉大進(jìn)程中。因此,延安時(shí)期的外語(yǔ)教育實(shí)踐具有濃厚的革命政治色彩、顯著的應(yīng)用工具特征。它以意識(shí)形態(tài)建設(shè)和外交的大視野參與到中國(guó)革命的偉大實(shí)踐中,成為延安時(shí)期馬列思想傳播與國(guó)外文化交流的主要渠道?;仡櫤头治鲅影矔r(shí)期外語(yǔ)教育的運(yùn)行特征有助于還原中國(guó)共產(chǎn)黨該段時(shí)期外語(yǔ)教育的原貌,也可為當(dāng)今我國(guó)外語(yǔ)事業(yè)的發(fā)展提供永不衰竭的動(dòng)力之源。