黃 偉,何 娟
(云南大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,云南昆明 650091)
中國(guó)和越南在地理位置上就注定兩國(guó)之間的交往頻繁,且從歷史的緯度上看,越南于公元968年開始建立獨(dú)立的封建王朝,此后的歷朝歷代都和中國(guó)保持著宗藩關(guān)系。在這樣的關(guān)系狀態(tài)下,兩國(guó)都會(huì)在約定的時(shí)間派使臣互訪進(jìn)行一些政治經(jīng)濟(jì)文化活動(dòng),而雙方派出的使臣都是朝堂之中富有學(xué)識(shí),談吐干練的官員,一定程度上體現(xiàn)著本國(guó)的綜合國(guó)力。雙方使臣在進(jìn)入對(duì)方國(guó)家的疆土?xí)r,面對(duì)新奇的地理環(huán)境和人文環(huán)境,會(huì)由此引發(fā)使臣們諸多的所思所感,在“應(yīng)物斯感,緣事而發(fā)”的影響機(jī)制下,創(chuàng)造了諸多詩(shī)文。中國(guó)使越詩(shī)文多收錄于《四庫(kù)全書》《中華竹枝詞全編》《四庫(kù)叢書全書存目叢書》等書籍中,而越南使華詩(shī)文近年來得到學(xué)界的關(guān)注,通過收集整理,多見于《燕行北使詩(shī)文選集》中?!段男牡颀垺烽_篇即云:“文之為德也大矣,與天地并生者。”[1]已經(jīng)說明了文學(xué)和自然萬物之間的聯(lián)系。在中越赴使詩(shī)中,有部分揉合了兩國(guó)的地理人文元素,體現(xiàn)了使臣詩(shī)人的審美心理和文者情愫。
文學(xué)中的具象事物,即文學(xué)地理空間要素中的顯性要素,為景觀(地景)、實(shí)物、人物、事件。景觀是文學(xué)地理學(xué)中的顯性要素之一,之所以被稱為顯性要素是因?yàn)樵谖膶W(xué)作品的地理空間(文本空間)中,它們是能夠被一眼就看見的東西,是情感和思想的載體與觸媒。景觀又稱地景,泛指土地以及土地上的一切可視性物體。景觀尤其是自然景觀的突出提點(diǎn)就是具有多樣性和地域性。文學(xué)作品中的地方景觀不僅能夠讓讀者得到豐富的審美愉悅,還能夠讓讀者非常具體地感受到一個(gè)地方的形象、色彩、聲音以及氣息[2]。中國(guó)的使節(jié)們?cè)诔鍪拱材系穆吠局凶髁撕芏嗝鑼懓材献匀伙L(fēng)景的詩(shī)作,很多詩(shī)作中描寫的景觀都明顯地區(qū)別于中原。
中國(guó)的使節(jié)們?cè)谟^察異國(guó)安南的景物時(shí)有一個(gè)明顯的共同特點(diǎn),就是多會(huì)用“帝國(guó)之眼”去看待。因?yàn)樗麄儗?duì)周邊國(guó)家的認(rèn)識(shí)是以中原地區(qū)為輻射半徑的,認(rèn)為離中原地區(qū)越遠(yuǎn)的地方就越落后。位于中原王朝南部一隅的安南曾經(jīng)有一千年左右的時(shí)間是作為中原王朝的一部分存在的,深受漢文化的影響,但是因?yàn)槠潆x中原較遠(yuǎn),且有著與中原地區(qū)不同的自然景物以及風(fēng)俗習(xí)慣而被使節(jié)們描寫為奇異,甚至被刻畫為野蠻。因此出使安南的使節(jié)們?cè)诔鍪拱材系耐局忻鑼懫渥匀痪拔飼r(shí)經(jīng)常會(huì)使用“瘴”“蠻”“毒”等形容詞。如阮朝使節(jié)陳孚在出使安南時(shí)就有很多詩(shī)作描寫安南“奇異”的景觀,他在《交趾支陵驛即事》中寫道:
六轡南驅(qū)下寶臺(tái),交州正月已青梅。
富良江涌瘴云濕,安化橋昏蠻雨來。
蝙蝠穿林紅似燄,蜈蚣浮海黑如堆。
防風(fēng)猶后涂山會(huì),終為生靈結(jié)禍胎。
詩(shī)人經(jīng)過幾個(gè)月的長(zhǎng)途跋涉之后,到達(dá)交州時(shí)已是正月。正月的故土應(yīng)該已是大雪紛飛、萬綠皆黃的季節(jié),可是眼前的安南確是完全的另一幅景象,滿眼都還是一片綠色。富良江上層層的云霧、安化橋邊襲來的雨水,在林間穿梭的赤色蝙蝠以及成群結(jié)隊(duì)的在海里游行的蜈蚣,這些“奇異”異國(guó)景物涌入詩(shī)人的眼里,給詩(shī)人完全不同于中原景物的陌生感,也給讀者展現(xiàn)了古時(shí)候處在熱帶地區(qū),完全不同于中原地區(qū)的安南景物。
元朝官員袁桷在面對(duì)安南來的使節(jié)時(shí),也發(fā)表了自己對(duì)安南的看法。從詩(shī)句中可以感受到袁桷在描寫安南景物時(shí)的情感基調(diào)與陳孚是很相似的,他在《安南行》一詩(shī)中寫道:
彈丸之地何足論,蚯蚓為城霧為域。
瘴江如墨黃茅昏,群蠻渡江江水渾。
千年白雪不到地,十月青梅猶滿村。
赤腳搖唇矜捷斗,竹箭藏蛇雜猿狖。
詩(shī)人對(duì)安南的總體印象做了概括,安南國(guó)土面積狹小,且終年大霧彌漫,城池都被包圍在大霧之中。江山總是漂浮著層層的瘴霧,遮擋著了光線,映得江邊的黃茅草都呈一片墨黑之色。安南氣候終年炎熱,基本不會(huì)下雪,就算是到了十月滿眼都還是一片綠色。安南人多赤腳而走,而且喜歡辯論,喜歡用長(zhǎng)矛進(jìn)行戰(zhàn)斗。安南之地還多毒蛇猛獸,而且多藏匿于密林之中。此詩(shī)交代了安南氣候炎熱、條件惡劣且多毒蛇猛獸的自然特征,也描寫了安南人兇悍、好斗的品性[3]。詩(shī)中所提到的大霧彌漫的城池、江河以及終年不雪、深秋十月仍然一片綠色的景象都是地處于東南亞的安南的典型景物,詩(shī)中描繪的空間文本是完全區(qū)別于中原的。
因?yàn)樯钍軡h文化的影響,而且重視與宗主國(guó)的關(guān)系,所以安南派往中原地區(qū)的使節(jié)大多都是科舉出身、文采斐然的人。他們?cè)谌ネ性穆飞希鎸?duì)與安南的自然景物迥異的中原風(fēng)景,他們也會(huì)驚嘆,會(huì)用詩(shī)作去記錄。但是有別于中原出使安南的使節(jié),安南的使節(jié)們描寫中原自然景物的詩(shī)中不會(huì)出現(xiàn)“瘴”“蠻”“毒”等形容詞,反之,都是比較積極美好的描述。如1825年出使清朝的阮朝使節(jié)黃碧山在北行的路上經(jīng)過廣西漓江時(shí)作下的《漓江興景物》:
前后乍雨后山晴,川繞山環(huán)百態(tài)生。
水激群灘奇石出,風(fēng)回半嫩棹波清。
陰陽(yáng)古木留春色,細(xì)細(xì)春蟬入夏聲。
雅勝逢迎何處有,悠然吟興爽華程。
詩(shī)人于春夏之交在北使途中經(jīng)過漓江,看到了秀麗奇絕的漓江之景。映入詩(shī)人眼簾的是激流險(xiǎn)灘中的奇石、抽嫩綠的古木以及耳邊傳來的細(xì)細(xì)的蟬聲,這些景象構(gòu)成了漓江美麗的春末夏初之景,也讓詩(shī)人心情舒暢,詩(shī)興大發(fā)。
后黎使節(jié)陶公正于1673年出使清朝時(shí),著有收錄了很多詩(shī)人在出使清朝的途中吟詠沿途風(fēng)景詩(shī)篇——《北使詩(shī)集》,《詠太平風(fēng)景詩(shī)》就是其中的一篇,詩(shī)人在詩(shī)中寫道:
天朝腳蹋總春生,纔到于今睹太平。
上廨宇森鋪漢市,下源派引遶金域。
政優(yōu)皆美江排僣,治最今稱馬正名,
些景待人同致好,往長(zhǎng)廻玩快多情。
詩(shī)人到了清朝境內(nèi)后,看到繁榮的街市以及嚴(yán)明的治理制度,領(lǐng)略到了清朝的繁華、富庶。在詩(shī)中使用了“天朝”“優(yōu)”“美”“好”“快”等形容詞來描述詩(shī)人所看到的景象,可以體會(huì)到當(dāng)時(shí)作為使節(jié)的陶公正對(duì)于宗主國(guó)清朝的敬佩以及欣賞之情。
從兩國(guó)使節(jié)在出使對(duì)方國(guó)家所作的詩(shī)歌中我們能夠感受到這些出使詩(shī)中迥異的文學(xué)地理空間。中國(guó)使節(jié)出使安南時(shí)所描寫的自然景物大部分都是屬于熱帶或者亞熱帶地區(qū)的景物。如陳孚在《交趾支陵驛即事》中描寫到的“瘴氣”“大雨”“蝙蝠”“蜈蚣”和袁桷在《安南行》中所寫到的“彌漫著大霧的城池以及江河”“終年不雪、氣候炎熱”等自然景觀都是熱帶地區(qū)才會(huì)出現(xiàn)的景象。而越南出使中國(guó)的使節(jié)當(dāng)中描寫的景物如黃碧山在《漓江興景物》中所描寫到的“奇石”“嫩木”“蟬聲“以及阮公正在《詠太平風(fēng)景詩(shī)》中描寫到的“熱鬧的街市”“有序的治理”等自然景觀和人文景觀也是典型的華夏景物描寫。
而中越赴使詩(shī)中出現(xiàn)的這種獨(dú)特文學(xué)現(xiàn)象,是與中越兩國(guó)特殊的歷史關(guān)系密切相關(guān)的。因?yàn)槭苤袊?guó)傳統(tǒng)華夷秩序觀念的影響,使臣在處理與安南的關(guān)系時(shí),常常表現(xiàn)出一種民族優(yōu)越感。而這種民族優(yōu)越感直接影響了中國(guó)使節(jié)出使安南作詩(shī)時(shí)的心態(tài),因此在描寫安南的詩(shī)中多會(huì)出現(xiàn)“蠻”“瘴”“煙”等詞匯,使得筆下的安南風(fēng)景透著荒涼和野蠻。同樣是受宗藩關(guān)系的影響,中國(guó)自古以來在安南人民尤其是其知識(shí)分子階層中一直都是禮儀之邦,是文明的代表,其對(duì)中華文明一直有著傾慕與敬佩的心理。這種心理也在安南使節(jié)出使中國(guó)途中所作的詩(shī)當(dāng)中得到了體現(xiàn),在越南出使中國(guó)的使節(jié)們的詩(shī)中,很少會(huì)出現(xiàn)貶義詞,多會(huì)出現(xiàn)“綠”“奇”“好”等褒義詞,使得其筆下的中原景物多顯得美麗而且文明。
感情和思想是地理空間要素中的隱形要素,在文學(xué)地理空間里,它們并不是具象的而是抽象的,思想和感情的出現(xiàn)需要通過一系列的地理具象才能表現(xiàn)出來。文學(xué)感情和文學(xué)思想與具象事物古有云之。如《禮記·樂記》中有說到:“凡音之起,由人新生也。人心之動(dòng),物使之然也。敢于物而動(dòng),故形于聲。”《文心雕龍》中也幾番說道:“春秋代序,陰陽(yáng)慘舒,物色之動(dòng),心亦搖焉?!盵4]
人文環(huán)境和地理環(huán)境對(duì)詩(shī)人創(chuàng)作有著很大的影響,影響其文人氣質(zhì)、影響文人們創(chuàng)作時(shí)的文學(xué)題材和文學(xué)風(fēng)格,也影響著文學(xué)作品中的地理空間。而文學(xué)作品的地理空間,是存在于作品中的由情感、思想、景觀(或稱地景)、實(shí)物、人物、事件等諸多要素構(gòu)成的具體可感的審美空間。這種空間不同于客觀存在的自然和人文地理空間要素,它包含了作者的想象、聯(lián)想和虛構(gòu),但是這些想象、聯(lián)想和虛構(gòu)并非憑空而生。而是與客觀存在的自然和人文地理空間有著或顯或隱的聯(lián)系。
“人稟七情,應(yīng)物斯感?!盵4]當(dāng)文人在面對(duì)相同的自然景觀的時(shí)候,會(huì)因?yàn)楦髯缘淖诮绦叛?、文化浸?rùn)、教育背景等的不同而有不同的情感傳遞。中越使臣前往對(duì)方國(guó)家時(shí),路線基本是固定的,且路線中兩國(guó)使者都會(huì)經(jīng)過廣西、湖南、北京等地域,當(dāng)眼觀相同的名景勝地時(shí),兩國(guó)使者所表達(dá)的情感也有所差別。例如元代使越使臣陳孚和越南使華使臣黎貴敦在途經(jīng)湖南洞庭湖時(shí)對(duì)其描寫中所蘊(yùn)含的情感有所不同:
明月水無痕,冷光泫清露。
微風(fēng)一披拂,金影散無數(shù)。
天地青茫茫,白者獨(dú)有鷺。
鷺去月不搖,一鏡湛如故。
——《洞庭秋月》陳孚
乾坤四望共澄鮮,明鏡當(dāng)空月鏡圓。
蟾影蚌光交滉影,湘陰城外水如天。
——《洞庭秋色》黎貴敦(越南)
這兩首詩(shī)都是在描寫“瀟湘八景”中的一景洞庭湖,但是經(jīng)過比較可以看出兩位詩(shī)人的情感傳達(dá)有所差別。首先,據(jù)考察,陳孚是在元二十九年(1292年)從皇城出發(fā),元三十年(1293年)二月份抵達(dá)越南的,從整個(gè)路線所花時(shí)間和全程距離推測(cè),陳孚是在冬季抵達(dá)的湖南,并且觀賞了洞庭湖的美景。但是《洞庭秋月》分明是描寫了秋天之景,這夾雜了作者的想象,但是人的想象是在客觀事物的基礎(chǔ)上才能展開的,陳孚有很大可能在出使之前應(yīng)該就有過觀賞洞庭湖秋天景色的經(jīng)歷。而在描寫洞庭之景時(shí),他更多的是在描寫那圓月當(dāng)空和水面的安靜澄澈,而天地茫茫間,茫茫夜色里,白鷺飛起,月亮依舊懸掛高空,湖面依然澄澈靜好。月亮在中國(guó)詩(shī)詞中常常是象征著思念和高潔,陳孚一人獨(dú)望洞庭湖,抬頭思念著遠(yuǎn)方的親朋,但是此去安南路漫漫,他需要完成使命,自己如同白鷺一般遠(yuǎn)走,希望自己所思念的山河故人可以如這月亮、湖面依舊靜好。這或許是詩(shī)人內(nèi)心深處的情感的含蓄流露吧。
而黎貴敦的詩(shī)名為《洞庭秋色》,所描寫的地理空間明顯比陳孚的《洞庭秋月》要寬廣得多。詩(shī)中望去乾坤,一片清新雅致,詩(shī)人所看到的空間可以看出是無比廣闊的,明月當(dāng)空,柔光斑斕,湖中的蟾蜍和蚌的光影搖晃,把我們帶入了一種光影交織的空間中。而所目之處極為廣闊,想必那湘陰城外也是水天一色吧。整體來看,詩(shī)人描寫這廣袤的地理環(huán)境時(shí),內(nèi)心是驚喜于這樣的湖川之美的,或也是在感嘆中國(guó)地域之寬廣,民生之祥和。但在驚喜的同時(shí),一眼望去,詩(shī)人想象著城外依舊是一片水茫茫,這時(shí)還在異國(guó)他鄉(xiāng),而出使之路漫漫,內(nèi)心想必也是懷有一絲小小的忐忑和對(duì)遠(yuǎn)方親朋的掛懷吧。
同樣是描寫洞庭湖,但陳孚對(duì)景色的驚喜感是小于黎貴敦的,陳孚著墨在洞庭湖的月景,內(nèi)心的情感更為平和安靜,還帶有些許的牽掛之情,更為含蓄婉轉(zhuǎn)。而黎貴敦的空間描述更加的寬闊,想要幾筆寫盡洞庭美景,內(nèi)心情緒應(yīng)該是復(fù)雜的,即驚喜而又掛懷,情感的表達(dá)要更直接。同情感一樣,思想也會(huì)因?yàn)槲幕尘?、生活的地域空間等的不同而有差異。盡管身處不同的地理空間,但是也會(huì)因?yàn)樵?shī)人接受的思想教育系統(tǒng)的相似性使得不同地域的詩(shī)人在看到同樣的景觀時(shí)有著相似的思想境界。
古代越南因?yàn)楹椭袊?guó)存在著宗藩關(guān)系,所以文化思想、政治系統(tǒng)等無一不受到中國(guó)的影響。中國(guó)的儒家思想傳入越南,成為了國(guó)家統(tǒng)治的主導(dǎo)思想,也影響著古代越南文人創(chuàng)作的感情基調(diào)。當(dāng)中越兩國(guó)使者途經(jīng)岳陽(yáng)樓時(shí),其岳陽(yáng)樓本身所蘊(yùn)含的人文地理空間便觸動(dòng)著使者們的思緒,也極大地刺激了文人們“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的濟(jì)世情懷,以及懷才不遇時(shí)感悟興嘆的家國(guó)之思。因而也創(chuàng)作了大量歌詠岳陽(yáng)樓記的詩(shī)文,以岳陽(yáng)樓這一地理場(chǎng)域展示自己的思想。我們可以摘取兩首中越使臣歌詠岳陽(yáng)樓的詩(shī)歌以作評(píng)析:
馳傳自青天,憑高憶往年。
闌干映水迥,埤堄與云連。
江合沅湘大,山侵楚蜀偏。
蜃郎通別井,龍女宅重淵。
日月鴻蒙里,風(fēng)沙浩蕩前。
驪珠秋后冷,犀火夜深燃。
張樂猶疑奏,乘槎欲并仙。
登臨停去騎,寵餞惜離筵。
地氣南交接,天文北極縣。
賦慚王粲作,詩(shī)擬杜陵傳。
渺渺衡陽(yáng)雁,迢迢浪泊鳶。
早春回漢節(jié),應(yīng)得泛湖船。
——《登岳陽(yáng)樓》傅若金
熏風(fēng)要我戀瀟湘,琴細(xì)歌纖到岳陽(yáng)。
湖象萬千瓈尚翠,君峰十二酒猶香。
巴邱蛇骨無魚問,柳井龍書有橘詳。
物喜物悲非我事,登樓且頌愛憂章。
——《過岳州城》丁儒完(越南)
在傅若金的詩(shī)中,前四句運(yùn)用闌干、埤堄、云、江合沅湘、蜃郎、龍女、鴻蒙、浩蕩等詞語(yǔ),又運(yùn)用了軒轅張樂這一典故,極致描繪了登上岳陽(yáng)樓后所觀大氣磅礴之景。在如此遼闊的空間內(nèi),詩(shī)人想到了王粲、杜陵也曾登過岳陽(yáng)樓并寫了經(jīng)典名作,且這兩位前人都在詩(shī)歌中表達(dá)了自己懷才不遇的苦悶。而傅若金自幼家貧,憑借出色才華才逐漸被賞識(shí),他一路的成才志向不免遭遇諸多劫難,因而將前人與自己當(dāng)下所處境遇相結(jié)合這是合乎情理的。而最后兩句“渺渺衡陽(yáng)雁,迢迢浪泊鳶。早春回漢節(jié),應(yīng)得泛湖船”,詩(shī)人利用衡陽(yáng)雁、浪泊鳶、漢節(jié)這些詞,能夠深深體會(huì)到詩(shī)者前往安南時(shí)的家國(guó)情思。
而越南使越朝臣丁儒完的《過岳州城》中,前四句運(yùn)用熏風(fēng)、戀瀟湘、琴細(xì)歌纖、湖象萬千等描述,能夠體會(huì)到詩(shī)人來到中國(guó)感受到的山河秀美,使得自己怡然自得的心情。并且詩(shī)中運(yùn)用三個(gè)典故:漢武帝遣使者取醬酒、后羿除巴蛇、柳毅傳書。作者身在瀟湘,隨口就能指出相關(guān)瀟湘的典故(后羿除巴蛇:岳陽(yáng)流傳的民間神話、柳毅傳書:有關(guān)洞庭湖龍女的民間愛情故事),可以看出作者飽讀詩(shī)書,通曉漢文化。在這樣的歡愉之下,作者最后兩句似乎點(diǎn)醒自己,不忘借用范仲淹不以物喜不以己悲的心態(tài),并且直言登樓就要賦上一首“愛憂章”,這足以證明作者在岳陽(yáng)樓托物言志,表達(dá)了自己憂國(guó)憂民的濟(jì)世情懷。
文學(xué)地理學(xué)認(rèn)為,人有普遍性也有差異性。有時(shí)代、年齡、性別、職業(yè)、教育、民族和宗教信仰方面的差異,也有地域差異。人的地域差異的體現(xiàn)就在于不同地方的人擁有的不同氣質(zhì)上。在北方,在寒冷的氣候條件下,人的身體和精神特有的強(qiáng)勢(shì)力量使人能夠從事長(zhǎng)久的、艱苦的、宏偉的、勇敢的活動(dòng)。而在南方,人的體格纖細(xì)、瘦弱,但是感情很敏銳。這種氣質(zhì)差異,使得一個(gè)人即使離開了自己的故鄉(xiāng),到了一個(gè)新的環(huán)境,但是面對(duì)同樣的事物或者問題時(shí),也會(huì)在思想、言行方面和別人有所不同。清朝出使安南的使者吳光和周燦就是典型的例子。吳光是歸安人,即今浙江湖州人,湖州是典型的中國(guó)南方地區(qū)。他在出使安南途中所描述的安南之景以及安南之人都體現(xiàn)出南方人敏感細(xì)膩多愁的情感。在到達(dá)中越邊境的槎江時(shí),面對(duì)連綿不絕的山雨他寫了《槎江雜詠十首·其一》:
炎徼日多雨,涔涔晝欲陰。
云煙粵嶠異,風(fēng)霧瘴江深。
草換今年色,花含隔歲心。
浮槎天地外,悵望一長(zhǎng)吟。
此詩(shī)看似描寫夏天之景,而實(shí)際卻是描摹槎江的春天。此詩(shī)寫于春節(jié)之后,此時(shí)中國(guó)大部分地區(qū)應(yīng)該是草長(zhǎng)鶯飛、柳枝曼垂的季候,吳光以前居住或者任職的地方亦是如此。但此時(shí)此地,吳光筆下卻是炎熱多雨的悶熱和風(fēng)霧瘴深的害怕,完全看不到萬物復(fù)蘇、生機(jī)勃勃的氣息和影子,即使是有花開了,也只是去年開剩的罷了,面對(duì)此情此景,吳光只得一聲長(zhǎng)嘆[5]??梢愿惺艿阶鳛槟戏饺说膮枪鈨?nèi)心敏感、細(xì)膩、憂愁的情感。
同樣是面對(duì)氣候迥異、山雨連綿不絕的安南,出生于北方的使節(jié)周燦的描寫就完全不同:
連朝細(xì)雨度山坳,云里旌旗聽鼓鐃。
自是九天多湛露,分來萬里灑南交。
詩(shī)人面對(duì)連綿不絕的山雨,心情絲毫沒有受影響。還認(rèn)為是國(guó)家的雨露太多,而分了一點(diǎn)過來造福安南,字里行間都可以看出詩(shī)人樂觀的心態(tài)以及豪氣、自信的心理。使節(jié)周燦出身于山西臨潼,是典型的北方人,從他在出使安南途中作的詩(shī)中都可以感受到詩(shī)人豪爽、樂觀的心態(tài)。
正所謂“一方水土養(yǎng)一方人”就算是處于同一個(gè)大范圍的地理環(huán)境的人,每個(gè)地方與每個(gè)地方的文化還是會(huì)有差別。江西與福建都屬于中國(guó)的南方地區(qū),也是兩個(gè)相鄰的省份,但是兩個(gè)省的人總體的性格文化特點(diǎn)還是存在差別。江西雖然位于東南地區(qū),但是不臨海,自古以來從事農(nóng)耕者居多,因此江西人總體的性格是樸實(shí)厚道、內(nèi)斂含蓄,缺乏一點(diǎn)創(chuàng)新精神。而福建與海洋相接,自古以來大多數(shù)福建人就因?yàn)楦剌^少而走經(jīng)商的道路,所以商賈文化在福建可謂源遠(yuǎn)流長(zhǎng)??傮w來說,福建人的性格是精明強(qiáng)干、善于經(jīng)商,非常勤勞能吃苦,富有創(chuàng)新以及冒險(xiǎn)精神,對(duì)新事物有著較強(qiáng)的適應(yīng)能力。江西人與福建人各自特有的性格特點(diǎn)在明朝出使安南的使節(jié)林弼和吳伯宗身上也有著鮮明的表現(xiàn)。林弼曾兩次出使安南,給他留心最切身的體驗(yàn)是安南惡劣的自然環(huán)境,他曾寫道:
去年春,被命使安南,五月至其國(guó),瘴鄉(xiāng)蜀道,感觸極深……弼曩以使事兩至安南,稔其山谷之險(xiǎn)惡,竹樹之蔽翳,一遇災(zāi)暑,則毒蛇猛獸之氣蒸而出,林蟒流而出,澗谷雖水泉蔬茹,皆不可食。
使節(jié)林弼眼中的安南有彌漫著毒瘴、險(xiǎn)惡的山谷、遮天蔽日的竹木,氣候炎熱且多毒蛇猛獸,雖然動(dòng)植物眾多,但是都不可食。能夠感受到詩(shī)人對(duì)陌生的安南自然環(huán)境的不適、排斥以及恐懼之情。
但是同為明朝使節(jié)的吳伯宗對(duì)安南的印象就與林弼完全不同,他描寫的安南社會(huì)一片平和:
上問安南事,安南風(fēng)俗淳。
衣冠唐日月,禮樂舜乾坤。
瓦翁呈醇酒,金刀破細(xì)鱗。
年年二三月,桃李一般春。
在使節(jié)吳伯宗的筆下,安南有著淳樸的風(fēng)俗,衣冠以及社會(huì)倫理制度都承襲著唐風(fēng)。有著香醇的美酒、美味的食物,而且氣候宜人,四季花常開,草常綠。面對(duì)異國(guó)的安南景物,吳伯宗顯然是帶著欣賞的眼光去看待的,這在出使安南的使節(jié)中是比較罕見的,也可以在一定程度上反映出對(duì)詩(shī)人陌生環(huán)境有著較強(qiáng)適應(yīng)能力。
中越赴使詩(shī)中顯性景觀要素不僅反映了兩國(guó)的地貌景觀有著非常大的差異,而且也蘊(yùn)含了使者眼中對(duì)他國(guó)印象的內(nèi)心構(gòu)建??梢悦黠@看出,華夷觀念在中越邦交詩(shī)中體現(xiàn)得非常明顯。而地理景觀則是因?yàn)閮蓢?guó)所處氣候帶的不同所作下了客觀細(xì)致地描寫,景觀迥異之下也能窺探出使者們的視覺審美及其文學(xué)審美。而隱形的感情和思想則印證了“應(yīng)物斯感,緣事而發(fā)”的理念,在面對(duì)相同景觀時(shí),中越詩(shī)人所抒發(fā)的感情有時(shí)不盡相同,有時(shí)又心有靈犀一點(diǎn)通般的契合,但受到儒學(xué)思想的影響,基本都離不開濟(jì)世情懷和家國(guó)之思。在中越邦交詩(shī)中,散發(fā)的文人氣質(zhì)也會(huì)因?yàn)樯L(zhǎng)環(huán)境、生活狀態(tài)、個(gè)人性格而有所迥異。通過對(duì)地理空間顯性、隱性、詩(shī)者氣質(zhì)三方面的分析,中越邦交詩(shī)中使臣的審美書寫又得到了開拓。