曹滟梅
(湖南師范大學(xué),湖南 長沙 410081)
“無不”“不無”結(jié)構(gòu)相似,使用頻率較高且容易發(fā)生誤用和誤譯。
例1:在現(xiàn)場直播晚會上,主持人聲情并茂:“一位名人曾經(jīng)無不感慨地說……”[1]
從主持人說話的語境來看,例1本意是指“名人”有所感慨,應(yīng)當(dāng)使用“不無”一詞,但卻誤用了“無不”?!盁o不”有周遍義,用在這里是不妥當(dāng)?shù)?。再如?/p>
例2:我當(dāng)度不可計阿僧祇人悉令般泥洹,如是悉般泥洹,是法無不般泥洹一人也。
例3:菩薩亦不念彼間,亦不于是間念,亦不無中央念,色亦無有邊,菩薩亦無有邊。[2]
辛校釋的版本中“是法無不般泥洹一人也”一句的英譯是:InthisDharma,thereisnosingleperson whodoesnotattainparinirvāna.(在此法中,無人得不到涅槃。)但在梵本(英譯)中,相應(yīng)的句子是There isnotanybeingthathasbeenledtoNirvana,nor thathasledotherstoit.(沒有任何生命被導(dǎo)入涅槃,也沒有將別的什么人導(dǎo)入涅槃。)
辛有年參照異譯得知,《道行般若經(jīng)》原文是“無不般泥洹一人”,意思是無一人得涅槃。所以例2中的“無不”不解釋為雙重否定,只能理解為強(qiáng)調(diào)“無般泥洹一人”??梢姖h語二語學(xué)習(xí)者初期翻譯時行文中存在的局限。
至于例3,首譯中的“不無”,在異譯中只翻譯成“不”,這里的否定詞疊用,表示的也只是否定的強(qiáng)調(diào),只能理解為“亦無中央念”。
因此,為了避免此類錯誤,很有必要考察“無不”“不無”的詞匯化過程,辨析其共時差異,并探討其詞匯化之后在互動語篇中呈現(xiàn)的交互主觀性差異。
吳競存、梁伯樞提出“跨層結(jié)構(gòu)是指不在同一個層次上的兩個成分在發(fā)展過程中跨越原有的組合層次,彼此靠攏,逐漸凝固,最后組合成為的新的結(jié)構(gòu)體?!盵3]董秀芳則指出:“跨層結(jié)構(gòu)是指不在同一個句法層次上而是在表層形式上相鄰近的兩個成分的組合?!盵4]劉紅妮在大量案例研究的基礎(chǔ)上,探討了跨層詞匯化中相關(guān)的語義來源、語義獲得和語義變化問題。參照上述觀點,本文的跨層結(jié)構(gòu)是指兩個不在同一層次的成分,脫離原有結(jié)構(gòu),組成新的結(jié)構(gòu)體,其變化發(fā)展是一個漸變的過程。
在漢語韻律機(jī)制的驅(qū)動下,線性相鄰的“無”和“不”兩個音節(jié)在高頻使用中,語義發(fā)生凝結(jié),內(nèi)部成分走向粘合,語用法凝固化,語言使用者也更傾向于把“無不”“不無”重新分析為一個組塊,最終促進(jìn)了“無不”“不無”跨層粘合的完成。經(jīng)過漫長的演變過程,都已凝結(jié)雙音詞。
對這兩個結(jié)構(gòu),劉紅妮和陽盼也有詞匯化論述。前者指出副詞“無不”是由“否定代詞+否定副詞”跨層而來,“無”最先在古漢語中作為否定代詞作主語,指代人、事物或處所等,而后長期連用組塊發(fā)生詞匯化,最終詞匯化成一個詞。[5]后者指出“不無”是由跨層結(jié)構(gòu)“否定副詞+否定動詞”凝結(jié)成為一個表示否定意義的雙音詞。[6]
“無不”詞匯化在未始階段時,“無”用作無指代詞,一般用在陳述句中作主語,指代人、事物和處所等。此時“無不”分析為“無/不VP”。如例4和例5,“無”和“不”是兩個分立成分,出現(xiàn)在線性序列上。
例4:大夫聞之,無不聳懼。(《左傳》)
例5:是日見范雎,見者無不變色易容者。秦王屏左右,宮中虛無人,秦王跪而請曰:“先生何以幸教寡人?”范雎曰:“唯唯?!保ā稇?zhàn)國策》)
在“無不”詞匯化的已始階段,例6和7中的“無不聽”“無不服”“無不為”中,“無不”用在這些動詞之前,用雙重否定的形式對陳述對象的主體作統(tǒng)括性的肯定。“無”作為否定代詞的用法大大衰落,“無不”開始粘合,出現(xiàn)跨層結(jié)構(gòu)特征。
例6:布令陳辭而又不至,則增修于德而無勤民于遠(yuǎn),是以近無不聽,遠(yuǎn)無不服。(《周語上》)
例7:損之又損,以至于無為。無為而無不為。取天下常以無事,及其有事,不足以取天下。(《老子》)
之后各朝代,“無”作為否定代詞的用法逐漸消失,“不”與謂語成分的結(jié)合程度變得松散?!盁o不”詞匯化進(jìn)入完成階段,使用頻率增高,語義發(fā)生變化,結(jié)構(gòu)界限取消,跨層成為否定副詞“無不”。例8和例9中解釋為“無不/嗟嘆”、“無不/惟命是從”。
例8:寧之亡,天下知與不知,聞之無不嗟嘆。醇德之所感若此,不亦至乎?。ā度龂尽罚?/p>
例9:居民本敬服守仁,看了揭帖,無不惟命是從,因此與北軍相處,格外退讓。(《明史演義》)
“不無”經(jīng)歷了由跨層結(jié)構(gòu)到雙音詞的發(fā)展之后,成為雙重否定結(jié)構(gòu)。在“無不”詞匯化的未始階段,先秦和兩漢魏晉南北朝時期,“不”和“無”兩詞在線性序列上連用,是跨層結(jié)構(gòu),不在同一句法層次上。例10和11中“無+戮”“無+慈愛”構(gòu)成動賓結(jié)構(gòu),副詞“不”對整個動賓結(jié)構(gòu)進(jìn)行否定。
例10:祖伊反曰:嗚呼!乃罪多參在上,乃能責(zé)命于天!殷之即喪,指乃功;不無戮于爾邦。(周《今文尚書》)
例11:其三則子非無母,正是擇賤者視之,義同師保,而不無慈愛,故亦有慈母之名,師保既無其服,則此慈母亦無服矣。(六朝《全梁文》)
隋唐五代時期,“不無”詞匯化進(jìn)入已始階段。例句中“不無”后面接的是動詞性成分,表明“不無”后面所接的成分出現(xiàn)了謂詞性成分?!盁o”的詞性也從動詞虛化為表示否定的副詞,“不無”開始發(fā)生詞匯化。
例12:龍武大將軍陳玄禮奏曰:“逆胡指闕,以誅國忠為名,然中外群情,不無嫌怨……”(《舊唐書·玄宗本紀(jì)》)
例13:古人守死善道,不無為也。德威奏議,練刑名之要,俾長秋卿,美哉?。ā杜f唐書·李藩傳》)
從宋元時期開始,“不無”后面接謂詞性成分的使用頻率變高,詞匯化的進(jìn)入完成階段。尤其到明清時期,“不無”后面除了接謂詞性成分,還開始大量出現(xiàn)在名詞前面。在“不無+名詞性成分”中,語義的焦點在“不無”這里,“不無”之間的關(guān)系更加緊密,語義關(guān)聯(lián)程度更高。例如:
例14:歷觀古今,茍事之輕重所在,不無為害,唯當(dāng)任正道而求忠良耳。(《資治通鑒》)
例15:但以為壯年鰥處,不無感傷,初不意其有所屬意也。(《元代話本選集》)
“無不”“不無”語義發(fā)生凝結(jié)、詞匯化現(xiàn)象的產(chǎn)生有諸多因素制約。我們主要從漢語的韻律機(jī)制、詞語內(nèi)部語義的凝結(jié)、語言使用者的組塊處理和重新分析三個方面對其詞匯化演變的動因進(jìn)行探究。
“韻律構(gòu)詞學(xué)中,最小的,能夠自由獨立運(yùn)用的韻律單位是“音步”,韻律詞必須至少是一個音步?!盵7]大概從漢代開始,漢語中基本韻律單位從單音節(jié)形式逐漸轉(zhuǎn)化為雙音節(jié)形式,促進(jìn)了現(xiàn)代漢語雙音節(jié)音步的形成。從語音層面來看,漢語的韻律機(jī)制和否定語素的不穩(wěn)定特征是“無不”“不無”詞匯化的重要成因。在“無不”詞匯化完成之前,“無”和“不”兩個分立的單音節(jié)詞構(gòu)成兩個音步。韻律的不和諧和不穩(wěn)定因素使得“無”和“不”兩個音部經(jīng)過停頓轉(zhuǎn)移和音步重組變成“無不/VP”結(jié)構(gòu),“無”和“不”語音上發(fā)生了固化凝合成了一個雙音節(jié)音步。
語義的凝結(jié)“無不”“不無”發(fā)生詞匯化現(xiàn)象的重要動因,促使“無不”“不無”變?yōu)樵~匯性單位,最終跨層成為副詞?!皟蓚€語義接近的形式,在概念領(lǐng)域內(nèi)的距離比兩個語義相反或相對的形式近,根據(jù)距離象似原則,應(yīng)該具有更近的距離,因而也就更容易發(fā)生詞匯化?!盵4]“不”和“無”經(jīng)過演變后語義逐步虛化,內(nèi)部形式發(fā)生模糊,詞義發(fā)生了進(jìn)一步凝結(jié)。這也是吳競存、梁伯樞(1992)所提出的跨層結(jié)構(gòu)語義獲得的第一種類型,即由組成成分原來的基本意義凝固而成,反映出跨層結(jié)構(gòu)的未始式和完成式在結(jié)構(gòu)功能上的繼承關(guān)系。
組塊處理是影響“無不”“不無”詞匯化的認(rèn)知因素之一?!盁o不”“不無”高頻率共現(xiàn),同時受其他“無+X”“不+X”結(jié)構(gòu)處理方式的影響,使用者為了便于信息的檢索與提取,會下意識將其處理為一個組塊?!盁o”和“不”兩詞之間的界限逐步模糊,最終被確定為一個組塊。
Langacker最早提出重新分析,指的是表層表達(dá)形式并未發(fā)生改變,而內(nèi)部結(jié)構(gòu)關(guān)系的分析發(fā)生變化的語言現(xiàn)象。在一定情況下,人們在解碼語言時會無意識地按照主觀看法作出認(rèn)知,導(dǎo)致表層表達(dá)形式?jīng)]有變化,但內(nèi)部結(jié)構(gòu)關(guān)系發(fā)生改變?!盁o不”在歷時演變中,其后可接多種謂詞性成分,并且大量頻繁出現(xiàn)在連謂句式中,“不”和謂語成分的結(jié)合程度變低,“無不”逐漸演變?yōu)闋钫Z成分,跨層成為一個副詞。同樣從宋元時期開始,“不無”后面開始出現(xiàn)謂詞性成分,不無語義焦點回歸到“不+無”,促進(jìn)了“不無”詞匯化的形成。
通過考察歷史語料我們發(fā)現(xiàn),從西漢以來,“無不”可后接單音節(jié)、雙音節(jié)動詞和動詞性短語、小句等等,從某種程度上表示肯定的、統(tǒng)括的傾向。“無不”屬于雙重否定形式,兩個否定詞連用會表達(dá)肯定強(qiáng)化。因此,“無不”成為客觀統(tǒng)括型范圍副詞,對句子謂語進(jìn)行修飾和限制,達(dá)到肯定和強(qiáng)調(diào)的目的,主觀性較弱。
跨層結(jié)構(gòu)“不無”處在否定句時,“無”后的直接成分X,一般是雙音詞“無X”的語素,通常是表低幅義的評注性副詞,是“不是沒有,多少有些”的意思,具備有界定劃與低幅確認(rèn)的語義功能和委婉評價與弱化不信的語用功能,表示傾向性的主觀情態(tài),主觀性較強(qiáng)。
“對聽話人的關(guān)注”是交互主觀性的核心特征?!敖换ブ饔^性是指語言的這樣一種特性,說話人會站在聽話人的角度來組織和表達(dá)話語。”[8]“無不”“不無”因為在語義和語用功能的不同,在語言使用中表現(xiàn)出了差異性。語用功能上,運(yùn)用統(tǒng)括型范圍副詞“無不”可以避免說話人重復(fù)地將“無不”左向復(fù)數(shù)關(guān)聯(lián)項逐一和右向單數(shù)關(guān)聯(lián)項構(gòu)成聯(lián)系,符合說話的省力原則。同時,也更方便讀者識別陳述對象的個體差異性,也避免了讀者對說話人的陳述內(nèi)容作重復(fù)解讀。例16:在革命、建設(shè)、改革的歷史進(jìn)程中,新生事物的產(chǎn)生和成長、思想認(rèn)識的突破和創(chuàng)新、實踐經(jīng)驗的創(chuàng)造和積累,無不來自億萬人民的實踐和智慧。(《人民日報》2021-08-05)例 16的“無不”將“新生事物的產(chǎn)生和成長”“思想認(rèn)識的突破和創(chuàng)新”等多個群體包涵在同一集合中,并強(qiáng)調(diào)闡述上述群體一致來自“億萬人民的實踐和智慧”。
“不無”是評注性副詞,可以確認(rèn)其后所接成分的性質(zhì)狀態(tài),同時可以實現(xiàn)對該性質(zhì)狀態(tài)進(jìn)行量幅上的低量有界化操作,即表達(dá)“多少有些”的意思。說話人使用“不無”委婉陳述句子主語存在某種心理活動或性狀特征,舒緩了說話人的說話語氣,減弱言語行為的沖擊力,也保持了交際的禮貌性。如例17使用“不無”來婉轉(zhuǎn)表達(dá)熊老說話時較低的悲愴心理量幅。而例18通過使用“不無”來委婉表達(dá)“消費者”心理勉強(qiáng)量度。因此,在語篇中“不無”的主觀性主要表現(xiàn)在委婉表達(dá)上,“無不”的主觀性主要體現(xiàn)于對話雙方可以減少重復(fù)描述和解讀,含有強(qiáng)調(diào)事物統(tǒng)一屬性的功用。
例17:去年我來采訪時,熊老因中風(fēng)坐在輪椅里,他由老伴推著,向我指看日曬雨淋的大墻上兩條殘缺不全的標(biāo)語?!斑@標(biāo)語再不修復(fù)就沒了?!毙芾喜粺o悲愴地說。(《人民日報》2022-04-04)
例18:“《辦法》允許‘五大總成’進(jìn)行再制造,對于加快汽車零部件再制造產(chǎn)業(yè)發(fā)展是一個好消息?!敝袊镔Y再生協(xié)會副會長兼再制造分會會長羅健夫說?!霸僦圃炝悴考鼙WC質(zhì)量嗎?我的車會不會在我不知情的時候被使用了再制造零部件?”消費者不無擔(dān)心。(《人民日報》2021-03-27)
我們對副詞“無不”“不無”進(jìn)行歷時考察,發(fā)現(xiàn)“無不”是由“否定代詞+否定副詞”跨層而來的統(tǒng)括型范圍副詞,“不無”是由“否定副詞+否定動詞”跨層演變而來的評注性副詞?!盁o不”和“不無”發(fā)生詞匯化的動因主要體現(xiàn)在漢語的韻律機(jī)制、詞語內(nèi)部語義的凝結(jié)、語言使用者的組塊處理和重新分析三個方面?!盁o不”“不無”詞匯化后在語篇呈現(xiàn)出的主觀交互性差異,前者的主觀性主要體現(xiàn)在說話雙方在表達(dá)和接受話語信息時可減少重復(fù)描述和解讀相同內(nèi)容,包含說話人對多種事物具備同一屬性的主觀強(qiáng)調(diào),“不無”的主觀性則體現(xiàn)在說話人對陳述對象的心理活動或性狀特點的委婉評價。