1.嚴(yán)格運(yùn)用全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)審定公布的名詞,不應(yīng)一義多詞或一詞多義。
2.未經(jīng)審定公布的詞語,可選用中國(guó)醫(yī)學(xué)科學(xué)院醫(yī)學(xué)情報(bào)研究所最新版《中文醫(yī)學(xué)主題詞表(CMeSH)》、《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》及中醫(yī)古籍出版社的《中國(guó)中醫(yī)藥學(xué)主題詞表》中的主題詞。
3.尚無統(tǒng)一譯名的名詞術(shù)語,于文內(nèi)第1次出現(xiàn)時(shí)注明原詞或注釋。
4.中西藥名以最新版《中華人民共和國(guó)藥典》和中國(guó)藥典委員會(huì)編寫的《中國(guó)藥品通用名稱》為準(zhǔn),不得使用商品名。
5.中藥藥典未收錄者附注拉丁文。
6.冠以外國(guó)人名的體征、病名等人名后不加“氏”或“s”,如帕金森??;若為單字名,則保留“氏”字,如福氏桿菌、尼氏染色(Nissl’sstaining)。
7.名詞術(shù)語一般應(yīng)用全稱,若全稱較長(zhǎng)且反復(fù)使用,可用縮略語或簡(jiǎn)稱,第1次出現(xiàn)時(shí)寫出全稱,并加括號(hào)寫出簡(jiǎn)稱,后文用簡(jiǎn)稱。已通用的中文簡(jiǎn)稱可用于文題,但在文內(nèi)仍應(yīng)寫出全稱,并注簡(jiǎn)稱。
8.中國(guó)地名以最新公布的行政區(qū)劃名稱為準(zhǔn),外國(guó)地名的譯名以新華社公開使用的譯名為準(zhǔn)。
9.復(fù)合名詞用半字線連接,如下丘腦-垂體-腎上腺軸。
10.英文名詞除專有名詞(國(guó)名、地名、姓氏、協(xié)作組、公司、會(huì)議等)首字母大寫外,其余均小寫。德文名詞首字母大寫。
《中國(guó)社區(qū)醫(yī)師》雜志編輯部