宋春燕
(鄭州澍青醫(yī)學(xué)高等??茖W(xué)校,鄭州 450064)
黨的十九大報告中提出:“推進國際傳播能力建設(shè),講好中國故事,展現(xiàn)真實、立體、全面的中國,提高國家文化軟實力。”2012年,經(jīng)國務(wù)院批復(fù)的《中原經(jīng)濟區(qū)規(guī)劃》成為中原經(jīng)濟發(fā)展的綱領(lǐng)性文件。隨著中部崛起和中原經(jīng)濟區(qū)戰(zhàn)略的實施,中原文化外宣能力的提升日益重要。中原文化外宣就是要講好中原文化故事,不僅把中原地區(qū)源遠流長的傳統(tǒng)文化宣揚出去,還也要把中原人民不斷進取,跨越式發(fā)展的現(xiàn)代文明傳播出去,讓國際社會更好地了解中原歷史文化。2020年英國BBC播出了《杜甫:中國最偉大的詩人》,講述了杜甫顛沛流離、波瀾壯闊的一生,引起強烈反響。片中對杜甫不吝贊美:“世上有但丁,有莎翁,還有杜甫?!薄霸跂|方,他是不朽的,在西方,幾乎沒人聽說過他?!痹姼璩休d著歷史,是人類文明和思想的精髓;詩人更是時代的濃縮,穿越時空,他們是良知與靈魂的感知者、守護者和傳遞者。成都有杜甫草堂,長沙有杜甫江閣,杜甫誕生于河南鞏義,作為華夏兒女,我們有責(zé)任和義務(wù)傳承詩歌之美,詩人之魂。河南地處中原,是華夏文明的發(fā)祥地,中華文明的搖籃,有著絢爛多彩的古典詩詞,可謂人類歷史長河中璀璨的藝術(shù)瑰寶。中原地區(qū)的詩人更是浩若星辰,如杜甫、王維、孟浩然、白居易、李商隱、柳宗元、王昌齡等,不勝枚舉,這些偉大的詩人和他們不朽的詩篇為中原文化增添了別樣的魅力和光彩。古詩詞作為中華文化的瑰寶具有穿越時空的力量和魅力,也應(yīng)當(dāng)廣為傳承,詩人作為詩歌的創(chuàng)作者,帶給后人不朽的精神力量,值得為世人贊頌??茖W(xué)沒有國界,文學(xué)藝術(shù)也一樣。中國作為四大文明古國,輝煌燦爛的華夏詩文應(yīng)當(dāng)走向世界,這時候詩詞文化的外宣翻譯就顯得尤為重要。讓中原詩人和詩詞走向世界,讓世界了解中原詩詞文化。由于早期詩詞翻譯的發(fā)展較弱,導(dǎo)致我國文化在國際交流中處于弱勢地位,因此在外宣翻譯中古詩詞的應(yīng)用很少。許多在國內(nèi)耳熟能詳?shù)墓诺湓娫~和造詣非凡的詩人在國際上并沒有足夠的影響力。古典詩詞作為對外文化傳播的重要部分,我們應(yīng)當(dāng)重新審視其外宣現(xiàn)狀并重視其外宣翻譯策略的研究。
筆者在中國知網(wǎng)的中國期刊全文數(shù)據(jù)庫中,分別以“詩詞翻譯”“中原詩詞外宣翻譯”“詩詞文化外宣翻譯”等詞條為主題或關(guān)鍵詞進行搜索和分析,發(fā)現(xiàn)現(xiàn)有研究存在以下特點:詩詞外宣翻譯研究總體數(shù)量少,鮮有針對中原詩詞外宣的專門研究,多集中于對詩詞作品的翻譯個案研究,且理論支撐出現(xiàn)了百家爭鳴的局面。
目前外宣翻譯研究成果多集中在旅游文化外宣翻譯、酒店外宣翻譯、公示語外宣翻譯、地方外宣翻譯、政治外宣翻譯、少數(shù)民族文化外宣翻譯等領(lǐng)域,例如:華中師范大學(xué)的萬杰(2014)的博士論文以2006年的《全景中國》系列之《湖北:鳳舞楚天》為研究對象,文中提出,影響外宣翻譯的因素有文化特色、中英文差異、源文語言特點、翻譯目的、目標(biāo)受眾的期待和語言接受能力等。[1]郭肅清和孫敏(2014)認(rèn)為,中國的國際影響力不斷攀升,從生態(tài)翻譯視角解讀外宣英譯實例,體現(xiàn)“譯者中心”在外宣資料(尤其是政治)英譯過程中的重要影響,讓譯者能動態(tài)適應(yīng)翻譯的外部環(huán)境,進而翻譯出適合交際語境的譯本。[2]古典詩詞是中華文化的精髓,言簡意深,表現(xiàn)手法多樣,蘊含了厚重的歷史文化。但中西方文化的差異使得翻譯研究起來不是一件容易的事,詩詞文化外宣翻譯研究成果并不多。筆者通過文獻梳理,總結(jié)出以下研究成果。其中,陳昕(2019)從生態(tài)翻譯學(xué)角度對中國傳統(tǒng)文化典籍的翻譯進行了現(xiàn)狀研究和對策分析,文中深刻闡述了如何應(yīng)用生態(tài)翻譯學(xué)策略對中國傳統(tǒng)文化典籍進行翻譯。[3]徐燕杰(2021)從生態(tài)翻譯學(xué)視角下分析了許淵沖的《詩經(jīng)》英譯文本。[4]熊立本(2021)從生態(tài)翻譯學(xué)視角下闡述了外宣文本中文化負載詞的翻譯,其中包含古典詩詞中的文化負載詞。[5]張梅和左項金(2020)以紀(jì)錄片《杜甫:中國最偉大的詩人》中杜甫詩歌翻譯為例,從歸化與異化的角度分析了杜甫詩歌文化傳播策略。[6]陳曦(2009)以《天凈沙·秋思》為例,從接受美學(xué)視角分析了中國詩詞中模糊意象的翻譯。[7]中原在中國歷史上占有重要的地位,中原大地見證了華夏歷史的變遷,孕育了璀璨的華夏文明,研究中原詩詞外宣翻譯對挖掘、傳承及對外傳播中原歷史文化有重要的意義。
古典詩詞翻譯研究多針對個別詩詞英譯文本的分析或多個譯本的對比研究。如李桐桐(2021)從生態(tài)翻譯學(xué)理論視角下對比《茅屋為秋風(fēng)所破歌》的許淵沖、宇文所安兩版譯本。張歡(2021)從生態(tài)翻譯學(xué)視角下對《山居秋暝》英譯文本進行研究。萬濤(2019)以李清照二首詩詞分析了期待視域下的中國古典詩詞翻譯。詩詞翻譯是對詩詞的二次創(chuàng)作,需要譯者有很深的源語和譯入語的語言文化功底和造詣。
在目前的詩詞翻譯研究成果中,有采用功能對等理論、有選擇歸化和異化策略、有從目的論視角、有從“信”與“美”視角、有從意象圖式視角、有從美學(xué)視角及生態(tài)翻譯學(xué)視角的研究。翻譯理論可謂百家爭鳴。
中國古典詩詞語言凝練,委婉含蓄、對仗工整,講求韻律與美感,使詩詞翻譯成為文學(xué)翻譯中最難的部分。如何通過生態(tài)翻譯的適應(yīng)選擇把凝練唯美的古典詩詞轉(zhuǎn)化成生動形象、兼具西方意象美學(xué)特征的外語文本,讓目標(biāo)語讀者能夠欣賞和喜愛詩歌中呈現(xiàn)的內(nèi)容,穿越時空,跨越民族地域隔閡去共情詩人所傳遞的情感,從而促進中國古典詩詞文化傳播和對外溝通交流,這就需要對詩詞外宣作品有更為統(tǒng)一的評判標(biāo)準(zhǔn)和更好的理論支撐,譯者需全面熟悉中西方文化差異,準(zhǔn)確把握原作品思想內(nèi)容,充分考慮源語言的生態(tài)環(huán)境,從語言表達、文化信息傳遞和跨文化交際多重視角出發(fā),反復(fù)推敲譯語表達,使中原詩詞之美在西方語言環(huán)境中得到綻放和廣泛流傳。
中原地區(qū)是華夏文明的搖籃,這片廣袤的土地承載了太多中華歷史的變遷,也孕育了輝煌燦爛的華夏文明。古往今來,中原地區(qū)英雄輩出,仁人志士不勝枚舉,文人墨客數(shù)不勝數(shù),詩詞文化更是絢爛奪目。他們是文明的締造者、引領(lǐng)者,在歷史的舞臺上留下了濃墨重彩的筆觸,在文明的史冊里載有他們不朽的詩篇。詩人有國籍,但詩詞文化藝術(shù)沒有國界,理應(yīng)得到傳承和發(fā)揚,讓世界上更多的讀者遇見和欣賞。中原詩詞文化的外宣工作,作為傳遞中原地區(qū)文化內(nèi)涵的橋梁就顯得尤為重要。
中原地區(qū)詩人眾多,誕生于中原地區(qū)或者與中原地區(qū)相關(guān)的詩詞文化作品也有很多,如何讓這些詩詞作品及具有代表性的詩人走向大眾視野,走向世界舞臺,被更多的讀者看到和欣賞是詩詞文化外宣的一個重要方面。詩人雖已作古,但其留下的文字卻是不朽的、鮮活而富有生機的。詩詞文字里蘊藏著歷史的演變、人文精神的發(fā)展脈絡(luò)、詩人命運的跌宕起伏及情感的悲歡離合。文字里蘊含著無限的力量,可以穿透時光,綿延后世。沈從文筆下的《邊城》讓湘西邊陲的鳳凰古城聲名鵲起?!肚迕鳌愤@首千古絕唱,讓那個隱匿于荒野之中的茅舍酒肆“杏花村”流芳百世,飲譽天下。曹操的一句“何以解憂,唯有杜康”,使杜康酒久負盛名。文字有著不朽的力量,后人應(yīng)對詩人、詩詞文化充滿敬畏,虔誠地對待這些寓有形于無形的文化瑰寶。相關(guān)部門可以組織專家學(xué)者,成立專門的中原詩詞文化研究院,結(jié)合中原地區(qū)不同的城市特點及文化特性分門別類地搜集匯編具有代表性的中原詩詞文化讀本,并創(chuàng)作翻譯出可讀性、趣味性強的作品。這些譯著作品可以通過外交活動、各大媒體、旅游、學(xué)術(shù)研討及出版發(fā)布會等媒介作為城市名片推廣出去。詩詞文化外宣譯著作品還可以珍藏于世界各國大使館、博物館、圖書館及書店供讀者閱讀和欣賞。如由成都大學(xué)天府文化研究院團隊策劃創(chuàng)作、成都時代出版社出版的英文版《詩與茶的交響:天府文化四季譯叢》就選取了天府文化中最具代表性的“詩”與“茶”兩大元素,以春、夏、秋、冬四季為線索進行創(chuàng)作的。該譯叢項目組整合了成都大學(xué)海外教育學(xué)院、中國東盟藝術(shù)學(xué)院的優(yōu)秀英文翻譯團隊和插畫團隊,從英語讀者的閱讀習(xí)慣和愛好出發(fā)增強文本的可讀性,召開專門學(xué)術(shù)研討會,請有影響力的文化專家為譯叢建言獻策,從而使該譯叢具有很強的可讀性,又兼具學(xué)術(shù)和藝術(shù)價值,發(fā)揚文史哲融通的傳統(tǒng),展示成都的別樣風(fēng)情。河南擁有著深厚的歷史文化底蘊,在詩詞文化外宣中有著得天獨厚的優(yōu)勢,我們應(yīng)抓住時代機遇,利用詩詞文化外宣的契機,建構(gòu)中原優(yōu)秀的文化形象,讓世界更好地了解中原歷史文化。
5G時代的來臨為視頻行業(yè)的發(fā)展與傳播提供了前所未有的契機。目前國內(nèi)視頻平臺眾多,有愛奇藝、優(yōu)酷視頻、抖音、快手、火山、西瓜,嗶哩嗶哩及微信視頻號等。國外的視頻平臺也發(fā)展迅猛,如Tiktok國際版、Snapchat、Instagram、YouTube、Vimeo等。經(jīng)過十余年的發(fā)展,視頻平臺發(fā)展逐漸壯大成熟,成為國內(nèi)外主要的學(xué)習(xí)和娛樂的媒介,也助推各大媒體及自媒體創(chuàng)作者異軍突起,走向公眾視野。視頻作品尤其是短視頻以其直觀形象、內(nèi)容豐富、形式多樣、互動性強、高效快速、利于傳播等特點成為文化傳播的重要力量,在講好中國故事、傳播中國文化和塑造中國形象方面發(fā)揮著愈來愈重要的作用。[8]2021年10月,“李子柒”在YouTube的訂閱量1610萬,刷新了“中文頻道訂閱量”的世界紀(jì)錄,她成功地將視頻與中國傳統(tǒng)文化相融合,可謂中國文化對外傳播的典范。中原詩詞文化是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分,包含大量中國歷史文化元素,也可以成為優(yōu)質(zhì)視頻創(chuàng)作的源泉。讓中原詩詞文化和詩人走向大眾視野,使其平民化、國際化。視頻創(chuàng)作者需要結(jié)合現(xiàn)代藝術(shù)形式和生活方式,創(chuàng)作出當(dāng)下受眾群體喜聞樂見的詩詞文化視頻作品。河南衛(wèi)視近年來創(chuàng)作的《唐宮夜宴》《洛神水賦》《七夕奇妙游》等就是傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代藝術(shù)形式的完美糅合。其中《洛神水賦》就是出自曹植的《洛神賦》,讓人在欣賞美輪美奐的舞蹈的同時回味經(jīng)典,為之震撼。搬上2022年春晚的舞蹈《只此青綠》更是對中國傳統(tǒng)文化之美的最好詮釋。2020年4月初,BBC推出了紀(jì)錄片《杜甫:中國最偉大的詩人》,該紀(jì)錄片是由中央廣播電視總臺影視劇紀(jì)錄片中心、英國廣播公司(BBC)、英國Maya Vision公司和華影制片公司共同制作。本片的導(dǎo)演和主持是英國著名歷史學(xué)家邁克爾·伍德(Michael Wood)。伍德親自到訪中國,追尋杜甫生前的人生足跡,探究中華文化的傳承和意義。他堅信文化的交流、文明的碰撞能夠打破文化之間的偏見、誤解與壁壘。紀(jì)錄片里,知名電影人伊恩·麥克萊恩爵士(Ian McKellen)以厚重沉穩(wěn)的語調(diào)深情朗誦英文版的杜甫詩歌,該片一經(jīng)發(fā)行就引起強烈反響,英國各大媒體和觀眾紛紛給予好評,[9]同時也讓我們由衷感受到中國詩詞文化作品的魅力和詩人偉大人格與深厚造詣的國際影響力。這是西方媒體第一次以紀(jì)錄片這種視頻的形式把我們家喻戶曉的東方詩圣杜甫的一生直觀、細致地介紹給世界觀眾,這種形式有力地加強了中國詩詞文化在西方的傳播,讓世界看到了中國詩人,領(lǐng)略了中國詩歌的魅力與光彩。隨著自媒體的不斷涌現(xiàn),專家學(xué)者可以和主流媒體,自媒體創(chuàng)作者一起,制作出一系列有地方特色、時代風(fēng)貌和藝術(shù)欣賞價值的中原詩詞文化視頻作品,將詩詞文化、中原詩人推向世界舞臺。讓我們共同期待和努力在新媒體時代講好中原故事,傳播中國聲音。
美國著名漢學(xué)家比爾·波特是一位中國傳統(tǒng)文化的仰慕者和研究者,2012年他進行了一次中國詩詞文化探訪的旅行,并將此旅行經(jīng)歷寫成一本書《尋人不遇》。比爾·波特此行始于北京,途經(jīng)十余省,尋訪了中國古代詩人生活過的地方、誕生地或者墓冢。他使用各種交通工具,輾轉(zhuǎn)于中國各地,從喧囂的鬧市到寂寥的村落一路走來。他到過富麗堂皇的紀(jì)念堂,也訪過荒草湖泊、雜草叢生的斷碑殘碣。他在這些地方酌酒并大聲朗讀詩人的詩歌表達緬懷之情。他用這種特殊的文化旅行方式拜謁和祭奠了中國古代詩人。該書以時間為主線,記錄了作者的詩詞尋訪之旅,從外國人的視角寫出了不一樣的中國詩篇,向國外讀者推介了歷史長河里中原大地上那些曾留下鮮活記憶的中國古代詩人。
1.拜謁詩人,尋訪古圣先賢
在文旅融合的時代背景下,中原詩詞文化可以作為一個主題進行旅游線路開發(fā)。旅游線路可以以拜謁詩人為主題,也可以以詩詞文化研學(xué)為主題。比如:河南新鄭有白居易的出生地,也就是現(xiàn)在的白居易小學(xué)。洛陽龍門香山的琵琶峰上有白居易的墓園白園。薛店鎮(zhèn)有三蘇園,蘇洵、蘇軾、蘇轍父子的墓就在此處。開封、洛陽、商丘、許昌等作為千年古都,更是文人墨客紛至沓來的地方。這里有許多古圣先賢留下的足跡。如洛陽有杜甫故居、龍門石窟以及孔子問道于老子的東關(guān)大街等。中原詩人中還有李商隱,他驚艷凄麗的詩行讓后人每每讀起,無不潸然淚下,“滄海月明珠有淚,藍田日暖玉生煙。此情可待成追憶,只是當(dāng)時已惘然。”“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時?!薄跋嘁姇r難別亦難,東風(fēng)無力百花殘。春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干?!鼻旰笪覀円廊豢梢酝高^文字,共情詩人細膩哀婉的情感與命運多舛的際遇,窺見詩人高潔的品行和人格。王維曾在焦作云臺山寫下“獨在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人?!蔽簳x風(fēng)度代表的竹林七賢曾游歷云臺山,留下大量題記,碑刻和傳說?!堵毅憽贰稙跻孪铩返鹊淖髡邉⒂礤a出生并葬于滎陽,一生為官,宦海沉浮卻留下了吟唱千年的名句佳作,彰顯了他不俗的人格?!跋忍煜轮畱n而憂,后天下之樂而樂”的范仲淹曾執(zhí)教商丘應(yīng)天書院,為國為民,赤膽忠心。還有三國時期魏都許昌,曹操父子的詩文讓我們領(lǐng)略了一代梟雄的氣度和胸懷。透過曹丕、曹植的文字讓我們體會到生于那樣一個群雄競起、硝煙不斷、時局動蕩的三國時代帝王家手足相殘的無奈和悲哀。
中原大地上承載了厚重的歷史,數(shù)不勝數(shù)的偉大詩人、政治家、文學(xué)家、旅行家在歷史上的中原地帶留下他們的足跡,留下了可歌可泣的故事,也留下了璀璨的詩篇,成為中原地區(qū)最寶貴的歷史文化資源。
2.探訪詩詞歌賦里的文化中原
旅游線路的定位還可以是詩詞文化研學(xué)為主題,用詩詞助力中原文旅事業(yè),跟著詩詞去旅行,彰顯城市的不同文化特色。通過古詩詞的文字與當(dāng)代的旅游項目相結(jié)合,讓古詩詞里的美景與相應(yīng)的現(xiàn)代地理文化坐標(biāo)古今聯(lián)動,向世人呈現(xiàn)出中原城市的古風(fēng)和新韻,讓國內(nèi)外游客不僅可以瞻仰古跡遺址,而且還可以從古詩詞中領(lǐng)略曾經(jīng)的雕欄畫棟、亭臺樓閣、碧野山川與四時更迭,豐富中原各地風(fēng)景名勝的歷史文化內(nèi)涵。
中原詩詞文化外宣不僅要讓國內(nèi)外游客打破時空界限,通過古典詩詞與古人產(chǎn)生情感的共鳴和鏈接,更要讓國內(nèi)外游客感受到中原地區(qū)城市和景點的人文氣息,來到中原、記住中原、熱愛中原。職能部門要多挖掘詩詞文化載體和元素,開發(fā)詩詞文化旅游項目和旅游產(chǎn)品等資源,進而提升中原城市品位和旅游品質(zhì)。讓古詩詞這個寶貴資源能古為今用,讓中原詩詞文化如源頭活水不斷衍生出新的影視、劇目等藝術(shù)文化作品和旅游紀(jì)念等文化產(chǎn)品。中原地區(qū)要打造好詩詞文化名片,對詩詞的特殊傳播功能進行創(chuàng)新性開發(fā),凸顯河南獨特的文化魅力。在中原詩詞文化外宣方面,一定要突出河南歷史文化特色,將中國的傳統(tǒng)詩詞文化、歷史故事深入淺出、生動形象地介紹給國內(nèi)外游客,讓國內(nèi)外友人可以穿越千年,在這片熱土上觸摸歷史,與詩人產(chǎn)生心靈與思想的共鳴、鏈接、回響和碰撞。古典詩詞魅力在于那永恒的撼動人心的力量,我們有責(zé)任和義務(wù)將這不朽藝術(shù)瑰寶傳播開來,讓偉大的詩人走向世界舞臺,以一種新的方式走進人們的視野和心田,使其在新時代注入新的生命力,助力建構(gòu)中原文化新形象。
1.激勵與監(jiān)管并行
隨著全媒體時代的到來,文化外宣工作要形式多樣,藝術(shù)形式也要鮮活而富有生命力,因此不能只依靠主流媒體和專家學(xué)者,要充分發(fā)揮民間力量,如可以和自媒體等文創(chuàng)團隊通力合作,共同做好中原詩詞文化外宣工作。這就需要相關(guān)部門的激勵和監(jiān)管,既要充分調(diào)動激勵詩詞外宣藝術(shù)形式的創(chuàng)新,又要設(shè)立專門機構(gòu)來監(jiān)管,審核制定相關(guān)的法律法規(guī),加強對詩詞文化外宣工作的管理,使所有的文創(chuàng)工作既富有生機和活力又合規(guī)合法,尊重歷史事實、歷史人物和文化本身。
2.跨學(xué)科合作培養(yǎng)詩詞文化外宣人才
中原詩詞文化外宣工作涉及語言文學(xué)、歷史文化、地理、外語翻譯、旅游、藝術(shù)創(chuàng)作、新媒體等多個學(xué)科及領(lǐng)域,需要深厚的中英文語言功底、綜合的文化素養(yǎng)和對文化外宣工作的極大熱忱和藝術(shù)創(chuàng)造力。我國的高等教育事業(yè)應(yīng)注重文化外宣人才的培養(yǎng),在高校開設(shè)一些文化外宣、詩詞鑒賞、藝術(shù)創(chuàng)作的課程,培養(yǎng)學(xué)生扎實的雙語語言文化功底,加強中西方文化差異的學(xué)習(xí)和跨文化交際能力的培養(yǎng),并且要學(xué)習(xí)相應(yīng)的中國傳統(tǒng)文化知識和歷史知識。[10]
政府組織成立中原詩詞文化研究院,招賢納士,充分發(fā)揮政策激勵作用,鼓勵相關(guān)各領(lǐng)域人才齊心協(xié)力、通力合作,為做好詩詞文化外宣工作、打造中原文化形象貢獻智慧和力量。
中原文化外宣就是要講好中原文化故事,讓國際社會更好地了解中原歷史文化。詩詞文化是中原地區(qū)一張靚麗的名片,在中西文化交流中發(fā)揮著重要的作用。要想做好中原文化外宣工作,不僅需要外語翻譯者的努力,同時還需要語言文化、歷史研究、文藝創(chuàng)作、各類媒體及旅游機構(gòu)的協(xié)作與配合。政府相關(guān)部門也應(yīng)加大力度進行激勵與監(jiān)督,共同提升河南的文化形象,讓中原古典詩詞國際化,讓中原走向世界舞臺,從而帶動中原文旅及經(jīng)濟發(fā)展。
晉城職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報2022年5期