国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《交友論》在華翻譯傳播中的文化適應(yīng)策略研究

2022-12-03 03:00:28王佳娣
關(guān)鍵詞:利瑪竇格言交友

王佳娣

(湖南第一師范學(xué)院 外國語學(xué)院,湖南 長沙 410205)

《交友論》出版于1595 年,是“西儒”利瑪竇在華正式出版的第一部著譯作品,也是明末清初來華耶穌會士譯著的首部世俗作品。該書采用中文和拉丁文雙語的形式編譯了百則西方格言,引用了大量歐洲名言警句,向中國人展示了西方關(guān)于友誼的論述,內(nèi)容豐富,語言精練,包含了西方關(guān)于友誼的倫理思想。該書在中國當(dāng)時的文人階層,尤其是士大夫中產(chǎn)生了共鳴,被多次刊刻,先后被編入《天學(xué)初函》《四庫全書》等大型叢書,流傳甚廣。對《交友論》的研究始于20 世紀(jì)中期,大體上經(jīng)歷了20 世紀(jì)中期的求證考據(jù)、世紀(jì)之交的價值回歸以及21 世紀(jì)以來的多視角研究三個階段。早期研究主要關(guān)注《交友論》一書寫作和刊刻的背景、所選格言的出處以及產(chǎn)生的影響。20 世紀(jì)80年代以來,隨著以中文資料為中心的利瑪竇研究的轉(zhuǎn)向,國內(nèi)學(xué)界重新發(fā)現(xiàn)《交友論》的價值,相關(guān)介紹性文章開始出現(xiàn)。2009 年美國學(xué)者蒂莫西·比林斯(Timothy Billings)將利瑪竇的《交友論》譯成英文,推動了《交友論》在英語世界的傳播與研究[1]。進(jìn)入21 世紀(jì)以來,國內(nèi)歷史學(xué)、宗教學(xué)、倫理學(xué)、文化交流等領(lǐng)域的學(xué)者們分別從不同的視角對《交友論》及其影響展開研究,出現(xiàn)一些以其為專題的論文、學(xué)位論文以及著作章節(jié),主要集中于《交友論》的思想研究、《交友論》與《逑友篇》的比較研究、利瑪竇的交友觀等方面[2-4]。雖然有學(xué)者關(guān)注了《交友論》的著譯策略,但其側(cè)重于探討利瑪竇的翻譯倫理觀對著譯策略的影響[5]?!督挥颜摗芬粫畜w現(xiàn)了利瑪竇的友誼觀,對其研究有助于了解明末清初中西友誼觀形成的共鳴,以及此共鳴背后兩種異質(zhì)文化的交流與碰撞。對《交友論》在華譯介傳播歷史的梳理,以及對其與中國歷史文化之間關(guān)系的分析,對于深入理解利瑪竇的翻譯策略和倫理思想具有重要的參考價值。本文將在現(xiàn)有研究的基礎(chǔ)上,結(jié)合相關(guān)史料,對《交友論》在華傳播的發(fā)起、編譯、傳播與接受情況進(jìn)行系統(tǒng)梳理,并對其中的文化適應(yīng)策略進(jìn)行深入分析,以期從文化傳播的視角重新解讀中西文化交流史上的這一重要作品,并為當(dāng)代中西文化交流提供參考和借鑒。

一、《交友論》在華翻譯傳播的過程

在傳播學(xué)領(lǐng)域,拉斯韋爾(Harold Lasswell)首次提出了5W 模式,將傳播的五個構(gòu)成要素按序列連接起來,形成一個鏈?zhǔn)浇Y(jié)構(gòu),成為傳播過程研究的里程碑[6]。

圖1 拉斯韋爾5W 模式示意圖

尹飛舟、余承法在拉斯韋爾5W 理論的基礎(chǔ)上加入了譯者要素,構(gòu)成翻譯傳播的六要素,即翻譯傳播主體、譯者、訊息(原語訊息與譯語訊息)、媒介、受體及效果,并將翻譯傳播過程可分解為活動發(fā)起、翻譯、傳播與接受四個環(huán)節(jié)[7]。根據(jù)該觀點,《交友論》在華翻譯傳播的過程可分為傳播發(fā)起、編譯、流傳和接受四個階段。

(一)《交友論》在華傳播的發(fā)起

利瑪竇來華后先后在廣東肇慶、韶關(guān)等地定居,但由于在當(dāng)?shù)厣钍艿较拗?,便萌生了到南京定居的想法。在定居南京的打算失敗后,他接受學(xué)生兼好友瞿汝夔的建議,來到其家鄉(xiāng)江西南昌。在瞿汝夔及名醫(yī)黃繼樓的引薦之下,利瑪竇很快結(jié)交了當(dāng)?shù)匚娜思皺?quán)貴。他在寫給羅馬的信中多次詳細(xì)描述了與樂安王和建安王的交往,他們互送禮物,其中利瑪竇送出的禮物常常是自己繪制的地圖或刻制的日晷等,送給建安王的日晷上還用中文書寫一些西歐倫理格言[8]189,于是建安王邀請利瑪竇寫一本記錄西方人論述友誼的書,便有了《交友論》的編譯和刊印。

由以上的史料記載可見,《交友論》的在華傳播是由傳播主體建安王發(fā)起,譯者利瑪竇和其朋友瞿汝夔、黃繼樓等共同推動的結(jié)果。該書在華傳播活動的發(fā)起存在偶然的因素,但更多的是中西文化相互吸引后帶來的深層次文化交流。從深層追溯歷史文化原因,《交友論》傳播活動的發(fā)起與晚明社會陽明學(xué)重視友倫有著密切的關(guān)系。利瑪竇用來自西方特有的禮物成功地吸引了中國士大夫和貴族階層的注意,憑借其深厚的儒學(xué)積淀和卓越的中文表達(dá)水平,成功地為中西文化之間架起了一道溝通的橋梁。建安王正是在看到西歐倫理格言與中國傳統(tǒng)友誼觀存在相似之處,才提出由利瑪竇編譯《交友論》一書。這不僅是對一本書的興趣,而表達(dá)了建安王想要了解中西友誼觀異同的強烈意愿,這也成為《交友論》一書在華傳播發(fā)起的重要動機(jī)。

(二)《交友論》在華的編譯

關(guān)于《交友論》編譯時采用的底本,方豪曾對此進(jìn)行深入研究,指出《交友論》里的名言警句主要出自蘇格拉底、柏拉圖、亞里士多德、第奧杰納斯、柏羅多亞爾、奧古斯丁、荷拉西、西塞羅等作品中關(guān)于友誼的論述[9]。史景遷則進(jìn)一步補充雷森德、塞涅卡、馬提阿利、普魯塔克等人的格言,并指出這些可能都來自利瑪竇當(dāng)年在羅馬讀過的雷森德著作[10]。孫尚楊、何俊、榮振華等也對此進(jìn)行過考證,提出不同的觀點,其中榮振華指出在《交友論》中,利瑪竇不僅引用了歐洲的著作,還從《詩經(jīng)》《論語》《禮記》等中國傳統(tǒng)經(jīng)典中獲得借鑒[11]。據(jù)利瑪竇書信記載,他在編寫這部書時,“為了盡量迎合中國人的興趣,根據(jù)需要,將許多西方哲人的名言或西方諺語都作了隨意的改動[8]236-237”,該觀點也與研究者的觀點相互印證。

《交友論》一書用拉丁文和中文雙語的形式編成,里面收集了西方關(guān)于友誼的名言警句,其中運用了大量正反說、比喻、類比、對偶、排比等修辭手法,使其兼具哲理性與文學(xué)性。通過正反說“友友之友,仇友之仇”來表達(dá)對待朋友的友和敵之不同態(tài)度;“友與仇,如樂與鬧”則將朋友與敵人分別比喻為和諧的音樂和嘈雜的噪聲;他還將“世無友”類比為“天無日”“身無目”,將“交友”類比為“醫(yī)疾”?!督挥颜摗分羞€大量運用了對偶和排比句式,簡明且深刻地展現(xiàn)了西方關(guān)于友誼的論述。

從現(xiàn)有文獻(xiàn)來看,利瑪竇采取的翻譯策略使譯文與原文更傾向于功能上的對等,而非字面意義轉(zhuǎn)換。因此,融合了摘譯、闡譯、譯寫等在內(nèi)的編譯是《交友論》的主要翻譯方法。由于該書的編譯主要是應(yīng)建安王要求發(fā)起,編譯時間較短,因此《交友論》一書僅收集了部分西方關(guān)于友誼的格言,而未對這些格言的出處加以說明,造成后世對《交友論》一書中翻譯策略的研究未能深入到文本層面。同時,該書篇幅較短,探討的主題僅限于友誼,未對西方倫理觀進(jìn)行全面的闡述。

(三)《交友論》在華的流傳

關(guān)于《交友論》的具體編譯時間,有兩種不同的說法。其一為1595 年在南昌即有了初版;其二為1599 年在南京刻印。著名學(xué)者方豪持第二種觀點,但據(jù)《利瑪竇書信集》記載,利瑪竇在1596 年10 月13 日寫給羅馬總會長阿桂委瓦神父的信中提及了前一年中《交友論》的譯作過程[8]231-232。這說明該書的初稿在1595 年就已完成,利瑪竇還依當(dāng)時中國士人的慣例,邀請官員馮應(yīng)京為該書作序。

根據(jù)裴化行的記述,利瑪竇在該書初稿的正文后還附有其編寫的漢語拉丁文拼音,并附有馮應(yīng)京的序言。當(dāng)時這本小集子收有76 則格言,被贛州知府偷偷拿去付印,但刻印時省去了拼音方案[12]。由此可見,利瑪竇的《交友論》在完成之初有多個刻印版本,絕大部分未經(jīng)他的同意便私自翻印。1599 年8 月14 日,利瑪竇在寫給高斯塔神父信中寫道他在1598 年已將《交友論》中的文本又譯成了意大利文,后寄往羅馬,保存在額我略大學(xué)(Pontificia Universita Gregoriana)文獻(xiàn)館,并于1825年及1885 年發(fā)表,其中論友道的內(nèi)容是76 則[12]。因此該書初刊本并非百則格言,而是76 則,初刻本可能題為《友道》或《友論》,后補充至100 則,直到1601 年馮應(yīng)京再刻時,才將其名定為《交友論》。因此該書有《友道》《友論》《友道論》《交友論》等不同書名。該書除了在中國和歐洲傳播外,也在亞洲一些國家和地區(qū)傳播開來。

(四)《交友論》在華的接受

《交友論》一書一經(jīng)刊行,便流傳甚廣。至明崇禎二年(1629 年)李之藻將其收入《天學(xué)初函》前,刊行的次數(shù)已無法考證。馮應(yīng)京所作的《刻交友論序》對利瑪竇其人和該書都給予了高度評價,認(rèn)為利瑪竇來到中國實屬不易,為人真誠、慷慨,對友誼的論述詳盡。他對《交友論》一書中的主要觀點進(jìn)行了歸納,進(jìn)而提出“視西泰子迢遙山海,以交友為務(wù),殊有余愧,爰有味乎其論,而益信東海西海、此心此理同也”[13]116。利瑪竇的學(xué)生瞿汝夔在《大西域利公友論序》中對該書大加稱贊,并認(rèn)為其精髓與儒家思想相符。陳繼儒也在《友論小敘》一文中贊同《交友論》中的觀點,認(rèn)為“四倫非朋友不能彌縫”,認(rèn)為“刻此書,真可補朱穆、劉孝標(biāo)之未備”[13]119。朱廷策也在《友論題詞》中指出“利山人集友之益大哉”[13]120,肯定了《交友論》的積極影響。

除現(xiàn)存序、跋、題詞等外,也有文人在自己的作品中對《交友論》加以評論,姚旅在《露書》卷九中引用了數(shù)條《交友論》中的格言,并感慨中國和西方雖各處地球一方,其為人交友之道卻有眾多相似之處[14]。可見其對《交友論》一書友誼觀的認(rèn)可。王肯堂在《郁岡齋筆塵》中對《交友論》的語言大加贊賞,直言“病懷為之爽然”,并引用了其中30余則格言[15]。在利瑪竇與金尼閣合著的《耶穌會與天主教進(jìn)入中國史》中,多處記錄了《交友論》在當(dāng)時被傳誦的情況。其中提到利瑪竇在贛州某縣任知縣的朋友刊印了該書的中文版。此后該書又在北京(疑為南京)、浙江和其他一些省份重印,每每受到文人們的好評[16]。

在《交友論》一書的編譯過程中,利瑪竇把中國傳統(tǒng)經(jīng)典中提及卻沒有做大量闡述和具體論證的友誼作為論證對象,與西方格言進(jìn)行對比闡釋[17]。正是基于這樣一種“文化適應(yīng)”的思想,《交友論》一經(jīng)發(fā)行便受到了中國士人的熱烈響應(yīng),推動了《交友論》的在華傳播與接受。

二、《交友論》對中國文化的適應(yīng)

文化適應(yīng)作為一種傳教策略,首先由范禮安提出,主要強調(diào)在不違反教會規(guī)定的情況下,傳教士應(yīng)主動學(xué)習(xí)所在國家的語言,習(xí)慣所在國人民的生活方式,適應(yīng)當(dāng)?shù)亓?xí)俗,尊重當(dāng)?shù)貍鹘y(tǒng)。利瑪竇繼承了范禮安的觀點,并靈活地加以運用,將其具化為思想適應(yīng)、語言適應(yīng)、禮儀適應(yīng)和生活適應(yīng)等。在其中文著譯作品中,利瑪竇表現(xiàn)出明顯的文化適應(yīng)傾向,主要體現(xiàn)在對儒家思想的闡釋和融合、對中國傳統(tǒng)認(rèn)知的認(rèn)同、對中國人接受心理的關(guān)照以及對漢語語言習(xí)慣的尊重等方面。利瑪竇在《交友論》一書中不僅引用古代儒家經(jīng)典,也對明末陽明學(xué)的友誼觀加以調(diào)和,體現(xiàn)了對中國文化的適應(yīng)。

(一)《交友論》中的合儒、補儒策略

早在編譯《交友論》之前,利瑪竇在《天主實義》的編寫中已經(jīng)大量引用古代儒家經(jīng)典,也曾將“四書”譯成拉丁文,可見他對儒家思想的深入了解。他還考察了中國的科舉考試制度,了解該考試全以“四書”為范圍;“此外尚考倫理,這倫理來自六經(jīng)?!覀冊鴱乃麄兊慕?jīng)中找到不少和我們的教義相吻合的地方”[8]209??梢娎敻]充分認(rèn)識到儒家思想在中國社會的傳統(tǒng)地位,在倫理觀念上,利瑪竇也在儒家經(jīng)典中尋找到了共鳴。

首先,利瑪竇尋找與儒家著述中談?wù)撚颜x相合的西方格言,讓二者相互印證,互為補充。儒家經(jīng)典中關(guān)于友誼的論述很多,比如關(guān)于擇友要擇善,近朱者赤。《論語》中將朋友分為益友和損友:“益者三友,損者三友。友直,友諒,友多聞,益矣。友便辟,友善柔,友便佞,損矣?!痹釉f:“君子以文會友,以友輔仁。”《交友論》中也說:“居染廛而狎染人。近染色,難免無污穢其身矣。交友惡人,恒聽視其丑事,必習(xí)之而浼本心焉。吾偶候遇賢友,雖僅一抵掌而別,未嘗少無裨補,以洽吾為善之志也。交友之旨無他,在彼善長于我,則我效習(xí)之;我善長于彼,則我教化之。是學(xué)而即教,教而即學(xué),兩者互資矣。”這些關(guān)于擇友應(yīng)擇善的觀點與《論語》中的觀點有異曲同工之處。《交友論》中關(guān)于重義輕利,時窮品見,友貴誠信,表里如一等觀點,也可以在《論語》等儒家經(jīng)典中找到相應(yīng)的表達(dá)方式。

其次,利瑪竇在《交友論》中也涉及了死亡、平等、博愛等主題。比如“既死之友,吾念之無憂。蓋在時,我有之,如可失;及既亡,念之如猶在焉?!边@與儒家思想中“事死如事生,事亡如事存”(《中庸·齊家》)的觀點有相通之處。但儒家的生死觀主要圍繞“孝”展開,在祭祀和懷念逝去的親人時談?wù)撋溃谶@里利瑪竇將其引申到了朋友之誼,是對儒家“孝”思想的拓展?!督挥颜摗分谐珜?dǎo)平等的交友觀,這與古代儒家思想相悖。古代儒家思想中將朋友置于五倫之末,君臣、父子、夫婦、兄弟等倫理是社會的主要關(guān)系,而利瑪竇將朋友視作第二個我,且提出了愛敵人,將敵化為友的觀點,這種平等、博愛思想是對儒家思想的補充。

(二)《交友論》與明末陽明學(xué)友道觀的契合

關(guān)于《交友論》中的友誼觀與晚明社會思想之間的關(guān)系,業(yè)內(nèi)學(xué)者基本持兩種觀點:一種以何俊為代表,認(rèn)為《交友論》中包含的西方世俗倫理與儒家傳統(tǒng)存在一致性,同時認(rèn)為該書并沒有提供真正富有啟發(fā)性的新思想[18]。另一種以郝貴遠(yuǎn)、關(guān)明啟等的研究為代表,認(rèn)為該書對陽明學(xué)友道觀思想的形成帶來了影響[19-20]。黃蕓在比較了兩種不同觀點的基礎(chǔ)上,對《交友論》在晚明社會的接受基礎(chǔ)進(jìn)行了研究,在此基礎(chǔ)上分析了利瑪竇的友道論與陽明學(xué)友道觀念之間的關(guān)系[21]。

晚明陽明學(xué)對傳統(tǒng)的儒學(xué)友道觀進(jìn)行了新的詮釋,同時還有部分明末士人如王畿、何心隱、顧大韶等將友倫置于五倫之首,從而改寫了五倫的傳統(tǒng)位序。傳統(tǒng)的儒家思想中,以君臣、父子、夫婦、兄弟之倫為重,友倫常被忽視。而晚明陽明學(xué)則將友誼提升到其他倫理關(guān)系之上,提出“同志于道”和“以友輔仁”的觀點。他們認(rèn)為,只有“同志于道”的關(guān)系才最牢固,君臣、父子、夫婦、兄弟關(guān)系均應(yīng)以友誼為基礎(chǔ),否則只是在利、情、色的基礎(chǔ)上的暫時結(jié)合,易于因各種變化而導(dǎo)致關(guān)系破裂,從而形成“以友輔仁”的觀點。利瑪竇的《交友論》對為什么交友、如何交友、如何維護(hù)友誼等西方交友觀進(jìn)行了較全面的說明,非常契合陽明學(xué)“以友輔仁”的需要。利瑪竇的友道觀與陽明友道觀的相似之處主要體現(xiàn)在:

第一,都認(rèn)為朋友有通財之義?!督挥颜摗氛J(rèn)為對朋友的財務(wù)饋贈并不需要回報,這與陽明學(xué)者的理念和作為是一致的。陽明學(xué)者對貧弱者的幫扶和朋友間的饋贈和資助常見于各類記載,有些甚至寫在他們的會約中。第二,都認(rèn)為朋友關(guān)系高于父子兄弟關(guān)系。《交友論》中將朋友視為“第二我”,將其比作“雙目、雙耳、雙手、雙足”。認(rèn)為好朋友常以兄弟相稱,好的兄弟關(guān)系也可以成為朋友。該書還列舉了亞歷山大王與臣子的對話,力證君臣關(guān)系也可以成為朋友關(guān)系。但在這一點上,陽明學(xué)不及《交友論》的平等觀念徹底。由此看來,陽明學(xué)的友道觀在利瑪竇《交友論》完成之前就已形成,其為《交友論》的傳播與接受提供了社會思想基礎(chǔ),利瑪竇的《交友論》中關(guān)于友誼的觀點契合了中國晚明社會陽明學(xué)派的友道觀,因此受到士大夫階層的廣泛歡迎。

利瑪竇在編寫《交友論》時采用的文化適應(yīng)策略有力地推動了該書在華的傳播。利瑪竇在《交友論》一書的署名為“大西域山人”,暗示自己是遠(yuǎn)離世俗的文化隱士,以拉近與明末文人間的距離。該書選擇百則西方格言編寫而成,在形式上,與儒家重要經(jīng)典《論語》相類似?!墩撜Z》中的大部分內(nèi)容也是以短小格言、警句的形式表達(dá),這樣的文體更適合反復(fù)閱讀和思考。除形式上的適應(yīng),《交友論》在內(nèi)容上也為適應(yīng)中國人心理進(jìn)行了調(diào)整,一方面,利瑪竇在編譯《交友論》時在中國古代儒家經(jīng)典中尋找關(guān)于友誼的表述,做到合儒;同時對儒家思想進(jìn)行拓展補充,做到補儒;另一方面該書順應(yīng)了明末社會友道觀的演進(jìn),特別是與陽明學(xué)友道觀存在諸多相似之處。因此,該書在出版后迅速傳播,引起明末士人的廣泛關(guān)注。

三、《交友論》在華翻譯傳播的當(dāng)代啟示

《交友論》一書首次向中國人系統(tǒng)地介紹了西方關(guān)于友誼的觀點,促進(jìn)了中西倫理思想的交流。利瑪竇也因此聲名鵲起,受到士人階層的接納,以“西儒”的身份翻譯出版了大量西方科技著作,掀起了中西文化交流的第一次高潮?!督挥颜摗吩谌A翻譯傳播發(fā)起看似是偶然契機(jī)下的行為,實際上與利瑪竇一直奉行的“文化適應(yīng)”策略有著密切的聯(lián)系。以史為鑒,在國家“加強國際傳播能力建設(shè)”的新時代背景下,《交友論》翻譯傳播中的“文化適應(yīng)”策略對當(dāng)下中國文化走出去具有重要借鑒意義。

(一)傳播主體要適應(yīng)譯入語的社會環(huán)境

《交友論》在華傳播的成功與利瑪竇的個人魅力和策略選擇存在重要的關(guān)聯(lián)。利瑪竇具有較高的語言天賦,中文表達(dá)流暢、談吐高雅,自稱“西儒”,且知識淵博,從自然科學(xué)到人文歷史均有所涉獵,所到之處皆受到中國士人的歡迎,為其作品在中國的傳播打下了基礎(chǔ)。《交友論》在編譯的過程中,采用合儒、補儒策略,又從明末陽明學(xué)的友誼觀中找到中西方友道的共通之處,適應(yīng)了明末社會環(huán)境。中國文化走出去必須依靠傳播主體和譯者的共同努力,高素質(zhì)的翻譯傳播人才是重要的一環(huán)。從事翻譯傳播的主體不僅要具備所需的語言能力,還要具備適應(yīng)譯入語社會環(huán)境的能力,將翻譯傳播行為融入主流社會場域,充分利用自身的優(yōu)勢,觸動中國文化傳播的契機(jī),使文化傳播成為自然而然發(fā)生的行為。

(二)傳播內(nèi)容要適應(yīng)譯入語文化的需求

《交友論》翻譯傳播活動發(fā)起的直接動機(jī)是建安王想了解西方友誼觀的愿望,體現(xiàn)了中國士人貴族階層想要了解西方倫理觀的需求。隨著利瑪竇等耶穌會士的定居,一些西洋器物,如鐘表、日晷、地圖等逐漸進(jìn)入明末士大夫階層的視野,中國士人存在獵奇心理的同時也首次面對全新的“世界”觀,思想上受到較大的沖擊,萌發(fā)出進(jìn)一步了解西方文化的愿望。中西方對友誼觀的同等重視、友誼具有的價值使《交友論》一書大受歡迎。由此可見,文化需求是促進(jìn)文化交流的重要因素。異質(zhì)文化之間的溝通要從具有共性特征的文化開始,共性的傳播內(nèi)容才能促成異質(zhì)文化的共生。

(三)傳播方式要適應(yīng)譯入語受眾的習(xí)慣

受眾是譯語訊息的接收者,翻譯傳播的效果通過受眾的反應(yīng)得以反饋?!督挥颜摗返哪繕?biāo)受眾是明末士大夫階層,因此在編譯該書時,利瑪竇運用了多種修辭手法,使語言表達(dá)頗具文學(xué)性,因而能使中國士人發(fā)出“東海西海,此心此理同也”的感慨。因此,作為翻譯傳播的直接對象,受眾的語言習(xí)慣、思維方式以及訊息接收習(xí)慣和動機(jī)都會影響翻譯傳播的效果。中國文化走出去,要根據(jù)不同需要將受眾分層,再針對不同層次的受眾采取不同的策略做好精準(zhǔn)傳播,同時也要利用媒介技術(shù)的發(fā)展,開展多渠道、多模態(tài)的翻譯傳播形式,以達(dá)到最佳傳播效果。

結(jié)語

《交友論》不同于利瑪竇以宗教和科技為主題的著譯作品,是一本論述西方友誼之道的格言集。該書由利瑪竇選取素材、編譯成書,因而其中蘊含著利瑪竇個人的友誼觀。從翻譯傳播的視角看,《交友論》的在華傳播是在明末社會背景下,以西方格言警句為傳播內(nèi)容、以圖書為媒介、以明末士大夫為受眾,由傳播者建安王和譯者利瑪竇共同推動的一次中西友誼觀的交流。其中的友誼觀一方面受到西方人文主義思想的影響,同時也借鑒了儒家倫理觀中友倫的觀點,尤其適應(yīng)了明末陽明學(xué)的友倫觀,是中西文化適應(yīng)與調(diào)和的產(chǎn)物。利瑪竇在編譯《交友論》時采用的“文化適應(yīng)”策略有力地推動了該書的在華傳播,開啟了中西兩大文明之間的交流與對話,在中西文化交流史上具有重要的意義,為當(dāng)代中國文化對外傳播提供了借鑒。

猜你喜歡
利瑪竇格言交友
交友啟事
格言
趣味(語文)(2021年11期)2021-12-26 13:57:02
閑談“交友”
格言
格言
格言
利瑪竇倫理哲學(xué)作品中的西方古典引證
利瑪竇、德里格與錢德明 紫禁城里的西洋音樂家
紫禁城(2019年11期)2019-12-18 03:14:50
交友如擇居
文苑(2018年23期)2018-12-14 01:06:10
交友之道
文苑(2018年23期)2018-12-14 01:06:08
武威市| 叙永县| 武城县| 旬邑县| 策勒县| 万州区| 徐汇区| 日喀则市| 彭泽县| 卢氏县| 湖南省| 边坝县| 汉源县| 玉门市| 新疆| 无极县| 廉江市| 和平县| 丹江口市| 桐城市| 鹿泉市| 简阳市| 泗水县| 丰城市| 甘肃省| 万年县| 崇义县| 昔阳县| 剑阁县| 敦化市| 石阡县| 麻江县| 达拉特旗| 孟州市| 息烽县| 鸡泽县| 涿州市| 西安市| 萍乡市| 岚皋县| 芜湖县|