国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

杭州市語言景觀分析
——探索多元城市形象塑造的新途徑

2022-12-01 02:43:12馬玉靜
中國民族博覽 2022年17期
關(guān)鍵詞:標(biāo)牌杭州市杭州

馬玉靜

(浙江外國語學(xué)院,浙江 杭州 310023)

不論是熱鬧街區(qū)里林立的店鋪招牌還是大街小巷隨處可見的街名地名指示牌、海報(bào)、宣傳單等,這些圍繞在我們身邊且無處不在的語言符號是城市發(fā)展和規(guī)劃的重要考量對象之一也是城市人文景觀不可或缺的一部分。它們與人們的生活密切相關(guān)但卻極易被忽視。20世紀(jì)90年代,加拿大學(xué)者Landry和Bourhis (1997)在探索個(gè)體、社會(huì)與城市語言符號之間的關(guān)系時(shí)首次提出了“語言景觀”(Linguistic Landscape)這一概念,并指出語言景觀符號是個(gè)體語言接觸網(wǎng)絡(luò)(Individual Network of Linguistic Contact)中獨(dú)立重要的指標(biāo)。他們認(rèn)為這些構(gòu)成城市語言景觀的各類語言標(biāo)識不僅為人們的生活提供豐富大量的信息,更能影響到一個(gè)地區(qū)語言政策的制訂和調(diào)整,映射出當(dāng)?shù)夭煌迦旱恼Z言生命力,語言符號的權(quán)勢地位,民眾的語言選擇偏好及其背后的政治、經(jīng)濟(jì)、文化等多方面的影響因素。自此西方語言學(xué)領(lǐng)域興起了專門針對語言景觀符號的研究并且逐漸擴(kuò)展到社會(huì)語言學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)、社會(huì)學(xué)、地理學(xué)、民族志學(xué)等多個(gè)領(lǐng)域。

作為中國的著名旅游城市,杭州一直以其深厚的人文底蘊(yùn)和濃郁的傳統(tǒng)文化氣息吸引著大量的游客和來杭發(fā)展定居的群體。隨著G20峰會(huì)的召開和即將迎來的第19屆亞運(yùn)會(huì),杭州在國際上的知名度也越來越高,這就要求著杭州要朝著多元城市的方向不斷前進(jìn),做到兼顧國際化和傳統(tǒng)特色并存。在眾多打造城市形象和推動(dòng)城市發(fā)展的途徑中,城市語言景觀規(guī)劃是非常關(guān)鍵的一環(huán)。語言景觀既是一個(gè)城市市容市貌的重要組成部分和展現(xiàn)城市人文建設(shè)的重要窗口,也是人們感受和了解這個(gè)城市的最直觀的途徑之一。在此背景下,本文將從語言景觀理論的視角出發(fā),對杭州市的城市語言景觀現(xiàn)狀進(jìn)行分析,并由此探索如何通過語言景觀符號來推動(dòng)多元城市形象的塑造。

一、語言景觀理論框架

最初提出語言景觀概念的Landry & Bourhis (1997:25)認(rèn)為“公共路牌、廣告牌、街道和場所名牌、商鋪招牌以及政府建筑物上的公共標(biāo)牌所展現(xiàn)的語言構(gòu)成了某個(gè)特定地區(qū),區(qū)域或城市群的語言景觀”。這也就意味著語言景觀同其他類型景觀最大的區(qū)別體現(xiàn)在兩個(gè)方面,一方面,它的核心成分是語言文字(且傳統(tǒng)上偏重于書面形式);另一方面,它局限于面向大眾群體的公共區(qū)域而不是私人區(qū)域。正是由于這兩個(gè)最基本的特征,也使得語言景觀研究者能夠相對便利地收集到所需要的語料信息。

各類語言標(biāo)牌會(huì)被學(xué)者們按照不同的標(biāo)準(zhǔn)歸類。根據(jù)其背后制定者的身份屬性可分為由具有官方性質(zhì)的組織和單位設(shè)置的官方標(biāo)牌和由個(gè)人或私人性質(zhì)的組織和公司設(shè)置的私人標(biāo)牌。前者又被Ben Rafael et al. (2006:11)稱為“自上而下標(biāo)識”(top-down signs),而后者則是“自下而上標(biāo)識”(bottom-up signs)。這種標(biāo)牌分類為研究特定區(qū)域的語言政策以及民眾的語言選擇偏好提供了非常有意義的考量標(biāo)準(zhǔn)。根據(jù)語言種類則可劃分為單語標(biāo)牌和多語標(biāo)牌。隨著全球化的加深,多語標(biāo)牌也成為研究多語現(xiàn)象、語言接觸和變異以及語際語(interlanguage)的重要途徑。

面對一個(gè)個(gè)語言標(biāo)牌,我們需要研究的并不僅僅是它們所包含的文字信息,還需要考慮諸多方面的內(nèi)容。不同的學(xué)者會(huì)根據(jù)研究需要選擇側(cè)重的研究內(nèi)容,例如Pons(2012)指出對語言標(biāo)牌的分析可以側(cè)重于:標(biāo)牌所處的環(huán)境(既指具體的物質(zhì)空間環(huán)境也包括所處的社會(huì)環(huán)境)、文本內(nèi)容、語言種類、文字視覺效果、標(biāo)牌的創(chuàng)作主體和目的性這幾方面。近年來,隨著科學(xué)技術(shù)手段的不斷更新以及語言景觀研究的深化,語言景觀的定義也不再單純地局限于傳統(tǒng)的靜態(tài)書面文本標(biāo)識。液晶顯示屏的出現(xiàn),聲像圖文的融合以及VR、QR等的使用使語言景觀符號的范疇擴(kuò)大,多模態(tài)的語言景觀標(biāo)牌更是豐富了語言景觀的研究內(nèi)容。

二、國內(nèi)外語言景觀研究發(fā)展綜述

作為新興的社會(huì)語言學(xué)研究方向,近年來語言景觀研究逐漸引起了海內(nèi)外多領(lǐng)域?qū)W者的關(guān)注。國外語言景觀研究傾向于跨學(xué)科的發(fā)展且研究主要集中在分析語言同社會(huì)的關(guān)系上。一方面,全球化浪潮使得城市語言景觀呈現(xiàn)多語現(xiàn)象(multilingualism),特別是跨境旅游、國際貿(mào)易等對國際化大都市的語言景觀產(chǎn)生了較大的影響,并由此帶來了“全球化”和“本土化”的博弈(Huebner 2016)。此外,全球化背景下移民浪潮中的少數(shù)族群或規(guī)模較大的移民群體,尤其是海外華人華僑聚集的中國城語言景觀引起了不少學(xué)者關(guān)注,并以此為窗口來研究海外華人華僑群體的經(jīng)濟(jì)發(fā)展?fàn)顩r、社會(huì)融入情況、種族語言生命力和凝聚力等(Ma 2017)。另一方面,全球一體化進(jìn)程中帶來的文化交流融合和語言碰撞不斷豐富著各個(gè)地區(qū)的語言實(shí)踐,并通過語言景觀符號呈現(xiàn)出來,為語言學(xué)家提供了一手的語料素材且?guī)?dòng)了語言景觀在教育和外語教學(xué)領(lǐng)域的應(yīng)用探索(Gorter 2017)。

國內(nèi)二十世紀(jì)80年代曾出現(xiàn)過關(guān)于路名門牌的研究,但直接以語言景觀理論為支撐的相關(guān)探索卻始于2009年(章柏成2015)。近年來,國內(nèi)的語言景觀研究取得了迅猛的發(fā)展。尚國文&趙守輝(2014)等學(xué)者介紹和評論了國外語言景觀研究的興起發(fā)展歷程及其研究方法,為國內(nèi)學(xué)者研究語言景觀奠定了理論基礎(chǔ)。隨后,一部分學(xué)者開始從翻譯理論視角出發(fā)探討受全球化影響較大的城市語言景觀所呈現(xiàn)的國際化特點(diǎn),并著重觀察雙語語言景觀符號中漢語同其他外語的互動(dòng)關(guān)系(鄧驍菲2015)。近年來,國內(nèi)語言景觀研究或與民族學(xué)研究相結(jié)合探索新時(shí)期中國少數(shù)民族地區(qū)民族融合背景下的社會(huì)文化多元性特色,或從語言生態(tài)和語言服務(wù)的視角出發(fā)分析新時(shí)代鄉(xiāng)村振興和城鎮(zhèn)化進(jìn)程加快的背景下鄉(xiāng)村地區(qū)和中小城鎮(zhèn)的語言景觀并為當(dāng)?shù)卣Z言規(guī)劃提供可行建議(李現(xiàn)樂&劉逸凡&張瀝文2020)。

三、杭州市語言景觀研究設(shè)計(jì)

(一)研究對象和采樣區(qū)域

本研究基于Landry & Bourhis (1997)提出的語言景觀概念和Scollon&Scollon (2003)場所符號學(xué)理論,以書寫文字形式呈現(xiàn)的語言景觀符號為主要分析對象,在杭州市選取代表性區(qū)域采樣并對其城市語言景觀進(jìn)行分析。考慮到本研究的目的是探索語言景觀符號如何幫助多元城市形象的塑造和推動(dòng)城市的特色發(fā)展,且政府部門在這一過程中承擔(dān)著最主要的責(zé)任,因此本研究僅收集官方標(biāo)牌。而且此類標(biāo)牌最能體現(xiàn)出地方政府的語言政策和對城市發(fā)展定位的考量。在語料采集方面,本研究首先鎖定了三大區(qū)域作為參考:火車站和地鐵站這兩處重點(diǎn)的交通場所以及西湖旅游景區(qū)??紤]到杭州地鐵站雖然繁多但其官方語言標(biāo)識的設(shè)置大體相同,因此將僅收集若干個(gè)地鐵站內(nèi)的語言標(biāo)識。在此基礎(chǔ)上本研究進(jìn)一步縮小范圍并確定語料收集區(qū)域?yàn)楹贾莼疖嚃|站、杭州幾個(gè)標(biāo)志性地鐵站口(火車東站、龍翔橋、武林廣場、市民中心為主)以及杭州西湖東岸自湖濱銀泰至斷橋殘雪景點(diǎn)的沿湖區(qū)域。

(二)研究方法與過程

本研究在語料收集階段以語言景觀研究中最常見的圖片采集為主,用手機(jī)拍攝已定區(qū)域內(nèi)的官方標(biāo)牌。采樣時(shí)參照Backhaus(2006)提出的不論大小和顯著性每一個(gè)書面文本均可視為一個(gè)語言標(biāo)識的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行拍攝。例如,同一面墻上緊挨著張貼的一大一小的告示將被計(jì)算為兩個(gè)獨(dú)立的語言標(biāo)識??紤]到所選區(qū)域的官方標(biāo)識存在有重復(fù)性,因此雖處不同位置但文本內(nèi)容相同的語言標(biāo)識僅收集一次。本研究在采樣區(qū)域拍攝收集到共計(jì)165個(gè)語料樣本。在研究分析階段采取定量和定性相結(jié)合的方法,首先根據(jù)語言種類和語言模式(單語、雙語或多語)分區(qū)域?qū)θ繕?biāo)識進(jìn)行整體歸類和分析。其次,采用定性分析的方法,根據(jù)Scollon&Scollon (2003)在其場所符號學(xué)理論中提到的語碼取向(code preference)、字刻(inscription)和置放(emplacement)這三大要素,主要從多語文本的翻譯、語言標(biāo)識里文字排版的視覺效果(大小,位置,顏色,字體等多方面)、標(biāo)牌所處的物質(zhì)環(huán)境、標(biāo)牌自身特色等方面對圖片語料進(jìn)行分析。

四、研究結(jié)果與分析

(一)國際化趨勢的呈現(xiàn)

通過對三個(gè)采樣區(qū)域165張圖片語料的分析,我們發(fā)現(xiàn)杭州市的公共交通和熱門旅游場所語言景觀呈現(xiàn)明顯的國際化特點(diǎn),其中雙語和多語標(biāo)牌的比例高達(dá)72%。就語言模式而言涉及的語言組合情況較為簡單,僅出現(xiàn)如表格1所示的四類情況,且在各類語言模式中占比最高的便是漢英雙語組合的語言標(biāo)牌。僅有的3處多語標(biāo)牌里以漢英日韓組合為主,其中一處排序最末添有法語。多語標(biāo)牌一處出現(xiàn)在杭州地鐵1號線武林廣場出站口(圖1),標(biāo)牌很新且附近設(shè)有亞運(yùn)會(huì)倒計(jì)時(shí)標(biāo)志和吉祥物擺設(shè),另兩處則是位于西湖景區(qū)的導(dǎo)覽圖(圖2)。據(jù)杭州市文化廣電局發(fā)行的《杭州市旅游概覽》,疫情前(2018-2019年)來杭旅游排名前三的客源國有美國、韓國和日本,而在排名前20的客源國中法語國家則為法國。再加上日韓兩國又是亞運(yùn)會(huì)的主要參與國之一,這也從側(cè)面證實(shí)了Splosky (2009)曾提到的公共領(lǐng)域標(biāo)識中語言選擇的原則之一即為實(shí)現(xiàn)溝通目標(biāo),也就是能使標(biāo)牌的目標(biāo)群體讀懂文本內(nèi)容。

圖1 武林廣場地鐵站出口多語標(biāo)牌

圖2 西湖景區(qū)多語標(biāo)牌

在漢英雙語標(biāo)識中漢語作為最重要的語碼不論是在字體大小還是排版順序上均優(yōu)于英語。漢語是官方主導(dǎo)語言因此其在城市語言景觀中的權(quán)勢地位是不容置疑的,它的定位不僅是國家語言政策的體現(xiàn)也象征著民族團(tuán)結(jié)和身份認(rèn)同(馮全功&顧濤2019:90)。英語作為全球化語言在對外交流中起到重要作用。杭州火車東站和采樣地鐵站作為杭州市交通樞紐的戰(zhàn)略要地是城市人流匯集和同外部溝通的重要場所,其漢英語標(biāo)識承擔(dān)著重要的信息和指示功能,為外國游客以及在華外籍人士提供出行便利,是城市語言服務(wù)發(fā)展水平的體現(xiàn)。西湖旅游景區(qū)的雙語及多語標(biāo)牌多為導(dǎo)覽圖和景點(diǎn)介紹,一方面同樣起到推動(dòng)國際化旅游城市建設(shè)的重要作用,另一方面,英語作為國際化的標(biāo)志其使用頻率逐漸跟地區(qū)的國際化程度高低掛鉤。然而,在一些漢英雙語標(biāo)牌中漢語文本并沒有被完全翻譯成英語,而是僅有一部分關(guān)鍵內(nèi)容以英語呈現(xiàn)(圖3),甚至僅出現(xiàn)個(gè)別英語詞匯(圖4)。此類翻譯現(xiàn)象被Reh(2004)稱為片段型多語寫作(Fragmentary multilingual writing),不過該類型標(biāo)牌僅占雙語標(biāo)牌的21%。

圖3 杭州東站雙語標(biāo)牌(片段型多語寫作)

圖4 杭州地鐵站雙語標(biāo)牌(片段型多語寫作)

漢語單語標(biāo)牌在整個(gè)圖片語料庫中占比較低,僅為27%。就標(biāo)牌內(nèi)容而言,超過三分之一的單語標(biāo)牌涉及疫情防控政策(圖5),其余則同傳統(tǒng)文化及宣傳標(biāo)語相關(guān)。受疫情影響外國游客入境游受阻,疫情相關(guān)標(biāo)牌主要面對國內(nèi)群體因此多為單語呈現(xiàn)。

圖5 杭州東站漢語單語標(biāo)牌

表1 語言模式及使用狀況

(二)傳統(tǒng)元素的融入和中國韻味的展現(xiàn)

杭州作為著名的古都之一,其城市語言景觀更是在一定程度上體現(xiàn)出了傳統(tǒng)和現(xiàn)代的融合,突出了杭州多元文化交融的特色。正如Ben Rafael(2009)所指,“展現(xiàn)自我”(Presentation of self)是社會(huì)語言學(xué)視角下語言景觀塑造的重要原則之。在采樣區(qū)域內(nèi),本研究發(fā)現(xiàn)了杭州市語言景觀規(guī)劃主要通過以下幾方面展現(xiàn)其濃郁的國風(fēng)氣息:首先,在漢語字體的選用上,除了常規(guī)的宋體和黑體外部分站點(diǎn)采用獨(dú)特的蘇東坡體搭配杭州西泠印社的篆刻印章。在設(shè)計(jì)上為了符合國家通用語言文字使用標(biāo)準(zhǔn)以及兼顧語言標(biāo)識的實(shí)用性,站名的標(biāo)注使用簡體字,而刻印則保持了繁體字(圖6)。此外在杭州地鐵站以及城市街景中也隨處可見設(shè)計(jì)別致充滿古韻的藝術(shù)“杭”字(圖7)。

圖7 杭州地鐵站單語標(biāo)牌

其次,詩詞的融入也使得語言景觀更富人文氣息,并且彰顯出杭州特色。作為重要的交通樞紐同樣也是大部分旅客進(jìn)入杭州的第一站,在火車東站處選用了大家耳熟能詳?shù)陌拙右椎摹稇浗稀分械脑娋洌▓D6),為本身現(xiàn)代化的車站增添了一份雅致,使游客能第一時(shí)間感受到杭州的古城韻味。

圖6 杭州東站雙語標(biāo)牌

再次,圖文結(jié)合的語言景觀標(biāo)識作為近年來國外學(xué)者尤為關(guān)注的多模態(tài)語言景觀類型,為豐富城市景觀提供了更多的思路。隨著人們對傳統(tǒng)文化的重視和國人文化自信的提升,國潮國風(fēng)和漢服熱逐漸興起。在語言標(biāo)牌的設(shè)置中加入獨(dú)具國風(fēng)且同城市歷史文化背景相符的插畫(圖8中佩戴口罩的卡通人物身著宋朝帝后服飾),不僅更能吸引到人們對標(biāo)牌文字內(nèi)容的注意,也從側(cè)面體現(xiàn)出城市的文化特色。

圖8 西湖景區(qū)雙語標(biāo)牌

(三)杭州市官方語言景觀完善建議

杭州是長三角地區(qū)經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展的繁華都市,也是千年歷史長河中眾多文人墨客筆下的天堂古都。其城市定位不僅是要打造成江浙滬高度開放創(chuàng)新的國際化都市,更是要承襲和彰顯其濃郁的傳統(tǒng)文化底蘊(yùn),使全球化能夠和本土化特色很好地融合在一起。雖然杭州市公共場所的語言景觀規(guī)劃從一定側(cè)面體現(xiàn)出了國際化和城市自身特色,但是仍有可以提高和完善的地方。首先,就雙語和多語標(biāo)牌而言,應(yīng)當(dāng)優(yōu)化翻譯文本,尤其是一部分片段型多語標(biāo)牌里漢語重要文本信息并未體現(xiàn)出來。其次,可以探索多模態(tài)的語言景觀標(biāo)識,通過聲像圖文結(jié)合的形式把典籍和詩歌中的杭州形象展現(xiàn)在大眾面前,同時(shí)根據(jù)城市不同角落自然及人文景觀的特色搭配符合情景的語言景觀標(biāo)牌,輔助加深景點(diǎn)特色。例如斷橋殘雪景點(diǎn)處僅設(shè)有一處漢語單語標(biāo)牌且文本內(nèi)容并不豐富,可在增設(shè)多語標(biāo)牌的同時(shí)添加同景點(diǎn)相關(guān)聯(lián)的古詩詞或白蛇傳說等內(nèi)容。

五、結(jié)語

杭州市語言景觀的規(guī)劃則從一定程度上展現(xiàn)出了相對豐富多元化的城市形象。本研究通過對165張官方語言標(biāo)牌的分析,發(fā)現(xiàn)杭州市重要的交通場所及熱門景區(qū)里多語標(biāo)牌占比最大,且有根據(jù)客源國選擇對應(yīng)的語言模式,能夠反映出該城市的國際化程度和語言服務(wù)水平。此外,杭州市的語言景觀中有融入詩詞及國風(fēng)意象等傳統(tǒng)元素,可見其在打造國際化都市的過程中不忘立足城市自身特點(diǎn)。在未來的城市規(guī)劃中可以通過對語言景觀標(biāo)識的優(yōu)化更好地發(fā)揮古都文化底蘊(yùn)并利用其地理優(yōu)勢塑造更具“全球本土化”的特色城市。

猜你喜歡
標(biāo)牌杭州市杭州
杭州
幼兒畫刊(2022年11期)2022-11-16 07:22:36
暑假打工記
小讀者(2021年20期)2021-11-24 07:18:20
暑假打工記
風(fēng)景如畫的杭州市賣魚橋小學(xué)
《杭州市行道樹修剪技術(shù)規(guī)范》編制的必要性探討
G20 映像杭州的“取勝之鑰”
傳媒評論(2017年12期)2017-03-01 07:04:58
標(biāo)牌如畫
杭州
汽車與安全(2016年5期)2016-12-01 05:21:55
杭州舊影
看天下(2016年24期)2016-09-10 20:44:10
杭州市城鄉(xiāng)協(xié)調(diào)發(fā)展的薄弱環(huán)節(jié)與深化舉措
腾冲县| 偃师市| 兴安县| 方城县| 辽阳市| 资阳市| 鄂托克前旗| 贵阳市| 武平县| 都江堰市| 舟山市| 广宁县| 安仁县| 乐昌市| 清远市| 田东县| 广昌县| 五寨县| 怀仁县| 大化| 子洲县| 镇雄县| 峨眉山市| 贵溪市| 化隆| 广汉市| 万安县| 陕西省| 宁城县| 韶山市| 乌兰县| 祥云县| 兴城市| 海丰县| 青神县| 夏河县| 台南市| 榆中县| 延川县| 新津县| 虞城县|