国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

比較文學(xué)平行研究的中國(guó)問題*#

2022-11-05 14:36李慶本杭州師范大學(xué)
關(guān)鍵詞:比較文學(xué)平行文學(xué)

李慶本 杭州師范大學(xué)

我們知道,“平行研究”是比較文學(xué)“美國(guó)學(xué)派”在20 世紀(jì)50年代所提出的一種研究方法。明確提出“平行研究(parallel‐isms)”方法并論證其合理性的是雷馬克發(fā)表于1960年的論文《比較文學(xué)何去何從:診斷、治療和預(yù)后》(“Comparative Literature at the Crossroad:Diagnosis,Therapy and Prognosis”)。雷馬克在這篇文章中多次提到“平行研究”這個(gè)術(shù)語。例如他在談及法國(guó)學(xué)派的時(shí)候指出:“它避免以‘偶然’的平行研究或?qū)Ρ葹榛A(chǔ)‘僅僅’做一些比較。”(It shuns“mere”comparisons based on“co?ncidental”parallel‐isms or contrasts.)他還說:“通過對(duì)全世界文學(xué)(如東西方文學(xué))中思想和形式的平行研究的比較,人們可能會(huì)發(fā)現(xiàn)全人類所共有的在文學(xué)上的一律性、文學(xué)類型或原型。”[through a comparison of parallelisms of thought and form in universal literature(e.g.Oriental-West‐ern)one might discover literary invariables,types or archetypes shared by all humanity.]這種方法注重文學(xué)藝術(shù)的內(nèi)部研究即“文學(xué)性”的探討,反對(duì)將比較文學(xué)變成文學(xué)“外貿(mào)”的影響事實(shí)關(guān)系的研究。對(duì)“文學(xué)性”的強(qiáng)調(diào),導(dǎo)致他們必然追求超越不同民族界限的文學(xué)的共同審美規(guī)律的研究。因而,強(qiáng)調(diào)文學(xué)的共同性,超越民族文學(xué)的差異性,是美國(guó)學(xué)派“平行研究”的題中之義。

一、平行研究與“獨(dú)特的中國(guó)”

追求“文學(xué)性”的平行研究并沒有在中國(guó)比較文學(xué)研究中引起多大興趣。中國(guó)比較文學(xué)更關(guān)注的是中西文學(xué)的異同比較,尤其是對(duì)“中國(guó)特殊論”的建構(gòu)情有獨(dú)鐘。美國(guó)比較文學(xué)學(xué)者蘇源熙在他為美國(guó)比較文學(xué)學(xué)會(huì)撰寫的2004年學(xué)科報(bào)告《噩夢(mèng)醒來縫精尸:論文化基因、蜂巢和自私的因子》中說,比較文學(xué)這個(gè)在1917年前的中國(guó)并不存在的學(xué)科被創(chuàng)造出來,就是為了回答這樣的問題:“現(xiàn)代中國(guó)需要從已經(jīng)現(xiàn)代化國(guó)家的文化中汲取什么?……中國(guó)比較文學(xué)這個(gè)學(xué)科創(chuàng)立的主要任務(wù)是為了通過與其他文化的對(duì)比來定義什么是獨(dú)特的中國(guó)”。蘇源熙自己在注釋中說,他的這個(gè)結(jié)論是通過閱讀陳崧編寫的《“五四”前后東西方文化問題論戰(zhàn)文選》這本書得出的。

蘇源熙對(duì)比較文學(xué)的中國(guó)問題的概括并不準(zhǔn)確,他沒有注意到,“現(xiàn)代中國(guó)需要從已經(jīng)現(xiàn)代化國(guó)家的文化中汲取什么”這個(gè)問題不僅僅是中國(guó)比較文學(xué)的問題,也是當(dāng)時(shí)整個(gè)新文化運(yùn)動(dòng)所提出的問題。而這個(gè)問題并非是在那個(gè)時(shí)代被普遍認(rèn)同的問題。許多文化保守主義者并不認(rèn)為西方必然是中國(guó)學(xué)習(xí)的對(duì)象,相反,他們認(rèn)為中國(guó)文化卻可以為陷入絕境的西方文化指明方向和出路。

“五四”前后的東西方文化論戰(zhàn)有一個(gè)值得注意的現(xiàn)象,盡管論戰(zhàn)雙方水火不相容,但都基于同樣的知識(shí)論基礎(chǔ),即都把東西方文化看成是絕對(duì)對(duì)立的。陳獨(dú)秀主張需要向西方學(xué)習(xí),他在《東西民族根本思想之差異》(1915)一文中認(rèn)為:“東西洋民族不同,而根本思想亦各成一系,若南北之不相并,水火之不相容也。”緊接著,陳獨(dú)秀從三個(gè)方面分析了東西民族根本思想的差異。他認(rèn)為:西洋民族以戰(zhàn)爭(zhēng)為本位,東洋民族以安息為本位;西洋民族以個(gè)人為本位,東洋民族以家族為本位;西洋民族以法治為本位,以實(shí)利為本位,東洋民族以感情為本位,以虛文為本位。杜亞泉在《靜的文明與動(dòng)的文明》(1916)一文中提出:“蓋吾人意見,以為西洋文明與吾國(guó)固有之文明,乃性質(zhì)之異,而非程度之差。而吾國(guó)固有之文明,正足以救西洋文明之弊,濟(jì)西洋文明之窮者?!?span id="syggg00" class="footnote_content" id="jz_6_86" style="display: none;"> 杜亞泉:《靜的文明與動(dòng)的文明》,《東方雜志》1916年第13 卷第10 期,第1 頁。[DU Yaquan,“Jing de wenming yu dong de wenming”(Quiet Civilization and Moving Civilization),()13,no.10(1916):1.]例如,在他看來,西洋社會(huì)一切皆注重于人為,而我國(guó)則反之,一切皆注重于自然;西洋人之生活為向外的,我國(guó)人之生活為向內(nèi)的;西洋社會(huì)之和平用以構(gòu)造戰(zhàn)爭(zhēng),我國(guó)社會(huì)之戰(zhàn)爭(zhēng)用以購求和平,諸如此類,均一一相互對(duì)立?!熬C而言之,則西洋社會(huì)為動(dòng)的社會(huì),我國(guó)社會(huì)為靜的社會(huì)。由動(dòng)的社會(huì),發(fā)生動(dòng)的文明;由靜的社會(huì),發(fā)生靜的文明。”在是否需要向西方學(xué)習(xí)的問題上,陳獨(dú)秀與杜亞泉的主張截然對(duì)立。陳獨(dú)秀主張全盤西化,而杜則主張回歸傳統(tǒng),但對(duì)東西方文化的本質(zhì)差異性的分析卻驚人相似。他們兩人其實(shí)都是基于自己的價(jià)值立場(chǎng),對(duì)西方的一種本質(zhì)主義的想象。因此,他們眼中的“西方”其實(shí)就是東方的西方,與真實(shí)的西方?jīng)]有直接聯(lián)系。這種想象可以稱之為與賽義德的“東方主義”(Orientalism)相對(duì)的“西方主義”(Occi‐dentalism)。陳小眉指出:“在中國(guó),也許還有其他地方,東方主義一直與一種可以稱之為西方主義的實(shí)例相伴隨,這種話語實(shí)踐通過建構(gòu)一個(gè)西方的他者,能夠使東方以本土的創(chuàng)造力主動(dòng)參與到自我挪用的過程中,即使是在它被西方的他者所挪用和建構(gòu)之后?!?span id="syggg00" class="footnote_content" id="jz_8_86" style="display: none;"> CHEN Xiaomei,(Oxford:Oxford University Press,1995),4-5.“在這一意義上,中國(guó)的西方主義是西方的東方主義的產(chǎn)物,即使它的目標(biāo)主要是中國(guó)的。”有意思的是,對(duì)作為“他者”的西方的建構(gòu)即“西方主義”想象,恰恰是通過中西文化比較的方式來完成的,其重要的任務(wù)的確是蘇源熙所說的確立和建構(gòu)一個(gè)“獨(dú)特的中國(guó)”。這構(gòu)成了比較文學(xué)平行研究的中國(guó)問題并“延異”為中國(guó)特殊性話語形塑(discursive formation)的手段。

今天看來,將東西方文化看成是絕然對(duì)立的、本質(zhì)差異的,而否認(rèn)和漠視東西方文化內(nèi)部的各自的差異性,這顯然是過于簡(jiǎn)單化的看法,經(jīng)不起事實(shí)的檢驗(yàn)。對(duì)于“五四”前后東西文化論戰(zhàn)中所盛行的東西文明二元論,當(dāng)時(shí)就有人提出不同意見。如常燕生在《東西文化問題質(zhì)胡適之先生》中指出:“世界上的文化,大體說是一元的,細(xì)微說是多元的,而決無二元對(duì)立之說。說世界上只有中國(guó)和西洋兩大文明,實(shí)在是誤謬的觀察。”他舉證說,上古時(shí)期,有古埃及、巴比倫、古希臘、中國(guó)、印度各文明獨(dú)立發(fā)生發(fā)展。中古時(shí)期,羅馬、中國(guó)、印度、安息、大夏、大月氏,以及阿拉伯等文明也各具特色。常燕生將世界文化與各國(guó)文化看成是“一”和“多”的關(guān)系,這種看法實(shí)際上就是一種“多元的普遍主義”理論。這種既承認(rèn)世界文化的普遍性、又承認(rèn)各國(guó)文化的特殊性的看法,對(duì)于我們今天要么是普遍主義、絕對(duì)主義,要么就是多元主義、相對(duì)主義的文化爭(zhēng)論,顯然是很有警示作用的。他還認(rèn)為,“一切文化因?yàn)楦径际窍蛑煤裆哪康亩M(jìn)的,所以只有‘量’的不同,決無‘質(zhì)’的不同”,“利用厚生的文明,并不是西洋近代文明的特色,乃是一般人類文明的特色?!彼阎形魑幕牟町惪闯墒橇康牟町悾皇恰百|(zhì)”的差異,對(duì)于中西文化“異質(zhì)論”也是一種提醒和警示。應(yīng)該說,所有這些看法在當(dāng)時(shí)是很有見地的。

只可惜,這種聲音并沒有引起人們的重視,致使一種本質(zhì)主義、大而化之、空洞的中西比較一直以來在學(xué)術(shù)界大行其道,直到今天仍然沒有多少改觀。這就形成了一種根深蒂固的“中西二元論”模式。例如,社會(huì)上流行的看法,思維方式上面,西方人注重思辨、理性、分析、實(shí)證,剖析整體再加以綜合;中國(guó)人注重直觀、整體、經(jīng)驗(yàn)。價(jià)值取向方面,西方人注重以自我為中心,重個(gè)人、重競(jìng)爭(zhēng);中國(guó)人注重群體、社會(huì)、和諧。倫理道德方面,西方人注重個(gè)人放任,創(chuàng)新發(fā)展,張揚(yáng)榮譽(yù);中國(guó)人注重謙虛謹(jǐn)慎,不偏不倚。行為規(guī)范方面,西方人重利、重法;中國(guó)人重義、重情。在語言文字方面,西方是拼音文字,可以表示超越的真實(shí);中國(guó)是表意文字,無法表示超越的真實(shí)。從思維方式、價(jià)值取向、倫理道德、行為規(guī)范到語言文字,中西之間文化的差異是全面的、本質(zhì)性的差異,其矛盾也是不可調(diào)和的,最終必然會(huì)導(dǎo)致“文明的沖突”,形成“不是東風(fēng)壓倒西風(fēng),就是西風(fēng)壓倒東方”的對(duì)決局面。

二、突破中西二元論模式

蘇源熙在《中國(guó)美學(xué)問題》一書中曾分析了在中西比較詩學(xué)中的一種很有影響的觀點(diǎn),這種觀點(diǎn)認(rèn)為“西方詩歌追求一種形而上的真實(shí),而中國(guó)詩歌言說的是此岸世界的真實(shí)”。對(duì)此,蘇源熙指出:

根據(jù)假設(shè),既然只有在我們接受了“西方的”世界觀之后,形而上的“彼岸世界”才能變?yōu)槲覀兊乃季S對(duì)象,那么這種關(guān)于中國(guó)詩學(xué)獨(dú)特性的描述對(duì)這種詩學(xué)言說的對(duì)象——“中國(guó)人”而言是沒有效力的。然而,根據(jù)一位批評(píng)家的觀點(diǎn),用“中國(guó)”的方式觀照這兩個(gè)世界能將它們看作“容納于一個(gè)單一而總括的參照系內(nèi)的許多互補(bǔ)的配對(duì)中的又一個(gè)”(浦安迪《紅樓夢(mèng)的原型與諷喻》)——這就要擺脫我們從中開始的世界觀中的對(duì)立。……不管選擇哪一個(gè),似乎“比較”使“比較本身”失去價(jià)值,局部吞噬了整體。這就是文化對(duì)比的難處。我們只能分享這些讀者要有一個(gè)現(xiàn)時(shí)和現(xiàn)地的堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)的愿望,有了這個(gè)支點(diǎn),阿基米德才有希望撬起地球——然而承認(rèn)它還是有所遲疑。

蘇源熙認(rèn)為,這種將中西詩學(xué)看成是絕對(duì)對(duì)立的觀點(diǎn)是在接受了西方的世界觀之后才會(huì)產(chǎn)生的,如果按照中國(guó)的世界觀而把世界看成是陰陽互補(bǔ)的,而不是此岸與彼岸對(duì)立的,那么就不可能得出中西詩學(xué)絕然對(duì)立的結(jié)論。如此看來,從中西對(duì)立中得出的中國(guó)特殊性的結(jié)論,都可能是按照西方的標(biāo)準(zhǔn)劃定的,也是人為想象和建構(gòu)出來的。諸如此類的本質(zhì)性平行比較,實(shí)際上是西方中心主義的一種變種,它隱含著一個(gè)觀念預(yù)設(shè),即把西方看成是理性的、普遍的、現(xiàn)代的、代表世界的,而中國(guó)則是感性的、特殊的,是與世界迥異的,只能是所謂“別現(xiàn)代”的。對(duì)此,劉康指出:

長(zhǎng)期以來,“世界與中國(guó)”這一習(xí)慣說法,框定了人們的表述和思考。其不言自明的前提就是,世界是世界,中國(guó)是中國(guó)。中國(guó)可以“走向世界”、中國(guó)可以“與世界接軌”,但中國(guó)依然是與世界不同的、特殊的存在。一個(gè)“與(and)”字,既劃出了楚河漢界,又蘊(yùn)含了一個(gè)平行、對(duì)等的關(guān)系,即中國(guó)是個(gè)與世界平行的存在。依此推論下去,中國(guó)就是個(gè)自成一體的世界。這種說法的確是很有中國(guó)特色,跟中國(guó)傳統(tǒng)的天下觀不無關(guān)聯(lián)。不過在漢語地區(qū)之外,我們很少聽說“美國(guó)與世界”這樣的說法,也沒有聽到“日本與世界”“澳大利亞與世界”,或“阿根廷與世界”“贊比亞與世界”一類的表述。在談?wù)搰?guó)與國(guó)關(guān)系(美中)、地區(qū)關(guān)系(亞太關(guān)系)時(shí),會(huì)提到相關(guān)具體的國(guó)家和地區(qū)。但總的前提,都是一體化的現(xiàn)代世界,每一個(gè)國(guó)家都是世界的一員,并無刻意強(qiáng)調(diào)某一個(gè)國(guó)家與世界的區(qū)別。因此,我們?cè)诒硎雠c思考時(shí),均應(yīng)該用“的(of)”這個(gè)表示屬性關(guān)系而不是“與(and)”平行關(guān)系的介詞。所以,首先要強(qiáng)調(diào),應(yīng)該用“世界的中國(guó)(China of the world)”,來代替“世界與中國(guó)(world and China)”的說法。

在比較文學(xué)的平行研究中存在著的各種“中國(guó)特殊論”的看法,其基本表述方式其實(shí)都是“中國(guó)與世界”這一句式的翻版。近來有研究者試圖從歐美漢學(xué)的研究中尋找靈感,以充實(shí)和擴(kuò)展比較文學(xué)的平行研究。如劉耘華在《歐美漢學(xué)與比較文學(xué)平行研究的方法論建構(gòu)》一文中,選擇以中國(guó)經(jīng)典為研究對(duì)象、且具有獨(dú)特的平行比較方法論建構(gòu)蘊(yùn)含之歐美漢學(xué)論著作為范本,歸納出與歐美漢學(xué)類型相應(yīng)的三種平行比較的方法路徑,即:以兩極對(duì)比(polarity)為路徑的方法論(郝大維、安樂哲、于連),以特定命題(proposition)、范式(paradigm)或解釋框架(framework)為中心的方法論(費(fèi)正清、列文森、謝和耐),以問題意識(shí)(problematics)為線索的方法論(墨子刻、狄百瑞)。可以看出,除了兩極對(duì)比方法論是傳統(tǒng)意義上的平行研究之外,他希望增加解釋框架和問題意識(shí)為中心的方法論,以充實(shí)和擴(kuò)充比較文學(xué)的平行研究,這無疑是值得肯定的。問題是,這三種方法論何以能夠成為比較文學(xué)的平行研究?如果僅僅憑借它們沒有“事實(shí)影響關(guān)系”就將它們列為平行研究,那勢(shì)必又會(huì)將平行研究的界限無限擴(kuò)大,無形中也就取消了平行研究的內(nèi)在含義。

中西文學(xué)既有相同性,又有差異性。歐美漢學(xué)的中西兩極對(duì)比式的研究——夸大中西文化的差異性,抹殺其中的相同性——是中西二元論模式的當(dāng)代體現(xiàn)。所以這種所謂“以兩極對(duì)比為路徑”的平行研究方法論并不值得提倡。樂黛云在《漫談埃德加·莫蘭的“復(fù)雜性思維”》中指出:“按照復(fù)雜性思維,任何文化都不是單一存在的。從共時(shí)性來講,它必與其他多種文化共在地交織在一起;從歷時(shí)性來說,它又必然與過去的歷史、現(xiàn)實(shí)的考量、未來的預(yù)期錯(cuò)綜復(fù)雜地交錯(cuò)起來?!?span id="syggg00" class="footnote_content" id="jz_15_89" style="display: none;"> 樂黛云:《漫談埃德加·莫蘭的“復(fù)雜性思維”》,《中國(guó)比較文學(xué)》2012年第2 期,第139-143 頁。[YUE Daiyun,“Mantan Edgar Morin de‘fuzaxing siwei’”(Talking about Edgar Morin’s“Complexity Thinking”),()2(2012):139-43.]在這篇文章的最后,樂黛云引述埃德加·莫蘭在閱讀《水滸傳》時(shí)的感受“他們與我們多么相似”“他們與我們多么不同”,對(duì)于這種“多樣性中的統(tǒng)一性和統(tǒng)一性中的多樣性構(gòu)成了人類精神的財(cái)富”的體悟,樂先生感嘆道:“可見復(fù)雜性思維,對(duì)于今天的跨文化研究、比較文學(xué)和世界文學(xué)研究都具有多么不可忽視的重大的意義,可惜我們的研究還是剛剛開始?!边@說明,單純把中西文化看成是兩極對(duì)立的,顯然是一種過于簡(jiǎn)單的看法,與現(xiàn)實(shí)情況相差甚遠(yuǎn)。而要走出這種中西二元論模式,的確任重而道遠(yuǎn)。

我們大可不必把中西文化看成是二元兩極對(duì)立的,而抹殺中國(guó)文化和西方文化各自內(nèi)部的差異性。要知道,中西文化交流源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。據(jù)《后漢書》記載:“其王常欲通使于漢,而安息欲以繒彩與之交市,故遮閡不得自達(dá)。……至桓帝延熹九年,大秦王安敦遣使自日南徼外獻(xiàn)象牙、犀角、玳瑁,始乃一通焉。”這里所說的安敦,即馬可·奧勒留·安東尼·奧古斯都(Marcus Aurelius Antoninus Augustus,121-180),古羅馬帝國(guó)皇帝,是我國(guó)讀者所熟悉的《沉思錄》的作者,而東漢時(shí)期延熹九年,即166年。如果把這一年看成是羅馬帝國(guó)與東漢帝國(guó)之間人員交往的開端的話,那么其后歷經(jīng)唐代的《大秦景教流行中國(guó)碑》,元代的也里可溫教、馬可波羅游記,再到明末清初基督教耶穌會(huì)士來華,一直到近代以來的中西文化交流,早就形成了中西文化“你中有我、我中有你”的局面,更不要說自改革開放以來,中國(guó)早就融入世界大家庭中。中西文化之間并沒有一條絕然分離的鴻溝。將中國(guó)作為“他者”進(jìn)行“迂回”和“回歸”從而獲得某些西方漢學(xué)家所謂的“自我重構(gòu)與轉(zhuǎn)型”,只能是一種不切實(shí)際的想象。

在我們分析中西文化差異的時(shí)候,不能將二者看成是“你有我無”的差異,也不能因?yàn)椤澳阌形矣小币蚨蛿喽ㄖ形魑幕菦]有差異的。應(yīng)該看到,構(gòu)成中西文化結(jié)構(gòu)的要素是一致的、相同的,差異性表現(xiàn)在相同的要素之間量的差異,以及由此引起結(jié)構(gòu)方式的差異。所謂“同素異構(gòu)”就是這個(gè)道理。我們的確不能僅僅采用定性分析,還應(yīng)該采用定量分析的方法來研究文化差異問題。在這方面,霍夫斯泰德(Geert Hofstede)量表對(duì)我們有很大的啟示。他用問卷調(diào)查的方法將不同國(guó)家的文化差異分為四個(gè)維度:權(quán)力距離(power dis‐tance),不確定性避免(uncertainty avoidance index),個(gè)人主義與集體主義(individualism versus collectivism)以及男性度與女性度(masculine versus femininity)。而在每一個(gè)維度上都用數(shù)量表示每個(gè)國(guó)家的得分。如此一來,文化差異就表現(xiàn)為量的差異,而不是本質(zhì)差異。這種定量分析方法完全可以運(yùn)用于比較文學(xué)研究。如從事翻譯研究的勞倫斯·韋努蒂(Lawrence Venuti)曾用此方法統(tǒng)計(jì)各國(guó)被翻譯為外文的文學(xué)作品的數(shù)量,以此來說明各國(guó)文學(xué)的影響力。根據(jù)他在1992年出版的《重新思考翻譯:話語、主體、意識(shí)形態(tài)》一書中的數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),20 世紀(jì)80年代意大利每年出版的書籍中有26%是翻譯作品,這些作品主要譯自英語。在個(gè)體出版商出版的文學(xué)作品中,翻譯文學(xué)的比例能夠占到50%、70%甚至90%。與此形成鮮明對(duì)照的是,從1984年到1990年,美國(guó)每年出版的書籍中僅有3.5%是翻譯作品,而在英國(guó)這一比例更是下降到了2.5%。對(duì)此,巴斯奈特的解釋是“與英語文學(xué)系統(tǒng)固有的優(yōu)越感有關(guān)”。這種定量分析的方法比那些大而化之的定性方法顯然有更大的說服力和公信力。

三、平行研究的危機(jī)與出路

美國(guó)學(xué)派的“平行研究”無疑是需要發(fā)展的。佛克馬(Douwe W.Fokkema)在《比較文學(xué)與新范式》一文中對(duì)韋勒克1958年在教堂山會(huì)議上的報(bào)告提出尖銳的反駁,指出韋勒克強(qiáng)調(diào)“文學(xué)性”的觀點(diǎn)并沒有提供一套切實(shí)可行的方法,它“不是加強(qiáng)而是削弱了文學(xué)的比較研究的基礎(chǔ)”。他提出比較文學(xué)的研究對(duì)象必須從文學(xué)文本(literature text)擴(kuò)展到“文學(xué)的交流情況”(literary communication-situation),認(rèn)為只有研究文學(xué)的交流情況才能確立文學(xué)的“文學(xué)性”。

我國(guó)學(xué)者在發(fā)展比較文學(xué)平行研究的方法論方面也做出了很多探索。曹順慶主編的《比較文學(xué)概論》將平行研究分為類型學(xué)、主題學(xué)、文體學(xué)、比較詩學(xué)、文學(xué)人類學(xué)、跨學(xué)科研究分別加以闡述。楊乃喬在其主編的《比較文學(xué)概論》中說:“平行研究可以是主題、題材、情節(jié)、人物、文體風(fēng)格、藝術(shù)手法及其他形式問題的比較研究,也可以是作家作品、文學(xué)類型、思潮流派等的比較研究,所以,就研究范圍而言,它的領(lǐng)域是廣闊的?!?span id="syggg00" class="footnote_content" id="jz_24_91" style="display: none;"> 楊乃喬主編:《比較文學(xué)概論》,北京:北京大學(xué)出版社,2002年版,第177頁。[YANG Naiqiao,ed.,(Introduction to Comparative Literature),Beijing:Beijing University Press,2002,177.]例如對(duì)相同愛情主題的莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》、朝鮮的《春香傳》、中國(guó)的《孔雀東南飛》《梁山伯與祝英臺(tái)》《西廂記》《紅樓夢(mèng)》的平行比較,對(duì)相同“畫中人”題材的果戈里的《肖像》、王爾德的《道連·格雷的畫像》、我國(guó)唐朝杜荀鶴《松窗雜記》里記載的趙顏與真真的故事、《聊齋志異》中“畫壁”故事的平行比較,對(duì)相同的人物形象如阿Q 與堂吉訶德、楊貴妃與埃及女王克里奧佩特拉、《二刻拍案驚奇》中的高愚溪與李爾王的平行比較,等等。我們應(yīng)該在遵循平行研究的基本屬性前提下,在以往學(xué)者研究所取得的成果的基礎(chǔ)上予以發(fā)展和建構(gòu)“平行研究”方法論,而不必在中西二元論基礎(chǔ)上求取發(fā)展。

陳惇、劉象愚說:“在比較文學(xué)中,所謂平行研究,就是將‘相似’‘類似’‘卓然可比’,但是并沒有直接關(guān)系的兩個(gè)民族(或幾個(gè)民族)文學(xué),兩個(gè)(或多個(gè))不同民族的作家,兩部(或多部)屬于不同民族文學(xué)的作品加以比較,研究其同異,并導(dǎo)出有益的結(jié)論?!?span id="syggg00" class="footnote_content" id="jz_25_92" style="display: none;"> 陳惇、劉象愚:《比較文學(xué)概論》,北京:北京師范大學(xué)出版社,2010年,第115頁。[CHEN Dun,LIU Xiangyu,(Introduction to Comparative Literature),Beijing:Beijing Normal University Press,2010,115.]也就是說,平行研究是以“相同性”為研究前提,以“可比性”為基礎(chǔ),以“研究同異”為基本內(nèi)容,“最終目的在于幫助我們認(rèn)識(shí)總體文學(xué)乃至人類文化的基本規(guī)律”;而以突顯中西文化差異的兩極性比較顯然與這種比較文學(xué)平行研究的宗旨相去甚遠(yuǎn)。無論如何,比較文學(xué)平行研究的最初要旨是強(qiáng)調(diào)不同國(guó)別的文學(xué)雖然沒有事實(shí)影響關(guān)系,卻具有相同的文學(xué)性。問題是,發(fā)展到今天的比較文學(xué)平行研究,可以脫離“文學(xué)性”追求嗎?

需要說明的是,韋勒克的《比較文學(xué)的危機(jī)》于1958年發(fā)表之后,美國(guó)比較文學(xué)學(xué)會(huì)自1965年開始,以十年為界,發(fā)表了迄今為止共五份比較文學(xué)學(xué)科報(bào)告,從中可以折射出美國(guó)比較文學(xué)的發(fā)展歷程。這五份報(bào)告給人總的印象似乎是,美國(guó)比較文學(xué)的發(fā)展離韋勒克所提倡的以追求“文學(xué)性”為主要特征的平行研究漸行漸遠(yuǎn)了。1965年、1975年分別由時(shí)任美國(guó)比較文學(xué)學(xué)會(huì)(ACLA)主席的哈利·列文(Harry Levin)、湯姆·格林(Tom Greene)單人完成,主要宗旨是強(qiáng)調(diào)定義比較文學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)和邊界。在經(jīng)歷1980年代的中斷之后,1993年由查爾斯·伯恩海姆(Charles Bernheimer)完成的報(bào)告不僅包括他本人的研究成果,即評(píng)估比較文學(xué)在多元文化、全球化、跨學(xué)科維度下如何重新定位自身與文化研究、媒體研究,以及更廣泛的文學(xué)研究的關(guān)系,還包括了16篇對(duì)此進(jìn)行回應(yīng)的立場(chǎng)不同的文章。這一做法被2004年的報(bào)告所繼承。2004年報(bào)告涵蓋了蘇源熙在內(nèi)的十二位學(xué)者的多種觀點(diǎn),他們?cè)噲D在9/11之后地緣政治星座發(fā)生改變的視角下重新構(gòu)想比較文學(xué)這一學(xué)科,并強(qiáng)調(diào)了比較概念在其他文學(xué)系的傳播。該報(bào)告最后以《全球化時(shí)代的比較文學(xué)》(Compar‐ative Literature in an Age of Globalization)為書名出版。2014-2015年的報(bào)告由五個(gè)主題構(gòu)成,分別是“十年的理念”(idea of the decade)、“未來”(future)、“實(shí)踐”(practice)、“范式”(paradigms)、“事實(shí)與數(shù)據(jù)”(facts and figures)。該報(bào)告打破了以往報(bào)告的有關(guān)比較文學(xué)學(xué)科概念的假設(shè),不再采用通常學(xué)術(shù)論文的長(zhǎng)度和格式來表達(dá)觀點(diǎn)。這些不同長(zhǎng)度、格式和風(fēng)格的文章先發(fā)表于美國(guó)比較文學(xué)學(xué)會(huì)網(wǎng)站,后以《比較文學(xué)的未來:美國(guó)比較文學(xué)學(xué)會(huì)學(xué)科現(xiàn)狀報(bào)告》(The Future of Comparative Literature:ACLA State of the Discipline Report)為題于2017年出版。

從韋勒克的《比較文學(xué)的危機(jī)》發(fā)表后的六十多年里,美國(guó)比較文學(xué)始終處于變動(dòng)不居的狀態(tài)中,學(xué)科的邊界被不斷突破和重新定位,“文學(xué)性”受到越來越嚴(yán)重的挑戰(zhàn)。其中尤為值得關(guān)注的是,2003年美國(guó)理論界的兩位解構(gòu)大咖米勒和斯皮瓦克分別發(fā)表《比較文學(xué)的(語言)危機(jī)》和《一個(gè)學(xué)科的死亡》,無疑給動(dòng)蕩不定的美國(guó)比較文學(xué)界又投下兩枚震撼人心的炸彈。我們注意到,盡管米勒的文章以“比較文學(xué)的危機(jī)”為題,是對(duì)韋勒克“危機(jī)論”的再次回應(yīng),盡管斯皮瓦克的《一個(gè)學(xué)科的死亡》是以“韋勒克圖書館系列講座”的名義發(fā)布的,是向韋勒克這位前輩學(xué)者致敬,但他們所討論的問題顯然與韋勒克已經(jīng)相去甚遠(yuǎn)了。韋勒克所關(guān)心的“文學(xué)性”問題,早就被這兩位解構(gòu)理論家拋在腦后,取而代之的則是“越界”“文化研究”“區(qū)域研究”“新媒介”等時(shí)髦詞匯。

希利斯·米勒在《比較文學(xué)的(語言)危機(jī)》這篇中國(guó)之行的演講中,對(duì)于韋勒克將文學(xué)研究看成是“想象性的行為,就像藝術(shù)本身一樣”,顯然是不認(rèn)同的。對(duì)于米勒來說,比較文學(xué)的危機(jī)不再是由于文學(xué)國(guó)際關(guān)系的“外貿(mào)”而造成的,而是指“與語言有關(guān)的”和“與新媒體的崛起有關(guān)的”危機(jī)。在這兩個(gè)危機(jī)中,前者是“翻譯問題”,后者則是“文化研究”問題。米勒認(rèn)為:“比較文學(xué)永久的危機(jī)不是理論和方法上的分歧,而在于翻譯的問題,這里的翻譯是廣義的概念?!?span id="syggg00" class="footnote_content" id="jz_28_93" style="display: none;">(美)希利斯·米勒:《萌在他鄉(xiāng):米勒中國(guó)演講集》,國(guó)榮譯,南京:南京大學(xué)出版社,2016年,第143 頁。[J.Hillis Miller,(An Innocent Abroad:Lectures in China),trans.GUO Rong,Nanjing:Nanjing University Press,2016,143.]米勒在此所謂“廣義的概念”是指翻譯不僅是“語言的翻譯”,還指“文化之間的翻譯”以及“一種亞文化到另一種亞文化的翻譯”。由于語言文化間的差異性,他認(rèn)為“不可譯性”甚至發(fā)生在英式英語和美式英語之間。語言文化的差異、翻譯的困難、英譯文獻(xiàn)的不可靠,等等,都導(dǎo)致了他所謂的比較文學(xué)的第一個(gè)與語言有關(guān)的危機(jī)。而他所謂的第二個(gè)危機(jī)可能更加致命和無奈,原因是他發(fā)現(xiàn),年輕學(xué)者對(duì)于傳統(tǒng)的文學(xué)已經(jīng)不再感興趣了,他們研究的重點(diǎn)已經(jīng)轉(zhuǎn)移到“文化研究、后殖民研究、電影研究、傳媒研究、少數(shù)民族話語研究以及女性研究”,以致于“傳統(tǒng)意義上的文學(xué)在紛繁復(fù)雜的文化中變得越來越無足輕重,成為文化百家衣上的一個(gè)小小的補(bǔ)丁?!痹谏鲜鰞煞N危機(jī)的情形下,米勒建議發(fā)展“一種新型全球性、非歐洲中心化的比較文學(xué)”。

斯皮瓦克的《一個(gè)學(xué)科的死亡》實(shí)際上是由三個(gè)系列講座構(gòu)成,其主題分別是第一次的“跨越邊界”(Crossing Borders)、第二次的“集體性”(Collectivities)、第三次的“星球思考/大洲思考”(Planet-think/Continent-think)?;蛟S是”學(xué)科之死“的說法過于驚悚與吸引眼球,學(xué)者們普遍對(duì)于她的講座有一個(gè)總題目是“新比較文學(xué)”(The New Comparative Litera‐ture)的事實(shí)視而不見。這說明她所說的“一個(gè)學(xué)科的死亡”實(shí)際上指的是舊比較文學(xué)的死亡,而她呼喚的則是強(qiáng)調(diào)跨越邊界、重塑集體性、構(gòu)建“星球化”視角的一種新比較文學(xué)的再生。而這種新比較文學(xué)首先是與“區(qū)域研究”相結(jié)合的。她指出:“如果沒有人文學(xué)科的支持,區(qū)域研究仍然只能以跨越邊界的名義跨越邊界;而且,如果沒有一個(gè)轉(zhuǎn)變的區(qū)域研究,比較文學(xué)仍然被監(jiān)禁在它不會(huì)跨越的邊界內(nèi)?!?span id="syggg00" class="footnote_content" id="jz_31_93" style="display: none;"> Gayatri C.Spivak,(New York:Columbia University Press,2005),7.只有比較文學(xué)與區(qū)域研究各自去掉自己的局限性,就會(huì)互相補(bǔ)充、相得益彰,使得比較文學(xué)既能夠保持其人文屬性的前提又能夠跨越邊界獲得新的發(fā)展。

比較文學(xué)與區(qū)域研究的結(jié)合可能會(huì)有不同的意義。孫康宜在《談?wù)劽绹?guó)漢學(xué)的新方向》一文中指出,在美國(guó)大學(xué)中的漢學(xué)大多是納入“區(qū)域研究”中,而唯有她所在的耶魯是將漢學(xué)的不同研究領(lǐng)域劃歸正式的系科中,例如把漢學(xué)中的人類學(xué)研究劃歸人類學(xué)系,把漢學(xué)中的社會(huì)學(xué)研究劃歸社會(huì)學(xué)系,把漢學(xué)中的文學(xué)研究劃歸比較文學(xué)系。她說這樣做的好處是將漢學(xué)提到“全球化”的高度,使得研究者得以了解其他語種的文學(xué),也可以打破“中西二元論”的局限,避免強(qiáng)調(diào)本質(zhì)性差異的以偏概全。斯皮瓦克顯然不是在這個(gè)意義上強(qiáng)調(diào)區(qū)域研究與比較文學(xué)的結(jié)合的。對(duì)于她而言,“集體性”“全球化”都是未能得到充分反思的概念,這些概念往往將其邊界、內(nèi)部的差異都置于未思之地。“集體性”的區(qū)域文化、文學(xué)作為集體性文化喻體,往往強(qiáng)調(diào)“同一性”的一面,其“他異性”則被忽視,需要對(duì)其進(jìn)行重新思考。正是意識(shí)到“全球化”有可能導(dǎo)向簡(jiǎn)單重復(fù)的“集體性”,斯皮瓦克才主張需要用自然的、未受政治破壞的“星球化”加以超越。

在《一門學(xué)科的死亡》出版十年之后,斯皮瓦克在給美國(guó)比較文學(xué)學(xué)會(huì)2014-2015年報(bào)告所寫的一篇題為《語言的終結(jié)》的短文中再次凸顯“死亡”(終結(jié))這一主題。她指出,在過去的十年中,比較文學(xué)研究與社會(huì)科學(xué)方法論的結(jié)合,“已經(jīng)被分散到了各類基金導(dǎo)向中”,語言學(xué)習(xí)也變成了從事人權(quán)工作的工具,總之,“隨著企業(yè)化的大學(xué)走向全球的趨同性,對(duì)語言的強(qiáng)調(diào)變得越來越不重要了。也許,漢語是唯一的例外,學(xué)習(xí)漢語并非總是為了服務(wù)于比較文學(xué)?!?span id="syggg00" class="footnote_content" id="jz_34_94" style="display: none;"> Gayatri C.Spivak,“The End of Language?”in,ed.Ursula K.Heise(London and New York:Routledge,2017),220.

米勒的“危機(jī)論”和斯皮瓦克的“死亡論”給人們?cè)斐傻挠∠笫敲绹?guó)比較文學(xué)危機(jī)四伏,而相比之下,中國(guó)比較文學(xué)則是一派大好形勢(shì)。李偉昉的《文化自信與比較文學(xué)中國(guó)學(xué)派的創(chuàng)建》一文充分展現(xiàn)了這一點(diǎn)。那么,這會(huì)給我們帶來怎樣的啟示呢?在這里,我愿意引用樂黛云先生的一段話算作回答,她在一篇題為《“歐洲中心論”之后會(huì)是“中國(guó)中心論”嗎》的文章開門見山地講:“‘歐洲中心論’正在遠(yuǎn)去,繼之而來的會(huì)是‘中國(guó)中心論’嗎?某些人強(qiáng)調(diào)‘現(xiàn)在是東方壓倒西風(fēng)’‘中國(guó)文化可以拯救世界’‘21 世紀(jì)是中國(guó)人的世紀(jì)’,等等,這一切會(huì)實(shí)現(xiàn)嗎?我的回答是否定的。時(shí)代變了,以一種文化征服、覆蓋他種文化的歷史已經(jīng)一去不復(fù)返了,文化霸權(quán)主義或文化原教旨主義都不再有前途,未來的世界必是全球文化的多元互動(dòng)、共榮共生的時(shí)代?!?span id="syggg00" class="footnote_content" id="jz_36_94" style="display: none;"> 樂黛云:《跟蹤比較文學(xué)學(xué)科的復(fù)興之路》,上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2011年,第304 頁。[YUE Daiyun,(Toward the Revival of Comparative Literature as Discipline),Shanghai:Fudan Uni‐versity Press,2011,304.]

與此同時(shí),在“文學(xué)性”受到嚴(yán)重挑戰(zhàn)的今天,我們?nèi)匀粦?yīng)該強(qiáng)調(diào),比較文學(xué)的平行研究不應(yīng)該放棄對(duì)“文學(xué)性”的追求,盡管這種追求不應(yīng)該僅僅滿足于建立在“新批評(píng)”理論框架內(nèi),而應(yīng)該建立在綜合不同民族文化特殊性的基礎(chǔ)之上。換言之,在全球范圍內(nèi)的不同民族文化的特殊性中尋找共同的文學(xué)性,而不是追尋僅僅基于西方文學(xué)基礎(chǔ)上的文學(xué)性,理應(yīng)成為比較文學(xué)平行研究的學(xué)術(shù)追求。這也是中國(guó)比較文學(xué)的責(zé)任和使命。在這一點(diǎn)上,我們的確不應(yīng)該步近期美國(guó)比較文學(xué)的后塵。更重要的是,我們理應(yīng)堅(jiān)守“人類命運(yùn)共同體”的理念,突破西方中心主義的窠臼,超越中西二元論模式,遵循居間之中道,以跨文化闡釋新范式推進(jìn)比較文學(xué)研究的健康發(fā)展。

CHEN Xiaomei.:.Oxford:Oxford University Press,1995.

Fokkema,Douwe W.“Comparative Literature and the New Paradigm.”InCalcutta:Arijit Kumar for Papyrus,1987,69-78.

Heise,Ursula K.“Introduction:Comparative Literature and New Humanities.”In.Edited by Ursula K.Heise.London and NewYork:Routledge,2017,1-2.

Remak,Henry.“Comparative Literature at the Crossroad:Diagnosis,Therapy and Prognosis.”In9(1960):1-28.

Saussy,Haun,“Exquisite Cadavers Stitched from Fresh Nightmares:Of Memes,Hives,and Selfish Genes.”In.Edited by Haun Saussy.Baltimore:Johns Hopkins University Press,2006,3-42.

Spivak,Gayatri C.“The End of Language?”In.Edited by Ursula K.Heise.London and NewYork:Routledge,2017,220-21.

——.NewYork:Columbia University Press,2005.

Venuti,Lawrence,ed.:,,London:Routledge,1992.

(英)蘇珊·巴斯奈特:《比較文學(xué)批評(píng)導(dǎo)論》,查明建譯,北京:北京大學(xué)出版社,2015年。

[Bassnett,Susan.(Comparative Literature:ACritical Introduction).Translated by ZHAMingjian.Beijing:Beijing University Press,2015.]

曹順慶主編:《比較文學(xué)概論》,北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2011年。

[CAO Shunqing.,ed.(ASurvey of Comparative Literature).Beijing:China Renmin University Press,2011.]

常燕生:《東西文化問題質(zhì)胡適之先生》,見《五四前后東西文化問題論戰(zhàn)文選》,北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1989年版,第706-714頁。

[CHANGYansheng.“Dongxi wenhua wenti zhi hushizhi xiansheng”(The Question of East and West Culture Questioned Mr.Hu Shizhi).In(Selected Essays on the Debate on Cultural Issues between the East and the West before and after the May 4th New Culture Movement).Beijing:China Social Sciences Press,1989,706-14.]

陳獨(dú)秀:《東西民族根本思想之差異》,見陳崧編:《五四前后東西文化問題論戰(zhàn)文選》,北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1989年,第12-16頁。

[CHEN Duxiu.“Dongxi minzu genben sixiang zhi chayi”(The Differences in the Fundamental Ideas of the Eastern and Western Nations).In(Selected Essays on the Debate on Cultural Issues between the East and the West before and after the May 4th New Culture Movement).Edited by CHEN Song.Beijing:China Social Sciences Press,1989,12-16.]

[CHEN Dun and LIU Xiangyu.(Introduction to Comparative Literature).Beijing:Beijing Normal University Press,2010.]

(美)大衛(wèi)·達(dá)姆羅什、陳永國(guó)、尹星:《新方向:比較文學(xué)與世界文學(xué)讀本》,北京:北京大學(xué)出版社,2010年。

[Damrosch,David,CHENYongguo,andYIN Xing.:(New Directions:AReader of Comparative and World Literature).Beijing:Beijing University,2010.]

杜亞泉:《靜的文明與動(dòng)的文明》,《東方雜志》1916年第13卷第10期,1-8頁。

[DUYaquan.“Jing de wenming yu dong de wenming”(Quiet CivilizationAnd Moving Civilization).()13,no.10(1916):1-8.]

范曄:《后漢書·西域列傳》,《二十五史》(百衲本),第1冊(cè),杭州:浙江古籍出版社,1998年,第946-948頁。

[FANYe.(Book of the Later Han:Biography of the Western Regions).In()(Twenty-five histories).Vol.1.Hangzhou:ZhejiangAncient Books Publishing House,1998,946-48.]

高勝兵:《平行研究在中國(guó)》,《中國(guó)比較文學(xué)》,2021年第3期,第37-47頁。

從北京回來,剛下1次特快列車,何美寧要直接送他去醫(yī)院,他不肯,要回竹溪街。他在北京做了腦瘤切片手術(shù),醫(yī)生對(duì)他說切片結(jié)果時(shí)是輕描淡寫,說腦部有個(gè)瘤子,可以切除,也可以吃點(diǎn)藥讓它慢慢消除。醫(yī)生對(duì)何美寧說結(jié)果時(shí),等于宣判了他的死刑。他從病房出來,準(zhǔn)備問醫(yī)生,什么時(shí)候可以出院,離辦公室門口還有一步時(shí),聽到醫(yī)生對(duì)何美寧說,惡性腦瘤,癌細(xì)胞已經(jīng)擴(kuò)散,建議保守治療,也要做好另一個(gè)準(zhǔn)備,病人有什么要求,想吃什么,盡量滿足。

[GAO Shengbing.“Pingxing yanjiu zai zhongguo”(Parallel Research in China).()3(2021):37-47.]

(美)亨利·雷馬克:《比較文學(xué)的法國(guó)學(xué)派和美國(guó)學(xué)派》,見《比較文學(xué)研究資料》,北京師范大學(xué)中文系比較文學(xué)研究組選編,北京師范大學(xué)出版社,1986年,第1-14頁。

[Remak,Henry.“Bijiao wenxue de faguo xuepai he meiguo xuepai”(Comparative Literature at the Crossroad:Diagnosis,Therapy and Prognosis).In(Essays in Comparative Literature).Edited by Comparative Literature Section,Chinese Department,Beijing Normal University.Beijing:Beijing Normal University,1986,1-14.]

李慶本:《跨文化視野:轉(zhuǎn)型期的文化與美學(xué)批判》,北京:中國(guó)文聯(lián)出版社,2004年。

[LI Qingben.:(Cross-Cultural Perspectives:ACritique of Culture andAesthetics at the Turning Period).Beijing:China Federation of Literary andArt Circles Publishing House,2004.]

劉康:《西方理論的中國(guó)問題:以學(xué)術(shù)范式、方法、批評(píng)實(shí)踐為切入點(diǎn)》,《南京師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2019年第1期,第16-28頁。

[LIU Kang.“Xifang lilun de zhongguo wenti:yi xueshu fanshi,fangfa,piping shijain wei qierudian(China Question of Western Theory:ADiscussion about Critical Paradigms,Methods,and Practices).()([])1(2019):16-28.]

李偉昉:《文化自信與比較文學(xué)中國(guó)學(xué)派的創(chuàng)建》,《中國(guó)社會(huì)科學(xué)》2020年第9期,第135-159頁。

[LI Weifang.“Wenhua zixin yu bijiao wenxue zhongguo xuepai de chuangjian”(Cultural Confidence and the Establishment of a Chinese School of Comparative Literature).()9(2020):135-59.]

劉耘華:《從“比較”到超越“比較”》,《文學(xué)評(píng)論》2021年第2期,第150-157頁。

[LIUYunhua.“Cong‘bijiao’dao chaoyue‘bijiao’”(From“Compare”to Beyond“Compare”).()2(2021):150-57.]

——:《歐美漢學(xué)與比較文學(xué)平行研究的方法論建構(gòu)》,《中國(guó)比較文學(xué)》2018年第1期,第2-19頁。

[——.“Oumei hanxue yu bijiao wenxue pingxing yanjiu de fangfalun jiangou”(Methodological Construction of European andAmerican Sinology and Parallel Studies of Comparative Literature).()1(2018):2-19.]

馬征:《平行研究的“名”與“實(shí)”》,《漢語言文學(xué)研究》,2012年第3期,第105-110頁。

[MAZheng.“Pingxing yanjiu de‘ming’yu‘shi’”(The“Name”and“Reality”of Parallel Research).()3(2012):105-10.]

(美)希利斯·米勒:《萌在他鄉(xiāng):米勒中國(guó)演講集》,國(guó)榮譯,南京:南京大學(xué)出版社,2016年。

[Miller,J.Hillis.(An InnocentAbroad:Lectures in China).Translated by GUO Rong.Nanjing:Nanjing University Press,2016.]

(美)蘇源熙:《中國(guó)美學(xué)問題》,卞東波譯,南京:江蘇人民出版社,2009年。

[Saussy,Haun.(The Problem of ChineseAesthetics).Translated by BIAN Dongbo.Nanjing:Jiangsu People’s Publishing House,2009.]

(美)孫康宜:《談?wù)劽绹?guó)漢學(xué)的新方向》,《書屋》2007年第12期,第35-36頁。

[Kang-I Sun Chang.“Tantan meiguo hanxue de xinfangxaing”(On the New Direction ofAmerican Sinology).()12(2007):35-36.]

唐曉忠:《斯皮瓦克的“星球化”與比較文學(xué):解讀斯皮瓦克〈一個(gè)學(xué)科的死亡〉》,《南京師范大學(xué)文學(xué)院學(xué)報(bào)》2012年第1期,第95-99頁。

[TANG Xiaozhong.“Sipiwake de‘xingqiuhua’yu bijiao wenxue——jiedu sipiwake‘Yige xueke de siwang’”(Gayatri Spivak’s“Planetarity”and Comparative Literature:Interpretation of Spivak’s Death of a Disci pline).()1(2012):95-99.]

習(xí)近平:《深化文明交流互鑒共建亞洲命運(yùn)共同體》,《人民日?qǐng)?bào)》,2019年5月16日,第1版。

[XI Jinping.“Shenhua wenming jiaoliu hujian Gongjian yazhou mingyun gongtongti”(Deepen Exchanges and Mutual Learning among Civilizations and Jointly Build a Community with a Shared Future inAsia).().May16,2019:1.]

楊恒達(dá):《一個(gè)學(xué)科的“死”與生》,《中國(guó)比較文學(xué)》2006年第1期,第1-10頁。

[YANG Hengda.“Yige xueke de‘si’yu sheng”(The“Death”and Life of a Discipline).()1(2006):1-10.]

楊乃喬主編:《比較文學(xué)概論》,北京:北京大學(xué)出版社,2006年。

[YANG Naiqiao,ed.(Introduction to Comparative Literature).Beijing:Beijing University Press,2006.]

——:《比較文學(xué)概論》,北京:北京大學(xué)出版社,2002年。

[——.(Introduction to Comparative Literature).Beijing:Beijing University Press,2002.]

樂黛云:《漫談埃德加·莫蘭的“復(fù)雜性思維”》,《中國(guó)比較文學(xué)》2012年第2期,第139-143頁。

[YUE Daiyun.“Mantan Edgar Morin de‘fuzaxing siwei’”(Talking about Edgar Morin’s“Complexity Thinking”).()2(2012):139-43.]

——:《跟蹤比較文學(xué)學(xué)科的復(fù)興之路》,上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2011年。

[——.(Toward the Revival of Comparative Literature as Discipline).Shanghai:Fudan University Press,2011.]

張隆溪:《錢鐘書談比較文學(xué)與“文學(xué)比較”》,《讀書》1981年第10期,第132-137頁。

[ZHANG Longxi.“Qian Zhongshu tan bijiao wenxue yu‘wenxue bijiao’”(Qian Zhongshu on Comparative Literature and“Literary Comparison”).()10(1981):132-37.]

猜你喜歡
比較文學(xué)平行文學(xué)
探求線面平行中平行關(guān)系的尋找方法
向量的平行與垂直
平行
街頭“詛咒”文學(xué)是如何出現(xiàn)的
比較文學(xué)視閾下高校英語專業(yè)美國(guó)文學(xué)課混合式教學(xué)探討
平行板電容器的兩類動(dòng)態(tài)分析
從符號(hào)修辭四體演進(jìn)看比較文學(xué)在中國(guó)的發(fā)展
文學(xué)小說
談新時(shí)期比較文學(xué)的特質(zhì)與續(xù)進(jìn)
文學(xué)
黔南| 祁连县| 武川县| 册亨县| 博罗县| 望城县| 旅游| 布拖县| 桓台县| 肃南| 松滋市| 静乐县| 普格县| 沂源县| 贞丰县| 保定市| 株洲市| 九龙县| 嘉义市| 吴忠市| 温州市| 隆回县| 那坡县| 措美县| 商丘市| 沛县| 辛集市| 定襄县| 澳门| 都兰县| 东丰县| 甘谷县| 甘肃省| 安化县| 阿拉尔市| 靖安县| 马尔康县| 翁牛特旗| 五河县| 建宁县| 宁阳县|