彭群林
衡陽(yáng)師范學(xué)院
早在日本奈良時(shí)代的和歌與漢詩(shī)中,梅花意象便已出現(xiàn)。據(jù)統(tǒng)計(jì),日本最早的詩(shī)歌集《萬(wàn)葉集》歌詠的花卉中,梅花的出現(xiàn)頻率排第二,119首,僅次于日本原產(chǎn)植物“荻(胡枝子)”。梅花一直被視為早期遣唐使帶回日本的渡來(lái)花卉,是唐風(fēng)文化的象征。因此,賞梅、吟詠梅花展現(xiàn)出有別于大眾的風(fēng)雅文化,深受貴族官宦階層的喜愛(ài)。在萬(wàn)葉時(shí)代,“梅”常與“雪”、“鶯”、“柳”一起搭配出現(xiàn),而且受中國(guó)文化影響,萬(wàn)葉歌人也十分喜愛(ài)落梅,在花落間知物哀,感受生命無(wú)常。平安時(shí)代之后,詠梅時(shí)賞其色,聞其香,梅花詩(shī)便常與衣袖聯(lián)系在一起出現(xiàn),因?yàn)檫@種梅香通常令人聯(lián)想起戀人或離別之人衣服上殘留的梅花薰香。
這些古典和歌中的詠梅表現(xiàn)也歷來(lái)被歌人沿用,直到近代的新派和歌革命的掀起。當(dāng)時(shí)與舊派詩(shī)人對(duì)立,高舉革新短歌之旗的與謝野鐵干創(chuàng)辦《明星》雜志,抨擊舊派詩(shī)人貧瘠的形式主義,主張“自我之詩(shī)”,“掙脫萬(wàn)葉集古今集等的常規(guī)創(chuàng)作系統(tǒng)”。因而在和歌意象的選材上,作為《明星》雜志主筆的他更傾向于歌詠“百合、紫羅蘭、星星”等沒(méi)有明顯季節(jié)感的意象。同時(shí)期的《明星》雜志的同人的和歌中很少出現(xiàn)梅花這種舊派詩(shī)人常沿用萬(wàn)葉、古今集中的代表性花卉題材。但作為《明星》雜志新星的與謝野晶子在她投稿的和歌中,除了“百合、紫羅蘭、星星”等標(biāo)志性的意象外,古典和歌中經(jīng)典的“梅花”意象也頻繁出現(xiàn)。
據(jù)中込純次統(tǒng)計(jì),晶子和歌中出現(xiàn)的植物多達(dá)130多種,“晶子歌詠的植物實(shí)在是太多了。按照出現(xiàn)頻率的多寡,可以舉出梅花、櫻花、山茶花、菊花、牡丹、紫藤花、百合、薔薇、虞美人等數(shù)不勝數(shù)的花名”??梢?jiàn),在晶子的和歌創(chuàng)作中,梅花的出現(xiàn)頻率最高。那么,晶子和歌中的梅花意象究竟有哪些隱含的深意呢?
與謝野晶子1900年至1901年發(fā)表在《明星》雜志上的短歌后來(lái)都被她收錄在處女短歌集《亂發(fā)》中?!秮y發(fā)》的主基調(diào)是以大膽奔放的官能美表現(xiàn)近代戀愛(ài)的熱情,表現(xiàn)出強(qiáng)烈的女性覺(jué)醒意識(shí),開(kāi)創(chuàng)了浪漫主義與和歌創(chuàng)作的新世界。對(duì)于這本短歌集,歷來(lái)的研究多集中在對(duì)題名“亂發(fā)”意象、短歌的浪漫主義和女性意識(shí)等角度進(jìn)行探討,本文嘗試從和歌集中頻繁出現(xiàn)的“梅花”意象著眼進(jìn)行細(xì)致的考察與分析,追溯這些梅花意象的深層含義,進(jìn)一步把握晶子和歌的創(chuàng)作手法和內(nèi)涵。
《亂發(fā)》共收錄短歌399首,一共分為《胭脂紫》、《蓮花船》、《白百合》、《二十歲妻》、《舞姬》和《春思》六章,包含梅花意象的和歌則散布于各個(gè)章節(jié),尤以《二十歲妻》中居多。
首先,在第一章《胭脂紫》中,出現(xiàn)“梅花”意象的有:
我不要茶花,不要梅花,不要白色的花。桃花的顏色,不會(huì)問(wèn)我的罪。(5)
“胭脂紫”是紫色和紅色混合而成的濃艷色彩,這一章和歌中歌詠的愛(ài)戀也如這顏色一般熱情奔放。但這首和歌略顯含蓄,“梅花”在這里僅作為“桃花”的顏色對(duì)比,烘托少女內(nèi)心敢于追愛(ài)的勇敢。一般認(rèn)為,最初傳入日本的都是白梅,萬(wàn)葉時(shí)代歌詠的梅花都是與“雪”一起出現(xiàn)。潔白的梅花圣潔清心,所以戀愛(ài)少女晶子大膽地說(shuō)出“不要梅花,不要白色的花”,將當(dāng)時(shí)仍在封建殘留思想影響下不敢袒露心聲的女性自我意識(shí)公然宣之和歌中,是非常革新的一步。
同時(shí)收錄在這一章的還有另外一首:
只要折一枝,野梅,即已足矣,這一時(shí),一時(shí)的別離。(63)
在這首和歌中,“野梅”是唯一出現(xiàn)的意象,并作為臨別的贈(zèng)禮。雖然表面上說(shuō)著折一枝足矣,卻在別離前強(qiáng)調(diào)了兩次“一時(shí)”,像是在寬慰對(duì)方,又像是在安慰自己,內(nèi)心的不舍之情呼之欲出。“折梅送別”最初出現(xiàn)在中國(guó)古典文學(xué)中。南北朝時(shí)期,梅花是友誼的象征,陸凱有詩(shī)云“江南無(wú)所有,聊贈(zèng)一枝春”,“一枝春”指的就是梅花。而梅花和梅文化也隨著初期遣唐使傳入日本,在日本最古老的詩(shī)歌總集《萬(wàn)葉集》中也有這樣的和歌——“雪映夜月,梅花正開(kāi)時(shí);愿有佳人在,折送一枝”。以晶子濃厚的古典文學(xué)興趣和扎實(shí)的古典文學(xué)功底,想必對(duì)這首充分體現(xiàn)了白居易“雪月花時(shí)最懷友”的觀念和審美的和歌不會(huì)陌生。在中國(guó)文學(xué)和文人認(rèn)知里,梅花品性高潔,喻己贈(zèng)人大多慕其風(fēng)骨;而《萬(wàn)葉集》和歌中則變?yōu)榱汲矫谰跋吗佡?zèng)佳人之物。晶子此首和歌中無(wú)疑也是折梅贈(zèng)送傾心之人,這梅花深藏著她的愛(ài)戀之情。
同樣描繪離別之情的還有收錄在《二十歲妻》中的一首:
白梅仍在袖上,水池的香氣仍在內(nèi)衣里,雖然只是暫別,你呀再見(jiàn)再見(jiàn)啊。(248)
這首和歌句末的“再見(jiàn)再見(jiàn)”訴說(shuō)著內(nèi)心無(wú)限的依戀與不舍,與第63首的折梅贈(zèng)別的和歌中“一時(shí),一時(shí)”一樣使用了重復(fù)。不過(guò)此處首次出現(xiàn)了梅、衣袖和香氣的意象組合。那這里的“白梅在袖上”又是表達(dá)了什么呢?在中國(guó)古典文學(xué)中,梅也歷來(lái)受到文人墨客的青睞,但不管是從梅色還是梅香及梅韻著筆,都更傾向于著力表現(xiàn)梅之清逸、高潔,而且形象綺麗多姿,詩(shī)境千變?nèi)f化。對(duì)比日本古典文學(xué),《萬(wàn)葉集》歌人詠梅多以雪喻梅,《古今集》歌人則常用鶯啼梅枝來(lái)隱喻男女的戀情。而受中國(guó)文化的影響,在平安朝的貴族們之間也盛行“薰香”,“梅花”就是當(dāng)時(shí)具有代表的六種薰香之一。而賞梅也是當(dāng)時(shí)貴族之間流行的活動(dòng),由于賞梅時(shí)衣服上沾染的香氣喚起歌人對(duì)戀人衣服薰香的記憶,“袖間梅香”便成為戀歌的流行范式。因此,“白梅仍在袖上”是晶子少有的對(duì)古典和歌表現(xiàn)手法的沿用,既是二人賞梅留下的梅香記憶,也是對(duì)戀人的依戀之情。梅香仍在,更加襯托出繾綣的離愁別緒。
“白百合”既是明星派詩(shī)人愛(ài)用的意象,也是明星同人對(duì)山川登美子的愛(ài)稱。在《白百合》一章中主要收錄的是晶子與登美子、鐵干三人間的友情、戀情之歌。通過(guò)分析發(fā)現(xiàn),不少包含梅花意象的和歌都與三人的戀情有關(guān)。比如這一首:
從隔壁房間不時(shí)流泄出你的氣息;那晚我夢(mèng)見(jiàn)我抱著白梅。(185)
這首和歌的創(chuàng)作背景是1900年11月,與謝野晶子與山川登美子去拜訪與謝野鐵干,隨后三人一起到京都賞楓。晶子和登美子同時(shí)愛(ài)上了鐵干,但是登美子的父親決定了她的婚事。她將此事告知了晶子和鐵干,并寫了和歌祝福二人。晶子的這首和歌應(yīng)是對(duì)那次旅行的回憶,而“白梅”則意指“鐵干”。鐵干本名與謝野寬,在《與謝野寬短歌全集》末尾年譜1885年一欄里寫道“我愛(ài)梅花,因此以鐵干為雅號(hào)”,日語(yǔ)里“鐵干”為“梅樹之干”?!鞍装俸稀奔仁恰睹餍恰冯s志同人們和歌中常取材的意象,也是山川登美子的雅號(hào)。因此這首“白梅”暗喻鐵干的和歌被編入了《白百合》這一章中。因?yàn)榈敲雷拥幕槭?,她暫時(shí)退出了三人的戀情中,晶子心里應(yīng)是暫時(shí)松了一口氣,于是有了得償所愿的夢(mèng)境。
1901年1月底,晶子與鐵干二人再度去了京都,此次的“粟田山再會(huì)”后,晶子創(chuàng)作了大量與此次約會(huì)相關(guān)的和歌,其中也頻繁出現(xiàn)了“梅花”的意象。這些和歌主要編入了《二十歲妻》和《春思》兩章中。
你的心不在一夜共寢后我們晨別時(shí)你詩(shī)中寫的那些梅花:去年秋天,是她——倚著這柱子。(241)
第241首中的“去年秋天”、“她”,指的是與登美子三人在京都賞楓之事。故地重游,雖然是她期盼的二人之行,但鐵干卻仍不能對(duì)登美子忘懷,這怎能不叫晶子嫉妒呢。但同時(shí),相較于晶子如今如愿與鐵干相戀相守,登美子只能接受父親為她安排的婚事。想到這些,晶子也不免也對(duì)這亦敵亦友的登美子產(chǎn)生同情和惋惜之情。晶子與登美子因共同志趣而相識(shí)成為朋友,也因此喜歡上同一個(gè)人,雖然會(huì)有嫉妒和競(jìng)爭(zhēng),但也是會(huì)產(chǎn)生惺惺相惜之情吧。
你把往事帶進(jìn)夢(mèng)里,我以衣覆頭,瞥見(jiàn)壁龕上的梅花——我恨那梅花!(251)
第251首,同樣是“夢(mèng)”,鐵干的夢(mèng)里卻還有著“往事”。這徹底點(diǎn)燃了晶子的憤恨。相對(duì)于一心戀著鐵干的晶子而言,鐵干不僅與前妻滝野曖昧不清,還無(wú)法對(duì)登美子忘懷,這對(duì)晶子來(lái)說(shuō)無(wú)疑是苦惱不堪的。于是非常直白地表達(dá)“我恨那梅花”,“梅花”即曾經(jīng)飽含了她的愛(ài)戀、相思之情的鐵干。
與這五味陳雜的三角戀情相比,晶子用梅花意象著墨最多的還要數(shù)她二人的“京都粟田山再會(huì)”相關(guān)的和歌。
我們兩人是京都山里的紅梅白梅——知道嗎,在春天夢(mèng)著相同的夢(mèng)。(242)
粉紅的晨霧彌漫梅花燦開(kāi)的溪谷:啊,多美的山丘,多美的我。(336)
在京都的山里度過(guò)春寒的兩日:和梅花不相襯的我的亂發(fā)。(341)
這三首都是關(guān)于晶子和鐵干的“京都栗田山再會(huì)”的和歌。鶴丸典子曾指出,梅花既是二人重游京都時(shí)的開(kāi)放之花,也是二人戀愛(ài)的見(jiàn)證和化。
第242首中的“紅梅白梅”便是以鐵干和晶子自己作比,在京都山里枝丫交錯(cuò),夢(mèng)里夢(mèng)外相互依偎。這一刻,遠(yuǎn)離了塵世,在桃花源般的京都山里只有彼此。晶子告白般的囈語(yǔ),同樣也是她內(nèi)心的希冀,希望她和鐵干就像京都山里的梅花一樣,在春天里做著相同的夢(mèng),彼此心意相通。仿佛是在告白,又像是在說(shuō)服自己對(duì)方亦是同自己一樣的心意。
第336首,“梅花”在粉紅色的晨霧中影影綽綽,風(fēng)姿綽約,由這美景聯(lián)系到自己,沉浸在戀愛(ài)中的人,心情自然是無(wú)比美好的。就像戀愛(ài)人眼中的美麗風(fēng)景,戀愛(ài)人眼中的戀人也自然是美麗的。
第341首中出現(xiàn)“梅花”與“亂發(fā)”的意象對(duì)比。日本古代宮廷短歌中常用頭發(fā)來(lái)暗喻女性愛(ài)戀時(shí)內(nèi)心的糾結(jié)。然而在象征二人定情的京都栗田山的約會(huì)戀歌里也出現(xiàn)了“亂發(fā)”這一歌語(yǔ)。在這里似乎在戀愛(ài)的甜蜜之余,兩人都回憶起曾經(jīng)與登美子三人的京都游?!懊坊ā睆浡奂t甜美的戀愛(ài)氛圍,而“亂發(fā)”又散發(fā)出戀愛(ài)中晶子剪不斷理還亂的內(nèi)心隱憂。
通過(guò)以上分析可以發(fā)現(xiàn),與謝野晶子《亂發(fā)》短歌集中雖然使用了大量的“梅花”這個(gè)傳統(tǒng)和歌中的吟詠意象,但是又與傳統(tǒng)表現(xiàn)有著很大不同。
在《萬(wàn)葉集》中《梅花歌并序》中有詩(shī)句:“于時(shí),初春令月,氣淑風(fēng)和;梅披鏡前之粉,蘭薰佩后之香……詩(shī)成落梅之篇,古今夫何異矣!宜賦園梅,聊成短詠。”此時(shí),“梅花”,是宣告春天來(lái)臨之花,給人帶來(lái)美好的希望。《古今和歌集》中,歌人多以“雪”與“花”(特指梅花)互喻、梅鶯組合來(lái)歌詠梅花?!泵氟L組合“主要表現(xiàn)為三種形式:其一表現(xiàn)為視覺(jué)上“鶯梅組合”的繪畫美感;其二表現(xiàn)為聽(tīng)覺(jué)上的“鶯啼梅枝”的音樂(lè)美感;其三則表現(xiàn)為把人的惜花之情寄托在鶯之上。最后,傳統(tǒng)短歌中還有“梅香盈袖”的表達(dá)方式,表現(xiàn)為“梅與袖”的組合。從晶子的短歌分析可以看出,她的梅花短歌表現(xiàn)在傳統(tǒng)表現(xiàn)上有所革新,充分表達(dá)了對(duì)女性自我價(jià)值的認(rèn)可,具有鮮明的個(gè)人特色。
晶子在她的歌論《和歌創(chuàng)作技法》中曾表明,她的和歌皆是出自實(shí)感,這些實(shí)感包括感覺(jué)、心情、情緒、想象、思想等所有構(gòu)成生活的內(nèi)容,也包括世間所謂的“空想”或者說(shuō)是“妄想”。短歌集《亂發(fā)》中的植物意象,梅花出現(xiàn)頻率最高,主要有兩方面的原因。首先,鐵干這一名字在日語(yǔ)中就是“梅樹之干”,而且鐵干也表示他自己喜愛(ài)梅花。所以晶子每每念及鐵干,腦海中或會(huì)不由自主聯(lián)想到梅花吧。其次,晶子和鐵干戀情的確定正是他二人的“京都粟田山再會(huì)”,而此時(shí)的京都山里正漫山遍野開(kāi)滿了梅花,眼前之景與心中之情交融,映襯出晶子內(nèi)心的喜悅,同時(shí)因?yàn)榈敲雷佑职殡S著一絲糾結(jié),令她才下眉頭,又上心頭。
與謝野晶子通過(guò)“梅花”的意象藝術(shù)性地解放了被時(shí)代和現(xiàn)實(shí)壓抑的自我,自由而真實(shí)地展現(xiàn)出戀愛(ài)相處中的甜蜜、嫉妒,甚至憤恨等糾結(jié)的情思。與舊派詩(shī)人相較,她的和歌風(fēng)格和思想都十分大膽前衛(wèi),又真實(shí)可愛(ài),飽含著熱情和生命力。