国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

翻轉(zhuǎn)課堂在大學(xué)英語口譯課程中的應(yīng)用研究
——以湘南學(xué)院為例

2022-09-09 02:57
科教導(dǎo)刊 2022年19期
關(guān)鍵詞:口譯所學(xué)技能

周 行

(湘南學(xué)院外國語學(xué)院 湖南 郴州 423000)

1 概述

“翻轉(zhuǎn)課堂是將傳統(tǒng)課堂上的知識(shí)學(xué)習(xí)與課后知識(shí)鞏固進(jìn)行顛倒,課后學(xué)生通過在線學(xué)習(xí)系統(tǒng)提供的微視頻等學(xué)習(xí)材料對(duì)知識(shí)進(jìn)行自主學(xué)習(xí),課上教師進(jìn)行疑難答疑、學(xué)生鞏固練習(xí)以及合作探究學(xué)習(xí),以達(dá)到高效學(xué)習(xí)的目的?!?/p>

翻轉(zhuǎn)課堂作為一種新興的教學(xué)模式,已被廣泛應(yīng)用于不少高校中,然而,部分高校仍以傳統(tǒng)課堂為主,其中英語口譯課堂亦是如此。一是口譯難度相對(duì)較高,學(xué)生水平有限,很多情況下依然需要教師帶領(lǐng)和把握上課節(jié)奏;二是受英語應(yīng)試教育的影響,學(xué)生依然習(xí)慣于上課由老師主導(dǎo),自己仍屬被動(dòng)接受者。在此情境下,教師主導(dǎo)時(shí)間過長、理論知識(shí)講授過多,學(xué)生學(xué)習(xí)積極性和有效性將會(huì)受到影響,對(duì)教學(xué)產(chǎn)生一定程度的不利影響?!霸诳偨Y(jié)了多種口譯教學(xué)的模式與方法后,學(xué)界普遍認(rèn)為英語口譯課程的重心是學(xué)生口譯技能的培養(yǎng),且有學(xué)者曾專門論述過口譯技能培養(yǎng)的重要性。”因此,本文主要研究翻轉(zhuǎn)課堂對(duì)學(xué)生口譯技能培養(yǎng)的影響。

因各高校辦學(xué)條件和專業(yè)特點(diǎn)不一,翻轉(zhuǎn)課堂實(shí)施的深度和廣度以及其有效性亦有所不同。本文以湘南學(xué)院商務(wù)英語專業(yè)大三的130 名學(xué)生為研究對(duì)象,將翻轉(zhuǎn)課堂這一教學(xué)模式運(yùn)用于實(shí)踐教學(xué)中。此外,本次所研究的院校位于湖南省郴州市,為一所地方性普通本科院校,該研究以本地高校學(xué)生為對(duì)象,旨在為翻轉(zhuǎn)課堂在地方高校英語口譯教學(xué)中的應(yīng)用研究情況提供更多借鑒和思考。

2 英語口譯翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)設(shè)計(jì)

2.1 課前

學(xué)生基于網(wǎng)絡(luò)慕課和其他相關(guān)音頻、視頻資源進(jìn)行預(yù)習(xí)。由于口譯難度大,學(xué)生可通過觀看名校老師對(duì)口譯技能的視頻講解,以此進(jìn)行自主學(xué)習(xí),課前初步了解口譯技能的重難點(diǎn)。此外,學(xué)生可根據(jù)自身水平多次反復(fù)觀看,直至清楚相關(guān)口譯基本理論和原理,再結(jié)合相關(guān)的簡單專項(xiàng)練習(xí),讓學(xué)生對(duì)口譯技能和理論有初步了解和訓(xùn)練,最后學(xué)生在對(duì)所學(xué)內(nèi)容的難點(diǎn)有大致預(yù)判之后,將疑問之處留在課中與授課老師進(jìn)行溝通交流。

翻轉(zhuǎn)課堂的課前課外內(nèi)容由學(xué)生自主完成,然而就習(xí)慣于傳統(tǒng)講授式教學(xué)的學(xué)生而言,完全自主學(xué)習(xí)并不現(xiàn)實(shí),教師會(huì)向?qū)W生提供一份指導(dǎo)口譯學(xué)習(xí)的任務(wù)單,具體內(nèi)容包括學(xué)習(xí)任務(wù)、學(xué)習(xí)測試與學(xué)習(xí)評(píng)價(jià)與反饋3 個(gè)環(huán)節(jié)。

學(xué)習(xí)任務(wù):該環(huán)節(jié)為學(xué)生提供一個(gè)學(xué)習(xí)的指導(dǎo)方向,包括所學(xué)具體內(nèi)容、學(xué)習(xí)重難點(diǎn)、學(xué)習(xí)范圍和時(shí)長、學(xué)習(xí)方式等。所學(xué)具體內(nèi)容要根據(jù)學(xué)習(xí)規(guī)律由易到難,循序漸進(jìn),一次一版塊地對(duì)相應(yīng)的口譯技能進(jìn)行熟悉和了解,如從口譯聽辨到口譯記憶再到口譯筆記等;學(xué)習(xí)重難點(diǎn)即本次課外學(xué)習(xí)任務(wù)的主題;學(xué)習(xí)范圍和時(shí)長是指每一到三周會(huì)針對(duì)某個(gè)口譯技能進(jìn)行深入學(xué)習(xí)和訓(xùn)練;學(xué)習(xí)方式是指基于微視頻學(xué)習(xí)資源的設(shè)計(jì),結(jié)合慕課中廈門大學(xué)的口譯基礎(chǔ)課訓(xùn)練模式進(jìn)行課前練習(xí),每段視頻約3―7 分鐘,每次約2―3個(gè)視頻,把每次任務(wù)進(jìn)行切分,讓學(xué)生在最短時(shí)間內(nèi)高效率地掌握某個(gè)口譯技能點(diǎn),最終實(shí)現(xiàn)學(xué)習(xí)效果的最大化。

學(xué)習(xí)測試:該部分主要包括兩方面。一是每個(gè)技能版塊學(xué)習(xí)后的章節(jié)小測試,讓學(xué)生能對(duì)所學(xué)知識(shí)進(jìn)行及時(shí)的理論回顧與梳理,測試題多以選擇題形式出現(xiàn),學(xué)生根據(jù)微視頻所學(xué)內(nèi)容及時(shí)作答,查漏補(bǔ)缺,對(duì)所學(xué)知識(shí)進(jìn)一步加深印象。二是對(duì)一小段音頻或視頻材料進(jìn)行復(fù)述或口譯錄音,隨著課程的深入練習(xí)難度亦會(huì)提升,難度則體現(xiàn)于材料的詞匯和語速上。學(xué)生需要對(duì)自己的練習(xí)過程進(jìn)行全程錄音,并及時(shí)保存下來,方便自己及時(shí)發(fā)現(xiàn)問題并作為作業(yè)提交。

學(xué)習(xí)評(píng)價(jià)與反饋:學(xué)生完成以上兩個(gè)環(huán)節(jié)之后,將自身在學(xué)習(xí)過程中遇到的難題及時(shí)記錄下來,對(duì)自主學(xué)習(xí)效果好、效果差、難度高等部分有基本了解,在和小組成員充分討論之后,上課時(shí)及時(shí)和老師溝通,解決相關(guān)難題。同時(shí)老師根據(jù)學(xué)生的反饋,在課堂上對(duì)重難點(diǎn)和問題及時(shí)答疑解惑,并輔以相關(guān)練習(xí)進(jìn)一步鞏固學(xué)習(xí)效果。

2.2 課中

課中主要包括口譯理論和技能講解、反饋交流、課堂實(shí)踐三部分:

口譯理論和技能講解:教師首先對(duì)口譯理論和技能進(jìn)行初步梳理,為學(xué)生進(jìn)行口譯練習(xí)打下理論基礎(chǔ),由此學(xué)生在下一步課堂練習(xí)中更有方向性和目的性。

反饋交流:每班3―5 人一組,共約10―12 組,每組小組長向教師匯報(bào)課前預(yù)習(xí)完成情況,將本組成員表現(xiàn)不佳和仍有疑問的部分和問題向教師反饋,教師及時(shí)答疑解惑,并為下一步課堂實(shí)踐練習(xí)環(huán)節(jié)順利開展提供方向支撐和理論基礎(chǔ);

課堂實(shí)踐:結(jié)合每周口譯學(xué)習(xí)任務(wù),教師提供相關(guān)口譯素材進(jìn)行練習(xí),根據(jù)學(xué)生基礎(chǔ)和反饋,難度由易到難,地點(diǎn)在口譯實(shí)訓(xùn)室,實(shí)訓(xùn)室配備有專業(yè)的口譯練習(xí)設(shè)備硬件和軟件,學(xué)生一人一套設(shè)備,課堂實(shí)踐步驟具體如下:首先,教師針對(duì)某段練習(xí)材料的主題進(jìn)行大致講解,讓學(xué)生初步了解和熟悉材料背景知識(shí)和相關(guān)術(shù)語,然后播放一段視頻或音頻材料,根據(jù)材料難易程度每部分內(nèi)容播放1―3 遍,材料由漢譯英過渡到英譯漢,由句子過渡到段落最后到篇章;學(xué)生分組聽完后有1―3 分鐘的準(zhǔn)備時(shí)間,所有成員進(jìn)行小組討論;討論完后每組派出一位代表對(duì)所聽材料進(jìn)行口譯和復(fù)述,要求每段材料的小組回答代表不能是同一人,讓所有組員都能參與其中;最后,在代表結(jié)束回答之后,教師根據(jù)學(xué)生表現(xiàn)進(jìn)行總結(jié)評(píng)價(jià),并對(duì)不足之處進(jìn)行指導(dǎo)。由于口譯實(shí)踐性強(qiáng)的特點(diǎn),且基礎(chǔ)準(zhǔn)備工作基本已在課前做完,因此整堂課將以學(xué)生為中心進(jìn)行大量的口譯實(shí)訓(xùn),以此提升學(xué)生口譯水平。

2.3 課后

課后屬于鞏固提高階段。由于課前和課中已經(jīng)對(duì)該部分內(nèi)容進(jìn)行了深入學(xué)習(xí),課后通常為學(xué)生通過所布置的段落或篇章練習(xí)作業(yè),以此進(jìn)一步鞏固和提高所學(xué)技能,練習(xí)方式不限于口譯,還包括復(fù)述、跟讀、段落總結(jié)等方式,作業(yè)難度亦較于前兩階段更高。

3 翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)實(shí)踐調(diào)查分析

3.1 學(xué)生基本情況

本次教學(xué)活動(dòng)實(shí)驗(yàn)的對(duì)象為外國語學(xué)院大三商務(wù)英語專業(yè)三個(gè)班級(jí)總共130 名學(xué)生,每班42―44 人,學(xué)生所處階段為大三第一個(gè)學(xué)期,為首次在課堂上接觸口譯課,作為高年級(jí)英語專業(yè)的學(xué)生,經(jīng)過前兩年的基礎(chǔ)學(xué)習(xí),聽說讀寫等各項(xiàng)英語技能有了一定基礎(chǔ),這為其進(jìn)入到更高階的英語口譯學(xué)習(xí)做好了準(zhǔn)備。

3.2 問卷調(diào)查結(jié)果

為考查翻轉(zhuǎn)課堂對(duì)英語口譯教學(xué)的影響,針對(duì)翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)實(shí)施情況,筆者在學(xué)生大三第一學(xué)期期末口譯課結(jié)束之后對(duì)所有學(xué)生進(jìn)行了相應(yīng)的問卷調(diào)查分析,總共130份調(diào)查問卷全部收回有效。調(diào)查問卷總共十個(gè)問題,相關(guān)結(jié)果如下:①95.4%的學(xué)生表示對(duì)課前所學(xué)知識(shí)滿意或非常滿意;②79.2%的學(xué)生表示課前會(huì)按照老師布置的任務(wù)完成自主學(xué)習(xí)任務(wù);③92.3%的學(xué)生認(rèn)為課前所布置作業(yè)合理或不多;④73%的學(xué)生認(rèn)為課后所布置作業(yè)合理或不多;⑤88.5%的學(xué)生對(duì)課堂中各部分的操作分配時(shí)間滿意或比較滿意;⑥94%的學(xué)生表示課堂上的口譯練習(xí)和對(duì)問題的探討能夠讓自己對(duì)所學(xué)知識(shí)的掌握更全面和深入;⑦90.8%的學(xué)生認(rèn)為與傳統(tǒng)課堂相比,翻轉(zhuǎn)課堂更有利于自主能力的培養(yǎng)和提高;⑧96.1%的學(xué)生認(rèn)為與傳統(tǒng)課堂相比,課堂上學(xué)習(xí)效率更高;⑨88.5%的學(xué)生口譯課更傾向于翻轉(zhuǎn)課堂,認(rèn)為其更有吸引力。⑩97%的學(xué)生愿意其他的英語課程同樣采用翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)模式。

3.3 問卷調(diào)查分析

綜上所述,大部分學(xué)生認(rèn)可口譯課堂實(shí)施翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)模式,認(rèn)為相較于傳統(tǒng)課堂其優(yōu)點(diǎn)更多,如更有利于自主能力的培養(yǎng)和提高、更能調(diào)動(dòng)自身學(xué)習(xí)興趣、課堂上互動(dòng)探討更有針對(duì)性,整體的學(xué)習(xí)效率亦更高。因此,學(xué)生愿意口譯課或其他英語專業(yè)課能以翻轉(zhuǎn)課堂的形式上課。

大部分學(xué)生表示課前學(xué)習(xí)任務(wù)中最感興趣的部分是觀看慕課微視頻。原因一是慕課教師水平高,對(duì)于不懂之處可以多次反復(fù)觀看;二是微視頻時(shí)間不長,可以隨時(shí)隨地觀看,效率高。

大部分學(xué)生認(rèn)為完成課前自主學(xué)習(xí)之后,在課堂上的與教師的溝通互動(dòng)以及大量課堂實(shí)踐能更快更有效地提高自己的口譯水平,小組的相互討論能激發(fā)大家興趣,培養(yǎng)團(tuán)隊(duì)合作意識(shí)。此外,與老師的及時(shí)互動(dòng)溝通則能讓自己的學(xué)習(xí)更有方向性,及時(shí)避免學(xué)習(xí)誤區(qū),進(jìn)而快速有效地提高口譯水平。

翻轉(zhuǎn)課堂在課前和課后都會(huì)有布置相應(yīng)的學(xué)習(xí)任務(wù),這一方面讓學(xué)生的學(xué)習(xí)空間和時(shí)間得到了擴(kuò)大,亦接觸了更多更好的學(xué)習(xí)資源。然而另一方面從調(diào)查結(jié)果可以看到27%的同學(xué)認(rèn)為課后作業(yè)布置過多,原因是這部分同學(xué)認(rèn)為課前已經(jīng)花費(fèi)了不少時(shí)間自主學(xué)習(xí),課堂同樣進(jìn)行了大量口譯練習(xí),課后布置的作業(yè)會(huì)占據(jù)其他專業(yè)課的學(xué)習(xí)時(shí)間,影響其他課程學(xué)習(xí)。該部分學(xué)生表示可以對(duì)課前或課后任務(wù)進(jìn)行一定程度的縮減,或偶爾穿插實(shí)行口譯翻轉(zhuǎn)課堂模式。

4 實(shí)踐效果總結(jié)

翻轉(zhuǎn)課堂擴(kuò)大了課程學(xué)習(xí)的深度與廣度。得以接觸到更多更好的教育和學(xué)習(xí)資源,同時(shí)亦打破了時(shí)間和空間上的限制,不再局限于教室,不再局限于課堂短短的四十五分鐘,讓學(xué)生能夠隨時(shí)隨地學(xué)習(xí)。大大提升學(xué)生的學(xué)習(xí)效果和學(xué)習(xí)質(zhì)量。

翻轉(zhuǎn)課堂對(duì)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力要求較高。從整個(gè)學(xué)期的授課效果來看,就極少部分基礎(chǔ)差、學(xué)習(xí)習(xí)慣差、動(dòng)力不足的學(xué)生而言,翻轉(zhuǎn)課堂的實(shí)施效果十分有限。然而這部分學(xué)生亦肯定了翻轉(zhuǎn)課堂的有效性和優(yōu)點(diǎn),只是表示自己并未完全按照教師規(guī)定的任務(wù)和計(jì)劃去學(xué)習(xí)和完成所布置的任務(wù),因此效果大打折扣。

對(duì)學(xué)生課前自主學(xué)習(xí)和課后自主練習(xí)階段缺乏有效的評(píng)估手段。學(xué)習(xí)時(shí)間和空間的擴(kuò)大化雖然給了學(xué)生較高的學(xué)習(xí)靈活度,但學(xué)生人數(shù)多,水平參差不齊,教師無法有效進(jìn)行一對(duì)一輔導(dǎo)。教師對(duì)學(xué)生的整體表現(xiàn)評(píng)估和把握程度遠(yuǎn)不如課堂上效果好。

由于受中學(xué)應(yīng)試教育和以教師為中心傳統(tǒng)課程影響,部分學(xué)生對(duì)翻轉(zhuǎn)課堂出現(xiàn)了不適應(yīng)和被動(dòng)接受導(dǎo)致學(xué)習(xí)效果不好的情況。不過隨著授課的深入,翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)效果亦隨之變好。

口譯課本身由于其實(shí)踐性強(qiáng)、難度高的特點(diǎn),需要學(xué)生課內(nèi)課外進(jìn)行有效地相互銜接?!敖處熗ㄟ^網(wǎng)絡(luò)激發(fā)學(xué)生課前學(xué)習(xí)積極性,自主構(gòu)建習(xí)得口譯學(xué)習(xí)技能,將課堂授課與網(wǎng)絡(luò)互動(dòng)相結(jié)合,提高課堂學(xué)習(xí)效率和口語技能訓(xùn)練實(shí)效性,發(fā)揮教師在口譯技能提高過程中的指導(dǎo)輔助作用,而非理論傳授者?!边@樣的教學(xué)方式和效果利明顯大于弊。然而這同樣對(duì)學(xué)生和教師提出了更高的要求,學(xué)生的基礎(chǔ)和自覺性以及教師的教學(xué)能力和專業(yè)性都至關(guān)重要。

猜你喜歡
口譯所學(xué)技能
反思口譯教學(xué):歷史、學(xué)理與現(xiàn)實(shí)
女生總有一些神奇的技能
非所學(xué)
非所學(xué)
對(duì)中國口譯近25年來的研究綜述
拼技能,享豐收
略論筆譯與口譯的區(qū)別
畫唇技能輕松
小鮮肉不可不知的生存技能
提高復(fù)習(xí)教學(xué)的實(shí)效性