文︱《中國(guó)報(bào)道》記者 王哲
“如何讓全球的受眾,特別是青少年在有趣的情境里感受中國(guó)傳統(tǒng)文化之美、吸收中國(guó)傳統(tǒng)文化之精華,是我們團(tuán)隊(duì)一直在探索思考的課題?!泵浪紘?guó)際集團(tuán)創(chuàng)始人、董事長(zhǎng)劉美說(shuō)。
2022年開年大戲——改編自梁曉聲獲茅盾文學(xué)獎(jiǎng)同名小說(shuō)的電視劇《人世間》創(chuàng)下了2018年以來(lái)國(guó)內(nèi)電視劇的最佳收視成績(jī)。“墻內(nèi)開花墻外也香”,這部描繪幾代工人階級(jí)生活、記錄了中國(guó)50多年社會(huì)變遷大背景下百姓生活史的現(xiàn)實(shí)題材劇,開拍僅一個(gè)月就被迪士尼“慧眼識(shí)珠”,看中并預(yù)購(gòu)了其海外獨(dú)家發(fā)行權(quán)。
另一部圍繞西北農(nóng)民脫貧故事展開的高口碑現(xiàn)實(shí)題材劇集《山海情》,已在去年成功“出?!?,《山海情》第一集在YouTube熱播劇場(chǎng)頻道上線僅兩周播放量就突破80萬(wàn),觀眾點(diǎn)贊率高達(dá)98%。截至目前,《山海情》在YouTube的整體展示量已達(dá)到5000萬(wàn)。
這僅僅是國(guó)劇“出海”熱的一個(gè)縮影。近年來(lái),國(guó)劇“出海”熱潮持續(xù),從古裝延伸至懸疑、都市生活、偶像甜寵乃至《山海情》《人世間》等高質(zhì)量的現(xiàn)實(shí)題材劇,引領(lǐng)國(guó)劇“出海”進(jìn)程的新趨勢(shì)。
“影視作品是全球人民了解中國(guó)數(shù)十年變遷的一扇最好的窗口?!遍L(zhǎng)期從事中國(guó)影視劇“出?!惫ぷ鞯拿浪紘?guó)際集團(tuán)創(chuàng)始人、董事長(zhǎng)劉美在接受《中國(guó)報(bào)道》記者專訪時(shí)表示,中國(guó)歷經(jīng)改革開放幾十年發(fā)展,躍升為世界第二大經(jīng)濟(jì)體,海外受眾非常想更多了解這片土地上人們的真實(shí)生活狀態(tài)。
《建國(guó)大業(yè)》《建黨偉業(yè)》《媳婦的美好時(shí)代》《北京愛情故事》《杜拉拉升職記》……這些優(yōu)秀影視作品的外語(yǔ)譯制和海外輸出都與美思國(guó)際有著深厚的淵源。
2000年,劉美留學(xué)英國(guó),偶然進(jìn)入紀(jì)錄片制作領(lǐng)域工作,游走于西方的影視文化世界之中,作為一個(gè)外國(guó)人在異國(guó)他鄉(xiāng)探索知識(shí)和文化領(lǐng)域的不同思考方式,也成為她后續(xù)工作歷程中不可或缺的堅(jiān)實(shí)支撐。
“在這種環(huán)境下工作得越久我越發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)講得再好再流暢再地道,如果講不好自己的母語(yǔ)文化,是很難贏得尊重和認(rèn)可的。”劉美說(shuō),“無(wú)論走到哪里我們都是中國(guó)人,中國(guó)人的文化基因刻在我們的骨髓里,是永遠(yuǎn)不會(huì)改變的?!?/p>
2008年,劉美決定回國(guó)重新學(xué)習(xí)和充電,剛好趕上北京奧運(yùn)會(huì),有著豐富經(jīng)驗(yàn)的劉美參與制作《新北京,新奧運(yùn)》紀(jì)錄片的拍攝,發(fā)行到100多個(gè)國(guó)家。“我們當(dāng)時(shí)租用了亞洲最大的、錄制北京奧運(yùn)會(huì)當(dāng)年最紅宣傳曲《北京歡迎你》的錄音棚,在那里一待就是幾個(gè)月,每天天不亮就到,一直到午夜才結(jié)束,我們力求精致完美準(zhǔn)確地傳達(dá)故事內(nèi)容,讓觀眾看到的是現(xiàn)代中國(guó)真實(shí)的文化精神風(fēng)貌。”劉美回憶說(shuō),“在這個(gè)錄音棚里4個(gè)多月,制作了20多部電影和六七部電視劇,團(tuán)隊(duì)人員達(dá)到了上千人,而且做到了100%母語(yǔ)譯制,100%口型對(duì)應(yīng)。當(dāng)年還獲得了國(guó)家文化創(chuàng)新項(xiàng)目專項(xiàng)獎(jiǎng)勵(lì)?!?/p>
奧運(yùn)會(huì)結(jié)束后,世界對(duì)中國(guó)的印象已經(jīng)有了翻天覆地的改變,當(dāng)時(shí)在國(guó)內(nèi),很多懂外語(yǔ)的人不懂影視制作,而懂影視制作的又不懂外語(yǔ),也是因?yàn)檫@樣的機(jī)緣巧合,讓有著海外工作經(jīng)歷又做過(guò)紀(jì)錄片導(dǎo)演的劉美走上了影視劇外語(yǔ)譯配之路。
2009年進(jìn)入影視譯制行業(yè)的劉美“開始其實(shí)很懵懂”,沒(méi)有語(yǔ)種市場(chǎng)的細(xì)分,更沒(méi)有太多可以借鑒的經(jīng)驗(yàn),哪種題材適合哪個(gè)語(yǔ)種市場(chǎng),有什么樣的受眾群體,什么樣的播出平臺(tái)可以接受等都是未知數(shù)。“那時(shí)候我們就是很單純地想把中國(guó)的影視文化拿出去給大家看一看,但對(duì)于這種文化差異以及共通性的問(wèn)題,很多時(shí)候都是摸著石頭過(guò)河,并沒(méi)有建立在一個(gè)良好的定位和策劃上,我們只能在制作技巧、臺(tái)詞翻譯、口型對(duì)應(yīng)上嚴(yán)格把關(guān)?!眲⒚勒f(shuō)。
“譯制里邊會(huì)出現(xiàn)很多語(yǔ)言和文化的障礙,有些表達(dá)方式在其他文化語(yǔ)境里,可能是不恰當(dāng)?shù)膶?duì)應(yīng)翻譯,甚至是不尊重的表達(dá)。在這樣的差異下,就需要在譯制上做一些大的調(diào)整和文化差異處理?!眲⒚辣硎?,“我覺(jué)得譯制片其實(shí)并不是單純的語(yǔ)言翻譯的轉(zhuǎn)化,現(xiàn)在能講外語(yǔ)的人很多,但是能延展出來(lái)對(duì)文化的對(duì)應(yīng)性講述,并且對(duì)應(yīng)劇中人物的口型,就需要非常深的文化功底和扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),很多作品想要實(shí)現(xiàn)對(duì)原著文化背景的傳遞是極難的?!?/p>
劉美認(rèn)為,不同語(yǔ)言之間翻譯沒(méi)法逐字對(duì)應(yīng),而且翻譯的不僅是語(yǔ)言,更是傳遞文化。比如選擇用有美國(guó)加州口音的演員和有蘇格蘭口音的演員,背后所代表的人物類型就有所不同,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)體系里人們對(duì)這些文化背后的認(rèn)知是很清晰的,可以讓觀看的人瞬間就理解他們的歷史背景和人物形象。“對(duì)于這樣文化背景的處理和傳遞是譯制片的關(guān)鍵,真正的文化傳播不是單純語(yǔ)言的生硬轉(zhuǎn)換。”劉美說(shuō),“在這個(gè)過(guò)程里我們真正把譯配的規(guī)律摸透了,這為后來(lái)的事業(yè)轉(zhuǎn)化也奠定了基礎(chǔ)?!?/p>
劉美美思國(guó)際集團(tuán)創(chuàng)始人、董事長(zhǎng)
為了適應(yīng)更激烈的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)環(huán)境,劉美作出一個(gè)大膽的抉擇,將錄音棚建到國(guó)外去,建到那些有更多母語(yǔ)譯配演員的國(guó)家去,“我們當(dāng)時(shí)看來(lái)大膽的戰(zhàn)略布局成為后來(lái)美思國(guó)際的最大優(yōu)勢(shì)”。
目前,美思國(guó)際在英國(guó)倫敦、西班牙巴塞羅那、瑞典哥德堡、埃及開羅、俄羅斯莫斯科、阿聯(lián)酋迪拜等城市設(shè)立分支錄音機(jī)構(gòu),還覆蓋了阿根廷、墨西哥、亞美尼亞等國(guó)家的很多文化業(yè)務(wù),譯配語(yǔ)種包括英語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、匈牙利語(yǔ)、塞爾維亞語(yǔ)、捷克語(yǔ)、丹麥語(yǔ)、馬來(lái)西亞語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、斯瓦希里語(yǔ)、豪薩語(yǔ)等10多種語(yǔ)言。
劉美的事業(yè)蒸蒸日上,個(gè)人發(fā)展也在尋求更高目標(biāo),她先后在倫敦商學(xué)院、哥倫比亞商學(xué)院和哈佛商學(xué)院取得了碩士學(xué)位,并計(jì)劃進(jìn)一步在哈佛大學(xué)攻讀人類學(xué)博士?!拔以诓粩鄬W(xué)習(xí)不斷思考如何更好地用全球化的思維講好中國(guó)故事、講好中國(guó)文化?!眲⒚勒f(shuō)。
《人世間》的導(dǎo)演李路曾表示:“我們希望,每一個(gè)鏡頭、每一句臺(tái)詞、每一場(chǎng)戲都要有國(guó)際視野,要思考外國(guó)觀眾看了會(huì)怎么樣,西方世界看了會(huì)怎么樣?!?/p>
“《人世間》在迪士尼平臺(tái)上線后,我們對(duì)觀眾的反饋也非常期待,這將給文化‘出?!峁┖芎玫陌咐??!眲⒚辣硎?,“在海外市場(chǎng),從現(xiàn)實(shí)主義角度描述中國(guó)改革開放中個(gè)體家庭變化的影視作品很少,相信迪士尼也正是看中了這一點(diǎn)。改革開放以后的幾十年間,包括我們現(xiàn)在的高鐵、快遞物流、手機(jī)游戲、互聯(lián)網(wǎng)等文化元素和現(xiàn)象都是非常好的影視創(chuàng)作元素,海外觀眾對(duì)中國(guó)的現(xiàn)在充滿期待?!?/p>
劉美認(rèn)為,在海外華人市場(chǎng)推薦和落地作品是相對(duì)比較容易的,而要將作品真正推廣到當(dāng)?shù)氐哪刚Z(yǔ)環(huán)境里是相對(duì)有難度的,畢竟對(duì)于文化符號(hào)的理解會(huì)有很大的差異?!八晕矣X(jué)得‘出?!南乱徊剑嬲ソ鉀Q的問(wèn)題就是這個(gè)?!眲⒚辣硎?,“如何將我們五千年的歷史發(fā)展講述給海外市場(chǎng),我個(gè)人覺(jué)得可以從容易的、大家認(rèn)知比較一致的內(nèi)容開始?!?/p>
“在文化的融合中,海外作品也期待參與到中國(guó)的影視市場(chǎng)里,所以我們可以看到近幾年來(lái)海外影視作品中也有很多中國(guó)元素的融入,他們也很期待和中國(guó)演員合作,開展中國(guó)市場(chǎng)推廣?!眲⒚勒f(shuō),“但實(shí)際上,海外影視劇中的不少中國(guó)元素都是外國(guó)人眼里的中國(guó),而不是真正的中國(guó)文化,盡管他們已經(jīng)努力迎合,但不少內(nèi)容表達(dá)實(shí)際還是有差異的。在這方面我們需要深思,要真實(shí)、客觀地面對(duì)和處理這些差異和認(rèn)知。”
在保留中國(guó)元素前提下,怎么讓外國(guó)人更愛聽我們的故事呢?劉美認(rèn)為,海外電影的工業(yè)化制作流程遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出國(guó)內(nèi)現(xiàn)在的影視制作標(biāo)準(zhǔn),但我們可以揚(yáng)長(zhǎng)避短,在內(nèi)容、出版、故事結(jié)構(gòu)、文化轉(zhuǎn)化后的共通性上做很多文章。
“文化‘出海’其實(shí)是給多元文化生活背景的人提供一個(gè)窗口,讓大家彼此了解,消除這種障礙?!眲⒚辣硎?,自己早期做譯制的時(shí)候,身邊外國(guó)制片人和導(dǎo)演都不太會(huì)講中文,在中國(guó)經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展的大背景下,近些年身邊越來(lái)越多外國(guó)人講中文、學(xué)中文,對(duì)中國(guó)文化充滿了濃厚興趣,現(xiàn)在一些外國(guó)人的中文講得非常地道,他們對(duì)中國(guó)文化非常認(rèn)可并期待融入,這些為中國(guó)文化“出?!贝蛳铝藞?jiān)實(shí)的基礎(chǔ)?!疤貏e是近些年來(lái),越來(lái)越多的年輕人在海外學(xué)習(xí)當(dāng)中,跟當(dāng)?shù)氐哪贻p人共融互通,進(jìn)一步打通了文化通道?!?/p>
2021年8月的一份在線調(diào)查顯示,約有76%的全球受訪者在過(guò)去兩年內(nèi)看過(guò)中國(guó)電視劇,其中43%的人養(yǎng)成了定期在流媒體平臺(tái)上“打卡”觀看中國(guó)電視劇的習(xí)慣。
作為國(guó)劇“出?!弊钜俗⒛康囊粡埫?,古裝題材曾在“出海”電視劇中占據(jù)絕對(duì)比重。但隨著中國(guó)文化影響力的提升以及電視劇制作水平的不斷進(jìn)步,走出國(guó)門的電視劇越來(lái)越多,反映中國(guó)現(xiàn)代都市生活的偶像甜寵、家庭倫理、現(xiàn)實(shí)題材電視劇,開始在更多海外市場(chǎng)嶄露頭角,國(guó)劇“出?!毙赂窬终谛纬?。
劉美坦陳,相比上世紀(jì)八九十年代,如今“出海”的國(guó)產(chǎn)電視劇在故事題材、內(nèi)容創(chuàng)意、制作水平和總體規(guī)模上,都有了很大進(jìn)步。但是客觀地說(shuō),國(guó)產(chǎn)“出?!彪娨晞∨c全球爆款劇集之間還是有些差距。
從影響力來(lái)看,雖然近年國(guó)產(chǎn)劇在海外市場(chǎng)亮點(diǎn)頻現(xiàn),但仍未誕生一部在全球平臺(tái)具有絕對(duì)影響力的現(xiàn)象級(jí)劇集。雖然過(guò)去10年,中國(guó)電視劇的海外整體售價(jià)提升了近30倍,但距離美劇、韓劇還有明顯差距。
“國(guó)劇目前仍然主要集中于華人占比更大的東南亞及東亞市場(chǎng),尚未實(shí)現(xiàn)海外大規(guī)模受眾圈層的突破,而韓劇比我們更早做到了這一點(diǎn)?!眲⒚捞孤实乇硎荆斑@就要求我們不僅需要在敘事方式和拍攝風(fēng)格上與國(guó)際接軌,讓全球觀眾‘看明白’,更要像那些出圈的美劇、韓劇在制作環(huán)節(jié)而非演員薪資上加大投入、精心打磨‘好故事’,才能獲得不同文化背景的觀眾共情與認(rèn)可。而粗制濫造、缺乏文化底蘊(yùn)、劇情質(zhì)量不過(guò)關(guān)的劇集‘出?!貙⒈皇袌?chǎng)所淘汰,甚至還會(huì)對(duì)國(guó)產(chǎn)影視劇的整體形象帶來(lái)負(fù)面影響?!?/p>
受到新冠肺炎疫情影響,2020年初劉美回國(guó)將國(guó)內(nèi)機(jī)構(gòu)做了大膽重組,創(chuàng)造并嘗試探索新的商業(yè)模式和拓展市場(chǎng)空間,并在新的行業(yè)領(lǐng)域進(jìn)行深耕,拓展自己的商業(yè)版圖。
“我認(rèn)為只做外語(yǔ)譯配是有天花板的,但是文化的國(guó)際傳播沒(méi)有,我們已經(jīng)開始布局文化轉(zhuǎn)化最好的方向——‘元宇宙’,策劃并搭建了世界博物館云平臺(tái),向云服務(wù)、數(shù)字產(chǎn)品行業(yè)邁進(jìn)。結(jié)合當(dāng)下流行的元宇宙,讓博物館在‘元宇宙’里活起來(lái),讓文物成為青少年的‘教科書’?!眲⒚辣硎?,“另一個(gè)方向就是有聲書,年輕人雖然對(duì)文字讀物還有需求,但已經(jīng)開始不習(xí)慣看紙質(zhì)書從視覺(jué)到聽覺(jué)的轉(zhuǎn)變讓有聲書得以快速發(fā)展,所以我們可以看到疫情后有聲書在海外市場(chǎng)的蓬勃發(fā)展,各類有聲作品未來(lái)都可能會(huì)有更好的市場(chǎng)前景?!?/p>
2019年8月23日,伊拉克巴格達(dá)的一家咖啡館里,人們?cè)谟^看電視劇《媳婦的美好時(shí)代》。
目前美思國(guó)際集團(tuán)歐洲公司已經(jīng)和Storytel建立戰(zhàn)略合作錄制中文有聲書,在新加坡等海外的中文市場(chǎng)進(jìn)行投放,并且拿到了《五四班的那些事兒》《齊咚嗆的中國(guó)美食之旅》等IP的版權(quán),簽署了戰(zhàn)略協(xié)議。同時(shí),公司也代理了閱文集團(tuán)的海外有聲書部分的“出海”業(yè)務(wù),全面開啟了進(jìn)軍全球有聲市場(chǎng)的號(hào)角。
在劉美的帶領(lǐng)下,美思不斷拓展延伸創(chuàng)新業(yè)務(wù):大宗商品進(jìn)出口貿(mào)易,開展海外游學(xué)、酒店管理(英國(guó))培訓(xùn)、國(guó)際化“產(chǎn)教融合”職業(yè)教育,海外發(fā)行、海外協(xié)拍、國(guó)際咨詢及境外業(yè)務(wù)落地和投資咨詢等國(guó)際化業(yè)務(wù),涉及電影、投資、地產(chǎn)、軟件、生物醫(yī)藥等多個(gè)領(lǐng)域。美思國(guó)際正向著集團(tuán)化管理逐步邁進(jìn)。
“近年來(lái),文藝界非常重視加強(qiáng)對(duì)中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的挖掘和闡發(fā),使中華民族最基本的文化基因與當(dāng)代文化相適應(yīng),與現(xiàn)代社會(huì)相協(xié)調(diào),把跨越時(shí)空、超越國(guó)界、富有永恒魅力、具有當(dāng)代價(jià)值的文化精神弘揚(yáng)起來(lái)?!眲⒚辣硎?,“我們多年來(lái)身處中國(guó)文化傳播的國(guó)際前沿陣地上,如何讓全球的受眾,特別是青少年在有趣的情境里感受中國(guó)傳統(tǒng)文化之美、吸收中國(guó)傳統(tǒng)文化之精華,是我們團(tuán)隊(duì)一直在探索思考的課題?!?/p>